(1)
[ 00:03:25 - 00:03:28 ]
الشَـريك" لخدمات البـناء" - .الشَـريك" لخدمات البنـاء
Associate to builder services. Associate to builder services
[ 00:03:25 - 00:03:28 ]
الشَـريك" لخدمات البـناء" - .الشَـريك" لخدمات البنـاء
Associate to builder services. Associate to builder services
(2)
[ 00:03:29 - 00:03:31 ]
صَحيح؟ - .نَعم، وسوف نقَـطعه هنا
Right? - Yeah, and we'll cut it over here
[ 00:03:29 - 00:03:31 ]
صَحيح؟ - .نَعم، وسوف نقَـطعه هنا
Right? - Yeah, and we'll cut it over here
(3)
[ 00:03:36 - 00:03:38 ]
ظنَـنتك أنهيت هذا العمل الإسبوع الماضي
Thought you finished this job
[ 00:03:36 - 00:03:38 ]
ظنَـنتك أنهيت هذا العمل الإسبوع الماضي
Thought you finished this job
(4)
[ 00:03:38 - 00:03:40 ]
يُـريد المالِك طريقاً أكثَر إتساعاً الآن
The owner wants the driveway wider now
[ 00:03:38 - 00:03:40 ]
يُـريد المالِك طريقاً أكثَر إتساعاً الآن
The owner wants the driveway wider now
(5)
[ 00:03:40 - 00:03:43 ]
عِندما يَدفعون - .فهم الآمِرون
When they pay... - They say. Thank you
[ 00:03:40 - 00:03:43 ]
عِندما يَدفعون - .فهم الآمِرون
When they pay... - They say. Thank you
(6)
[ 00:03:43 - 00:03:44 ]
أشكرك
When they pay... - They say. Thank you
[ 00:03:43 - 00:03:44 ]
أشكرك
When they pay... - They say. Thank you
(7)
[ 00:03:45 - 00:03:47 ]
العمَّـال الجُدد يمرون بإختباراتٍ، كالإطفائيين
They make the newer guys take tests. - Like firemen
[ 00:03:45 - 00:03:47 ]
العمَّـال الجُدد يمرون بإختباراتٍ، كالإطفائيين
They make the newer guys take tests. - Like firemen
(8)
[ 00:03:48 - 00:03:51 ]
أنتَ، (بوبس)، أراهن أنَّك لم تَضطر .لصَدّ الجَميلات في مجالِ عملك القَديم
Yo, Pops, bet you didn't have to push dollies at your old job
[ 00:03:48 - 00:03:51 ]
أنتَ، (بوبس)، أراهن أنَّك لم تَضطر .لصَدّ الجَميلات في مجالِ عملك القَديم
Yo, Pops, bet you didn't have to push dollies at your old job
(9)
[ 00:03:51 - 00:03:53 ]
مذنب بالتُـهم
Guilty as charged
[ 00:03:51 - 00:03:53 ]
مذنب بالتُـهم
Guilty as charged
(10)
[ 00:04:04 - 00:04:06 ]
كيفَ حالُكِ، (جيني)؟
How you doing, Jenny
[ 00:04:04 - 00:04:06 ]
كيفَ حالُكِ، (جيني)؟
How you doing, Jenny
(11)
[ 00:04:06 - 00:04:09 ]
بحالٍ أفضل الآن
Better now
[ 00:04:06 - 00:04:09 ]
بحالٍ أفضل الآن
Better now
(12)
[ 00:04:11 - 00:04:13 ]
(مَرحباً، سيد (ماكول - .(رالفي)
Hi, Mr. McCall. - Ralphie
[ 00:04:11 - 00:04:13 ]
(مَرحباً، سيد (ماكول - .(رالفي)
Hi, Mr. McCall. - Ralphie
(13)
[ 00:04:13 - 00:04:14 ]
ماذا لديك؟ - ."سَمك الـ"تـونا
What you got there? - Tuna
[ 00:04:13 - 00:04:14 ]
ماذا لديك؟ - ."سَمك الـ"تـونا
What you got there? - Tuna
(14)
[ 00:04:15 - 00:04:17 ]
والخبـز؟ - .قَمحي بالكامِل، خالي مِن النشويات
Bread? - Whole-grain, gluten-free
[ 00:04:15 - 00:04:17 ]
والخبـز؟ - .قَمحي بالكامِل، خالي مِن النشويات
Bread? - Whole-grain, gluten-free
(15)
[ 00:04:17 - 00:04:20 ]
حسناً، والتوابل؟ - ."فاصوليا، "أفوكادو"، و"مايونيز
Okay. Condiments? - Sprouts, avocado and Vegenaise mayo
[ 00:04:17 - 00:04:20 ]
حسناً، والتوابل؟ - ."فاصوليا، "أفوكادو"، و"مايونيز
Okay. Condiments? - Sprouts, avocado and Vegenaise mayo
(16)
[ 00:04:21 - 00:04:22 ]
حسناً
Okay
[ 00:04:21 - 00:04:22 ]
حسناً
Okay
(17)
[ 00:04:25 - 00:04:26 ]
إنَّـها شَـوكة في سَمك "التونا
A bone in the tuna
[ 00:04:25 - 00:04:26 ]
إنَّـها شَـوكة في سَمك "التونا
A bone in the tuna
(18)
[ 00:04:33 - 00:04:36 ]
ماذا؟ إنَّ البطاطس مِن الخضروات .أنا أحب المُـقرمشات
What? Potatoes are a vegetable. I like crunchy things
[ 00:04:33 - 00:04:36 ]
ماذا؟ إنَّ البطاطس مِن الخضروات .أنا أحب المُـقرمشات
What? Potatoes are a vegetable. I like crunchy things
(19)
[ 00:04:37 - 00:04:39 ]
الجَـزر مُـقرمش، الأعشاب .البَـحريَّـة المجففة مقرمشة
Carrots are crunchy. Dried seaweed
[ 00:04:37 - 00:04:39 ]
الجَـزر مُـقرمش، الأعشاب .البَـحريَّـة المجففة مقرمشة
Carrots are crunchy. Dried seaweed
(20)
[ 00:04:39 - 00:04:41 ]
أنـا إنسانٌ، ولست أرنبـاً
I'm a human, not a rabbit
[ 00:04:39 - 00:04:41 ]
أنـا إنسانٌ، ولست أرنبـاً
I'm a human, not a rabbit
(21)
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
(22)
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
(23)
[ 00:01:28 - 00:01:35 ]
{\fnAdobe Arabic}{\shad2}{\an8}{\fad(1000,500)}Arsany Khalaf تمَّت الترجَـمة بِواسطة {\fad(1000,500)}Facebook.com/ArsanyKhalaf {\an5}{\fnAdobe Arabic}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)}مُقــوِّم المَــسارات
Associate to builder services. Associate to builder services
[ 00:01:28 - 00:01:35 ]
{\fnAdobe Arabic}{\shad2}{\an8}{\fad(1000,500)}Arsany Khalaf تمَّت الترجَـمة بِواسطة {\fad(1000,500)}Facebook.com/ArsanyKhalaf {\an5}{\fnAdobe Arabic}{\fs35}{\fad(1000,500)}{\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)}مُقــوِّم المَــسارات
Associate to builder services. Associate to builder services
(24)
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
(25)
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
[ 00:04:41 - 00:04:44 ]
لتُـصبِح حارسَ أمن، عليك أن تُـنقِص .من وزنك، فلديكَ إختبار خلال إسبوع
To make security guard, you gotta lose weight
(26)
[ 00:04:44 - 00:04:48 ]
،الآن، أنتَ من طلبتَ مساعدتي ... لكِن إن لم تُـطبق بنفسك
Now, you asked me to help you, but if you don't apply yourself
[ 00:04:44 - 00:04:48 ]
،الآن، أنتَ من طلبتَ مساعدتي ... لكِن إن لم تُـطبق بنفسك
Now, you asked me to help you, but if you don't apply yourself
(27)
[ 00:04:48 - 00:04:49 ]
نَعم - .أنتَ
Yeah. - Hey
[ 00:04:48 - 00:04:49 ]
نَعم - .أنتَ
Yeah. - Hey
(28)
[ 00:04:51 - 00:04:53 ]
تَـقدُّم، وليسَ كَمالاً
Progress, not perfection
[ 00:04:51 - 00:04:53 ]
تَـقدُّم، وليسَ كَمالاً
Progress, not perfection
(29)
[ 00:04:56 - 00:04:58 ]
لا مزيدَ مِن رقائِق البطاطِس - .لا مزيدَ مِن رقائِق البطاطِس
No more chips. - No more chips
[ 00:04:56 - 00:04:58 ]
لا مزيدَ مِن رقائِق البطاطِس - .لا مزيدَ مِن رقائِق البطاطِس
No more chips. - No more chips
(30)
[ 00:04:59 - 00:05:00 ]
مَن يريد توابِل؟ صحيح؟
Who needs flavor? Right
[ 00:04:59 - 00:05:00 ]
مَن يريد توابِل؟ صحيح؟
Who needs flavor? Right
(31)
[ 00:07:28 - 00:07:31 ]
(حسناً، أراكَ لاحِقاً، (جي - .(فلتَحظَ بيومٍ هانِئ، (بيلي
All right, see you later, J. - Have a good one, Billy
[ 00:07:28 - 00:07:31 ]
(حسناً، أراكَ لاحِقاً، (جي - .(فلتَحظَ بيومٍ هانِئ، (بيلي
All right, see you later, J. - Have a good one, Billy
(32)
[ 00:07:35 - 00:07:37 ]
تبَّـاً لكَ
Fuck you
[ 00:07:35 - 00:07:37 ]
تبَّـاً لكَ
Fuck you
(33)
[ 00:07:44 - 00:07:45 ]
شكراً لك - . على الرحبِ
Thank you. - You're welcome
[ 00:07:44 - 00:07:45 ]
شكراً لك - . على الرحبِ
Thank you. - You're welcome
(34)
[ 00:07:53 - 00:00:00 ]
ألم يَصطاد تِلك السمكة بَعد؟ {\fnAdobe Arabic}{\fs15}"تَقصد الرجل العجوز في الكتاب
Guilty as charged
[ 00:07:53 - 00:00:00 ]
ألم يَصطاد تِلك السمكة بَعد؟ {\fnAdobe Arabic}{\fs15}"تَقصد الرجل العجوز في الكتاب
Guilty as charged
(35)
[ 00:07:57 - 00:07:58 ]
رَمي الطُـعم فحسب
Just hooked it
[ 00:07:57 - 00:07:58 ]
رَمي الطُـعم فحسب
Just hooked it
(36)
[ 00:07:58 - 00:08:00 ]
الأمر مَـنوطاً بالوقتِ
It's about damn time
[ 00:07:58 - 00:08:00 ]
الأمر مَـنوطاً بالوقتِ
It's about damn time
(37)
[ 00:08:00 - 00:08:02 ]
في الواقِع، إنَّـها سَـكمة كَبيرة
Well, it's a big fish. Don't know if he can hang on, though
[ 00:08:00 - 00:08:02 ]
في الواقِع، إنَّـها سَـكمة كَبيرة
Well, it's a big fish. Don't know if he can hang on, though
(38)
[ 00:08:02 - 00:08:05 ]
برغمِ ذلك، لا أعلم إن كان سيَـصمد
Well, it's a big fish. Don't know if he can hang on, though
[ 00:08:02 - 00:08:05 ]
برغمِ ذلك، لا أعلم إن كان سيَـصمد
Well, it's a big fish. Don't know if he can hang on, though
(39)
[ 00:08:05 - 00:08:07 ]
كلا
Oh, no
[ 00:08:05 - 00:08:07 ]
كلا
Oh, no
(40)
[ 00:08:07 - 00:08:09 ]
إنَّـه يقاتِل بكل جهده الآن
Tooth and nail right now
[ 00:08:07 - 00:08:09 ]
إنَّـه يقاتِل بكل جهده الآن
Tooth and nail right now
(41)
[ 00:08:09 - 00:08:12 ]
لَـعلَّـه عَـجوزاً فحسب
Yeah, well, maybe he's just too old
[ 00:08:09 - 00:08:12 ]
لَـعلَّـه عَـجوزاً فحسب
Yeah, well, maybe he's just too old
(42)
[ 00:08:15 - 00:08:18 ]
ظَـننتكِ تنوين الاقلاع عن استخدام السكر المكرر
Thought you were gonna give up refined sugar
[ 00:08:15 - 00:08:18 ]
ظَـننتكِ تنوين الاقلاع عن استخدام السكر المكرر
Thought you were gonna give up refined sugar
(43)
[ 00:08:18 - 00:08:20 ]
أنوي بالفعِل - متى؟
I am. - When
[ 00:08:18 - 00:08:20 ]
أنوي بالفعِل - متى؟
I am. - When
(44)
[ 00:08:20 - 00:08:22 ]
خِلال الفَترة الحالية - حقَّـاً؟
Any day now. - Yeah
[ 00:08:20 - 00:08:22 ]
خِلال الفَترة الحالية - حقَّـاً؟
Any day now. - Yeah
(45)
[ 00:08:22 - 00:08:25 ]
مُـضر للحِبال الصوتيَّـة
Bad for your vocal cords
[ 00:08:22 - 00:08:25 ]
مُـضر للحِبال الصوتيَّـة
Bad for your vocal cords
(46)
[ 00:08:27 - 00:08:29 ]
الجَسد، العَقل، الروح، أتذكُـرين؟
Body, mind, spirit, remember
[ 00:08:27 - 00:08:29 ]
الجَسد، العَقل، الروح، أتذكُـرين؟
Body, mind, spirit, remember
(47)
[ 00:08:31 - 00:08:33 ]
لقَد اشتَـريت ماكينة صغيرة لصنعِ العروض
I bought a little machine for making demos
[ 00:08:31 - 00:08:33 ]
لقَد اشتَـريت ماكينة صغيرة لصنعِ العروض
I bought a little machine for making demos
(48)
[ 00:08:33 - 00:08:36 ]
حقاً؟ أراهن أنَّـكِ بارِعة
Yeah? I bet you're good
[ 00:08:33 - 00:08:36 ]
حقاً؟ أراهن أنَّـكِ بارِعة
Yeah? I bet you're good
(49)
[ 00:08:38 - 00:08:39 ]
ماذا يجعلك تَقول هذا؟
What makes you say that
[ 00:08:38 - 00:08:39 ]
ماذا يجعلك تَقول هذا؟
What makes you say that
(50)
[ 00:07:15 - 00:07:17 ]
{\fad(1000,500)}{\fnAndalus\{\an4}"الرجل العَـجوز والبَـحر
All right, see you later, J. - Have a good one, Billy
[ 00:07:15 - 00:07:17 ]
{\fad(1000,500)}{\fnAndalus\{\an4}"الرجل العَـجوز والبَـحر
All right, see you later, J. - Have a good one, Billy
(51)
[ 00:08:41 - 00:08:42 ]
حَدس
Intuition
[ 00:08:41 - 00:08:42 ]
حَدس
Intuition
(52)
[ 00:08:50 - 00:08:53 ]
(حسناً، أراكَ لاحِقاً، (جايك
All right, well, I'll see you later, Jake
[ 00:08:50 - 00:08:53 ]
(حسناً، أراكَ لاحِقاً، (جايك
All right, well, I'll see you later, Jake
(53)
[ 00:08:55 - 00:08:57 ]
حسناً، أراكِ لاحِقاً، عزيزتي
Okay. See you later, honey
[ 00:08:55 - 00:08:57 ]
حسناً، أراكِ لاحِقاً، عزيزتي
Okay. See you later, honey
(54)
[ 00:08:58 - 00:09:01 ]
ولتُـخبرني لاحِقاً بمآل هذه السَمكة
You let me know what happens with that fish
[ 00:08:58 - 00:09:01 ]
ولتُـخبرني لاحِقاً بمآل هذه السَمكة
You let me know what happens with that fish
(55)
[ 00:09:02 - 00:09:05 ]
حسناً - .حسناً، أراكَ لاحِقاً
Okay. - All right, I'll see you
[ 00:09:02 - 00:09:05 ]
حسناً - .حسناً، أراكَ لاحِقاً
Okay. - All right, I'll see you
(56)
[ 00:09:08 - 00:09:09 ]
أنتَ
Hey
[ 00:09:08 - 00:09:09 ]
أنتَ
Hey
(57)
[ 00:09:29 - 00:09:30 ]
ستَدين لي بمائةِ دولارَ، شاهِد
You'll owe me $100. Watch
[ 00:09:29 - 00:09:30 ]
ستَدين لي بمائةِ دولارَ، شاهِد
You'll owe me $100. Watch
(58)
[ 00:09:31 - 00:09:34 ]
بوبس)، لقد راهنتـه على عملِك قبل مجيئك هنا)
Hey, yo, Pops. We betting on what you did before you got here
[ 00:09:31 - 00:09:34 ]
بوبس)، لقد راهنتـه على عملِك قبل مجيئك هنا)
Hey, yo, Pops. We betting on what you did before you got here
(59)
[ 00:09:34 - 00:09:35 ]
أقصد، كوظيفة
Like, for a living. - I'm saying insurance, claims
[ 00:09:34 - 00:09:35 ]
أقصد، كوظيفة
Like, for a living. - I'm saying insurance, claims
(60)
[ 00:09:35 - 00:09:37 ]
تَخميني هو مجال التأمينات، شكاوي
Like, for a living. - I'm saying insurance, claims
[ 00:09:35 - 00:09:37 ]
تَخميني هو مجال التأمينات، شكاوي
Like, for a living. - I'm saying insurance, claims
(61)
[ 00:09:37 - 00:09:40 ]
،لقَد كان يعمل في البورصة .يا رجل في سوق الأوراق الماليَّـة
He was a stock dude, man, on Wall Street
[ 00:09:37 - 00:09:40 ]
،لقَد كان يعمل في البورصة .يا رجل في سوق الأوراق الماليَّـة
He was a stock dude, man, on Wall Street
(62)
[ 00:09:40 - 00:09:43 ]
(لقَد كنت "بيب" (موسيقي أنتَ، كنتَ "بيمب" (سمسار دعارة)؟
I was a Pip. - Yo, you were a pimp
[ 00:09:40 - 00:09:43 ]
(لقَد كنت "بيب" (موسيقي أنتَ، كنتَ "بيمب" (سمسار دعارة)؟
I was a Pip. - Yo, you were a pimp
(63)
[ 00:09:43 - 00:09:46 ]
لا، ليسَ سمسار دعارة، بل موسيقي .م.و.س.ي.ق.ي)، موسيقي)
No, not a pimp. A Pip. P-I-P. Pip
[ 00:09:43 - 00:09:46 ]
لا، ليسَ سمسار دعارة، بل موسيقي .م.و.س.ي.ق.ي)، موسيقي)
No, not a pimp. A Pip. P-I-P. Pip
(64)
[ 00:09:46 - 00:09:48 ]
أي هِراء يَكون "الموسيقي"؟ - لِمَ تشتم كثيراً؟
The fuck is a Pip? - Why you curse so much
[ 00:09:46 - 00:09:48 ]
أي هِراء يَكون "الموسيقي"؟ - لِمَ تشتم كثيراً؟
The fuck is a Pip? - Why you curse so much
(65)
[ 00:09:48 - 00:09:52 ]
كما تَـعلم، كفِرقة "فارِس غلايدس والموسيقيّون ... كهَـذا
You know, like Gladys Knight and the Pips. Like this:
[ 00:09:48 - 00:09:52 ]
كما تَـعلم، كفِرقة "فارِس غلايدس والموسيقيّون ... كهَـذا
You know, like Gladys Knight and the Pips. Like this:
(66)
[ 00:09:53 - 00:09:54 ]
تفقَّـد هذا
Check this out
[ 00:09:53 - 00:09:54 ]
تفقَّـد هذا
Check this out
(67)
[ 00:09:54 - 00:09:55 ]
بحقِّـك - .أوقِف هذا
Oh, come on! - Stop it
[ 00:09:54 - 00:09:55 ]
بحقِّـك - .أوقِف هذا
Oh, come on! - Stop it
(68)
[ 00:09:56 - 00:09:57 ]
أجَل، توقف
Yeah. Break it. - Don't do that right now. Don't do that
[ 00:09:56 - 00:09:57 ]
أجَل، توقف
Yeah. Break it. - Don't do that right now. Don't do that
(69)
[ 00:09:57 - 00:09:59 ]
لا تَـفعل هذا الآن
Yeah. Break it. - Don't do that right now. Don't do that
[ 00:09:57 - 00:09:59 ]
لا تَـفعل هذا الآن
Yeah. Break it. - Don't do that right now. Don't do that
(70)
[ 00:09:59 - 00:10:01 ]
الدَورة؟ - ماذا؟
Oh, the spin? - What
[ 00:09:59 - 00:10:01 ]
الدَورة؟ - ماذا؟
Oh, the spin? - What
(71)
[ 00:10:01 - 00:10:04 ]
انتظِر لحظةً - هل ستُـصدِر الصافِرة؟
Wait a minute. - You're gonna blow the whistle
[ 00:10:01 - 00:10:04 ]
انتظِر لحظةً - هل ستُـصدِر الصافِرة؟
Wait a minute. - You're gonna blow the whistle
(72)
[ 00:10:04 - 00:10:08 ]
بحقِّـك، سأبحث عنها الآن .يا رجل، سأبحث عنها
Come on. I'm gonna look it up right now. Man, I'm looking this up
[ 00:10:04 - 00:10:08 ]
بحقِّـك، سأبحث عنها الآن .يا رجل، سأبحث عنها
Come on. I'm gonna look it up right now. Man, I'm looking this up
(73)
[ 00:10:10 - 00:10:13 ]
أيَّـهم أنتَ؟ - .الموجود على اليمين
Yo, so which one were you? - The one on the right
[ 00:10:10 - 00:10:13 ]
أيَّـهم أنتَ؟ - .الموجود على اليمين
Yo, so which one were you? - The one on the right
(74)
[ 00:10:13 - 00:10:16 ]
أنتَ، أفعل هذا ثانيةً - .يا رجل، إنَّـه ليسَ هو
Hey, do it again! - Yo, that's not him right there
[ 00:10:13 - 00:10:16 ]
أنتَ، أفعل هذا ثانيةً - .يا رجل، إنَّـه ليسَ هو
Hey, do it again! - Yo, that's not him right there
(75)
[ 00:10:16 - 00:10:18 ]
(يا رجل، إنَّـه هو في قصة شعر (الأفرو
Man, that's him with an Afro
[ 00:10:16 - 00:10:18 ]
(يا رجل، إنَّـه هو في قصة شعر (الأفرو
Man, that's him with an Afro
(76)
[ 00:10:19 - 00:10:21 ]
إنَّـه أصلع - .لقَد ارتدى شعرأً مستعاراً، إذاً
He's bald. - So he had a wig on
[ 00:10:19 - 00:10:21 ]
إنَّـه أصلع - .لقَد ارتدى شعرأً مستعاراً، إذاً
He's bald. - So he had a wig on
(77)
[ 00:10:21 - 00:10:23 ]
أنتَ، هذا كله مَـضى - .هذا هو
That's gone, yo. - That's him
[ 00:10:21 - 00:10:23 ]
أنتَ، هذا كله مَـضى - .هذا هو
That's gone, yo. - That's him
(78)
[ 00:10:32 - 00:10:34 ]
♪ ...لتحصل عليه ♪
Damn, girl! Bring it over here now
[ 00:10:32 - 00:10:34 ]
♪ ...لتحصل عليه ♪
Damn, girl! Bring it over here now
(79)
[ 00:10:32 - 00:10:34 ]
♪ ...لتحصل عليه ♪
Damn, girl! Bring it over here now
[ 00:10:32 - 00:10:34 ]
♪ ...لتحصل عليه ♪
Damn, girl! Bring it over here now
(80)
[ 00:10:36 - 00:10:39 ]
♪ أنـا أحَّـد مِن الموس ♪
Damn, girl! Bring it over here now
[ 00:10:36 - 00:10:39 ]
♪ أنـا أحَّـد مِن الموس ♪
Damn, girl! Bring it over here now
(81)
[ 00:10:36 - 00:10:39 ]
♪ أنـا أحَّـد مِن الموس ♪
Damn, girl! Bring it over here now
[ 00:10:36 - 00:10:39 ]
♪ أنـا أحَّـد مِن الموس ♪
Damn, girl! Bring it over here now
(82)
[ 00:10:39 - 00:10:42 ]
سَحقاً، يا فتاة، تعالي هنا الآن
Damn, girl! Bring it over here now
[ 00:10:39 - 00:10:42 ]
سَحقاً، يا فتاة، تعالي هنا الآن
Damn, girl! Bring it over here now
(83)
[ 00:10:45 - 00:10:48 ]
مَـرحباً، (جايك)، يا لها مِن ليلة حالِكة
Hey, Jake. What a fucking night
[ 00:10:45 - 00:10:48 ]
مَـرحباً، (جايك)، يا لها مِن ليلة حالِكة
Hey, Jake. What a fucking night
(84)
[ 00:10:48 - 00:10:49 ]
أجَل، الوضع مَرير خارجاً هناك، عزيزتي
Yeah, it's tough out there, honey
[ 00:10:48 - 00:10:49 ]
أجَل، الوضع مَرير خارجاً هناك، عزيزتي
Yeah, it's tough out there, honey
(85)
[ 00:10:50 - 00:10:52 ]
♪ طالَ بقائي خارِجاً وحيداً ♪
Yeah, it's tough out there, honey
[ 00:10:50 - 00:10:52 ]
♪ طالَ بقائي خارِجاً وحيداً ♪
Yeah, it's tough out there, honey
(86)
[ 00:10:52 - 00:10:55 ]
♪ والآن أنا على وشك العودة للمنزل كالرحَّـالة المتجولة ♪
Here you go, kid
[ 00:10:52 - 00:10:55 ]
♪ والآن أنا على وشك العودة للمنزل كالرحَّـالة المتجولة ♪
Here you go, kid
(87)
[ 00:10:52 - 00:10:55 ]
♪ والآن أنا على وشك العودة للمنزل كالرحَّـالة المتجولة ♪
Here you go, kid
[ 00:10:52 - 00:10:55 ]
♪ والآن أنا على وشك العودة للمنزل كالرحَّـالة المتجولة ♪
Here you go, kid
(88)
[ 00:10:55 - 00:10:57 ]
تفضـلي، يا بنيتي
Here you go, kid
[ 00:10:55 - 00:10:57 ]
تفضـلي، يا بنيتي
Here you go, kid
(89)
[ 00:10:57 - 00:10:59 ]
شكراً
Thanks
[ 00:10:57 - 00:10:59 ]
شكراً
Thanks
(90)
[ 00:11:05 - 00:11:08 ]
هل حدث واصطادها؟
He ever catch it
[ 00:11:05 - 00:11:08 ]
هل حدث واصطادها؟
He ever catch it
(91)
[ 00:11:08 - 00:11:12 ]
السمكة - .نعَم، أجَل، قد فعَل
The fish. - Oh, yeah. Yes. Yeah, he did
[ 00:11:08 - 00:11:12 ]
السمكة - .نعَم، أجَل، قد فعَل
The fish. - Oh, yeah. Yes. Yeah, he did
(92)
[ 00:11:12 - 00:11:14 ]
إنَّـها نِهايةً سعيدة
It's a happy ending
[ 00:11:12 - 00:11:14 ]
إنَّـها نِهايةً سعيدة
It's a happy ending
(93)
[ 00:11:14 - 00:11:16 ]
حقيقةً، ليسَ تماماً
Well, not exactly
[ 00:11:14 - 00:11:16 ]
حقيقةً، ليسَ تماماً
Well, not exactly
(94)
[ 00:11:17 - 00:11:23 ]
،الرجل العجوز ربَط السمكه على جانِب القارب .واضطر للتَجديف عائِـداً للشاطئ، ونزفت السمكة
Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore
[ 00:11:17 - 00:11:23 ]
،الرجل العجوز ربَط السمكه على جانِب القارب .واضطر للتَجديف عائِـداً للشاطئ، ونزفت السمكة
Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore
(95)
[ 00:11:24 - 00:11:25 ]
،فأتَـت أسماك القِرش
sharks came
[ 00:11:24 - 00:11:25 ]
،فأتَـت أسماك القِرش
sharks came
(96)
[ 00:11:25 - 00:11:29 ]
وأكلت السمكة كلها حتَّـى لم يبقَ مِنها شيئاً
and ate the whole fish till there was nothing left
[ 00:11:25 - 00:11:29 ]
وأكلت السمكة كلها حتَّـى لم يبقَ مِنها شيئاً
and ate the whole fish till there was nothing left
(97)
[ 00:11:29 - 00:11:33 ]
كان هذا مضيعة للوقت نوعاً ما، أليسَ كذلك؟ - .يَـعتمد الأمر على نَـظرتك إليه
That's just kind of a waste, isn't it? - Depends upon how you look at it
[ 00:11:29 - 00:11:33 ]
كان هذا مضيعة للوقت نوعاً ما، أليسَ كذلك؟ - .يَـعتمد الأمر على نَـظرتك إليه
That's just kind of a waste, isn't it? - Depends upon how you look at it
(98)
[ 00:11:34 - 00:11:38 ]
الرجل العَجوز قابَـل خِـصمه عِندما .ظنَّ أنَّ جزء مِن حياته كان قَد انتهى
The old man met his adversary when he thought that part of his life was over
[ 00:11:34 - 00:11:38 ]
الرجل العَجوز قابَـل خِـصمه عِندما .ظنَّ أنَّ جزء مِن حياته كان قَد انتهى
The old man met his adversary when he thought that part of his life was over
(99)
[ 00:11:38 - 00:11:41 ]
لقَد رأى شخصيتَّـه في السمكة
He saw himself in the fish
[ 00:11:38 - 00:11:41 ]
لقَد رأى شخصيتَّـه في السمكة
He saw himself in the fish
(100)
[ 00:11:41 - 00:11:43 ]
أصبَــح
Came to
[ 00:11:41 - 00:11:43 ]
أصبَــح
Came to
(101)
[ 00:11:44 - 00:11:46 ]
أصبح يحترمهم أكثَـر كلَّـما قاتَـلوا
Came to respect it the more it fought
[ 00:11:44 - 00:11:46 ]
أصبح يحترمهم أكثَـر كلَّـما قاتَـلوا
Came to respect it the more it fought
(102)
[ 00:11:47 - 00:11:49 ]
لماذا لم يترك السمكة فحسب؟
Why didn't he just let the fish go
[ 00:11:47 - 00:11:49 ]
لماذا لم يترك السمكة فحسب؟
Why didn't he just let the fish go
(103)
[ 00:11:49 - 00:11:52 ]
على الرجل العجوز أن يبقى رجلاً .عَـجوزاً وعلى السمك أن تبقى سمكةً
The old man's gotta be the old man. Fish gotta be the fish
[ 00:11:49 - 00:11:52 ]
على الرجل العجوز أن يبقى رجلاً .عَـجوزاً وعلى السمك أن تبقى سمكةً
The old man's gotta be the old man. Fish gotta be the fish
(104)
[ 00:11:53 - 00:11:55 ]
عَـليكِ أن تكوني على طَـبيعتك في هذا العالم، صحيح؟
Gotta be who you are in this world, right
[ 00:11:53 - 00:11:55 ]
عَـليكِ أن تكوني على طَـبيعتك في هذا العالم، صحيح؟
Gotta be who you are in this world, right
(105)
[ 00:11:56 - 00:11:57 ]
مهما تغيَّـرت الظروف
No matter what
[ 00:11:56 - 00:11:57 ]
مهما تغيَّـرت الظروف
No matter what
(106)
[ 00:12:00 - 00:12:03 ]
♪ عَـلى أن أعطيك ما تَـهواه ♪
No matter what
[ 00:12:00 - 00:12:03 ]
♪ عَـلى أن أعطيك ما تَـهواه ♪
No matter what
(107)
[ 00:12:00 - 00:12:03 ]
♪ عَـلى أن أعطيك ما تَـهواه ♪
No matter what
[ 00:12:00 - 00:12:03 ]
♪ عَـلى أن أعطيك ما تَـهواه ♪
No matter what
(108)
[ 00:12:16 - 00:12:17 ]
لديكِ عميل
You've got a client
[ 00:12:16 - 00:12:17 ]
لديكِ عميل
You've got a client
(109)
[ 00:12:17 - 00:12:19 ]
لا أريد العمل
I don't want to
[ 00:12:17 - 00:12:19 ]
لا أريد العمل
I don't want to
(110)
[ 00:12:19 - 00:12:21 ]
ماذا؟
What
[ 00:12:19 - 00:12:21 ]
ماذا؟
What
(111)
[ 00:12:21 - 00:12:23 ]
ألا تستطيع الحصول على أحدٍ آخر؟
Can't you get someone else
[ 00:12:21 - 00:12:23 ]
ألا تستطيع الحصول على أحدٍ آخر؟
Can't you get someone else
(112)
[ 00:12:23 - 00:12:24 ]
إنَّـه يطلبكِ
He wants you
[ 00:12:23 - 00:12:24 ]
إنَّـه يطلبكِ
He wants you
(113)
[ 00:12:24 - 00:12:27 ]
لكِن هذا الزبون حَقير
But this customer is a pig
[ 00:12:24 - 00:12:27 ]
لكِن هذا الزبون حَقير
But this customer is a pig
(114)
[ 00:12:27 - 00:12:28 ]
إنَّـه ينتظركِ بالخارج
He's waiting outside
[ 00:12:27 - 00:12:28 ]
إنَّـه ينتظركِ بالخارج
He's waiting outside
(115)
[ 00:12:30 - 00:12:31 ]
♪ خـــذ ما تَـهواه ♪
He's waiting outside
[ 00:12:30 - 00:12:31 ]
♪ خـــذ ما تَـهواه ♪
He's waiting outside
(116)
[ 00:12:32 - 00:12:35 ]
♪ وعِندما يبكي هذا الحبيب، فمن الأفضل أن تنظر إليه ♪
How much? - Don't worry about it
[ 00:12:32 - 00:12:35 ]
♪ وعِندما يبكي هذا الحبيب، فمن الأفضل أن تنظر إليه ♪
How much? - Don't worry about it
(117)
[ 00:12:32 - 00:12:35 ]
♪ وعِندما يبكي هذا الحبيب، فمن الأفضل أن تنظر إليه ♪
How much? - Don't worry about it
[ 00:12:32 - 00:12:35 ]
♪ وعِندما يبكي هذا الحبيب، فمن الأفضل أن تنظر إليه ♪
How much? - Don't worry about it
(118)
[ 00:12:35 - 00:12:37 ]
كم التكفلة؟ - .لا تقلقي بهذا الشأن
How much? - Don't worry about it
[ 00:12:35 - 00:12:37 ]
كم التكفلة؟ - .لا تقلقي بهذا الشأن
How much? - Don't worry about it
(119)
[ 00:12:37 - 00:12:40 ]
اذهبي وتجني رزقكِ - .(شكراً، (جايك
Go make your living. - Thanks, Jake
[ 00:12:37 - 00:12:40 ]
اذهبي وتجني رزقكِ - .(شكراً، (جايك
Go make your living. - Thanks, Jake
(120)
[ 00:12:40 - 00:12:44 ]
♪ لكِن ليسَ أكثَر مما يجب، حبيبي، فلتأخد وقتك ♪
Go make your living. - Thanks, Jake
[ 00:12:40 - 00:12:44 ]
♪ لكِن ليسَ أكثَر مما يجب، حبيبي، فلتأخد وقتك ♪
Go make your living. - Thanks, Jake
(121)
[ 00:12:53 - 00:12:57 ]
مرحباً، عزيزي! كيف حالك؟ أجاهِز لتقضي وقتاً رائِعاً؟
Hey, honey! How you doing? You ready to have a good time
[ 00:12:53 - 00:12:57 ]
مرحباً، عزيزي! كيف حالك؟ أجاهِز لتقضي وقتاً رائِعاً؟
Hey, honey! How you doing? You ready to have a good time
(122)
[ 00:13:04 - 00:13:07 ]
هيَّـا ، اسحب. احسب. اسحب
Come on. Pull, pull, pull
[ 00:13:04 - 00:13:07 ]
هيَّـا ، اسحب. احسب. اسحب
Come on. Pull, pull, pull
(123)
[ 00:13:07 - 00:13:09 ]
اسحبو، احسبو، اسحبو
Pull, pull, pull
[ 00:13:07 - 00:13:09 ]
اسحبو، احسبو، اسحبو
Pull, pull, pull
(124)
[ 00:13:10 - 00:13:11 ]
هيَّـا بِنا، هيَّـا بِنا
Come on, come on
[ 00:13:10 - 00:13:11 ]
هيَّـا بِنا، هيَّـا بِنا
Come on, come on
(125)
[ 00:13:11 - 00:13:16 ]
،ثمانية، سبعة، ستَّـة، خمسة
Eight, seven, six, five
[ 00:13:11 - 00:13:16 ]
،ثمانية، سبعة، ستَّـة، خمسة
Eight, seven, six, five
(126)
[ 00:13:16 - 00:13:20 ]
أربعة، أربعة، أربعة
four, four, four
[ 00:13:16 - 00:13:20 ]
أربعة، أربعة، أربعة
four, four, four
(127)
[ 00:13:21 - 00:13:23 ]
هيَّـا بِنا، الآن، هيَّـا بنا
Come on, now. Come on
[ 00:13:21 - 00:13:23 ]
هيَّـا بِنا، الآن، هيَّـا بنا
Come on, now. Come on
(128)
[ 00:13:23 - 00:13:25 ]
لا أستطيع - لا تستطيع؟
I can't. - You can't
[ 00:13:23 - 00:13:25 ]
لا أستطيع - لا تستطيع؟
I can't. - You can't
(129)
[ 00:13:26 - 00:13:27 ]
ماذا لو كنت أنا مكانه؟
What if that were me
[ 00:13:26 - 00:13:27 ]
ماذا لو كنت أنا مكانه؟
What if that were me
(130)
[ 00:13:28 - 00:13:31 ]
هل ستتركني لأموت بسسب .(استنشاق الدخان؟ أنـا حالة (باك-90
You gonna leave me to die of smoke inhalation? I'm a buck-90
[ 00:13:28 - 00:13:31 ]
هل ستتركني لأموت بسسب .(استنشاق الدخان؟ أنـا حالة (باك-90
You gonna leave me to die of smoke inhalation? I'm a buck-90
(131)
[ 00:13:31 - 00:13:35 ]
كيف ستسحبني من النار إن لم تكن قادِراً على سحب إطاراً لمسافة 20 ياردة؟
How will you pull me out of a fire if you can't pull a tire 20 yards
[ 00:13:31 - 00:13:35 ]
كيف ستسحبني من النار إن لم تكن قادِراً على سحب إطاراً لمسافة 20 ياردة؟
How will you pull me out of a fire if you can't pull a tire 20 yards
(132)
[ 00:13:35 - 00:13:37 ]
أنـا لست قوياً كفايةً
I'm not strong enough
[ 00:13:35 - 00:13:37 ]
أنـا لست قوياً كفايةً
I'm not strong enough
(133)
[ 00:13:37 - 00:13:42 ]
لا تشكّ بقدراتك، بني، فالشكّ قاتِـل .انهض، هيَّـا بنا، انهض، انهض
Don't doubt yourself, son. Doubt kills. Get up. Come on. Get up. Get up
[ 00:13:37 - 00:13:42 ]
لا تشكّ بقدراتك، بني، فالشكّ قاتِـل .انهض، هيَّـا بنا، انهض، انهض
Don't doubt yourself, son. Doubt kills. Get up. Come on. Get up. Get up
(134)
[ 00:13:42 - 00:13:44 ]
اسرِع، اسرِع، اسرِع
Giddyup, giddyup, giddyup
[ 00:13:42 - 00:13:44 ]
اسرِع، اسرِع، اسرِع
Giddyup, giddyup, giddyup
(135)
[ 00:13:44 - 00:13:46 ]
،عَلى علامتك، استعد
On your mark, get set
[ 00:13:44 - 00:13:46 ]
،عَلى علامتك، استعد
On your mark, get set
(136)
[ 00:13:47 - 00:13:48 ]
اسحب
pull
[ 00:13:47 - 00:13:48 ]
اسحب
pull
(137)
[ 00:13:48 - 00:13:50 ]
هيَّـا، من سيُـصبح حارسَ أمن؟
Come on. Who's gonna make security guard
[ 00:13:48 - 00:13:50 ]
هيَّـا، من سيُـصبح حارسَ أمن؟
Come on. Who's gonna make security guard
(138)
[ 00:13:50 - 00:13:52 ]
أنـا
I am
[ 00:13:50 - 00:13:52 ]
أنـا
I am
(139)
[ 00:13:52 - 00:13:55 ]
من سيُـصبح حارسَ أمن؟ - !أنـا
Who's gonna make security guard? - I am
[ 00:13:52 - 00:13:55 ]
من سيُـصبح حارسَ أمن؟ - !أنـا
Who's gonna make security guard? - I am
(140)
[ 00:13:55 - 00:13:57 ]
من سيُـصبح حارسَ أمن؟
Who's gonna make security guard
[ 00:13:55 - 00:13:57 ]
من سيُـصبح حارسَ أمن؟
Who's gonna make security guard
(141)
[ 00:13:57 - 00:13:59 ]
ها أنتَ ذا - !أنـا
There you go. - I am
[ 00:13:57 - 00:13:59 ]
ها أنتَ ذا - !أنـا
There you go. - I am
(142)
[ 00:14:00 - 00:14:02 ]
أنـا أحب الأمر، لنفعل ذلك مجدداً
I like it. Let's do it again
[ 00:14:00 - 00:14:02 ]
أنـا أحب الأمر، لنفعل ذلك مجدداً
I like it. Let's do it again
(143)
[ 00:14:18 - 00:14:21 ]
♪ كل العيون شاخِصة إلىَّ بينما أغادر الموقعَ ♪
Loaded with poison, just like you like it
[ 00:14:18 - 00:14:21 ]
♪ كل العيون شاخِصة إلىَّ بينما أغادر الموقعَ ♪
Loaded with poison, just like you like it
(144)
[ 00:14:22 - 00:14:25 ]
مَلئ بالسم، تماماً كما تحِبينـه
Loaded with poison, just like you like it
[ 00:14:22 - 00:14:25 ]
مَلئ بالسم، تماماً كما تحِبينـه
Loaded with poison, just like you like it
(145)
[ 00:14:25 - 00:14:27 ]
هل حلَّ عيد ميلادك؟
Is it your birthday
[ 00:14:25 - 00:14:27 ]
هل حلَّ عيد ميلادك؟
Is it your birthday
(146)
[ 00:14:27 - 00:14:31 ]
لا، فهو من شخصٍ ما مِن العمل .لم أرِد أن ألقيــه
No, it was some guy at work. I didn't want to waste it
[ 00:14:27 - 00:14:31 ]
لا، فهو من شخصٍ ما مِن العمل .لم أرِد أن ألقيــه
No, it was some guy at work. I didn't want to waste it
(147)
[ 00:14:31 - 00:14:34 ]
عيد ميلاد سَـعيد، يا رجل العَـمل
Happy birthday, Some Guy at Work
[ 00:14:31 - 00:14:34 ]
عيد ميلاد سَـعيد، يا رجل العَـمل
Happy birthday, Some Guy at Work
(148)
[ 00:14:34 - 00:14:36 ]
كم عمرك؟
How old are you
[ 00:14:34 - 00:14:36 ]
كم عمرك؟
How old are you
(149)
[ 00:14:36 - 00:14:38 ]
كم عمركِ أنتِ؟
How old are you
[ 00:14:36 - 00:14:38 ]
كم عمركِ أنتِ؟
How old are you
(150)
[ 00:14:38 - 00:14:40 ]
لا يهم فِعلاً
Doesn't really matter
[ 00:14:38 - 00:14:40 ]
لا يهم فِعلاً
Doesn't really matter
(151)
[ 00:15:00 - 00:15:03 ]
أنا آسِفة، أنا أخرِق الإتفاقيَّـة، صحيح؟
I'm sorry. I'm breaking protocol, right
[ 00:15:00 - 00:15:03 ]
أنا آسِفة، أنا أخرِق الإتفاقيَّـة، صحيح؟
I'm sorry. I'm breaking protocol, right
(152)
[ 00:15:03 - 00:15:05 ]
لا، لا. اسمعي، مهلاً، تعالي، لتجلسي
No, no. Listen, hey, come on, sit down
[ 00:15:03 - 00:15:05 ]
لا، لا. اسمعي، مهلاً، تعالي، لتجلسي
No, no. Listen, hey, come on, sit down
(153)
[ 00:15:05 - 00:15:07 ]
اجلسي، اجلسي
Sit. Sit
[ 00:15:05 - 00:15:07 ]
اجلسي، اجلسي
Sit. Sit
(154)
[ 00:15:07 - 00:15:08 ]
اجلسي
Sit
[ 00:15:07 - 00:15:08 ]
اجلسي
Sit
(155)
[ 00:15:10 - 00:15:11 ]
حسناً
Okay
[ 00:15:10 - 00:15:11 ]
حسناً
Okay
(156)
[ 00:15:12 - 00:15:15 ]
تعالي، فلتجلِسي - .حسناً
Come on, sit down. - All right
[ 00:15:12 - 00:15:15 ]
تعالي، فلتجلِسي - .حسناً
Come on, sit down. - All right
(157)
[ 00:15:17 - 00:15:19 ]
هل أنت متأكد أنني لا أقاطع أي شئ؟
Sure I'm not interrupting anything
[ 00:15:17 - 00:15:19 ]
هل أنت متأكد أنني لا أقاطع أي شئ؟
Sure I'm not interrupting anything
(158)
[ 00:15:20 - 00:15:21 ]
أجَــل
Yeah
[ 00:15:20 - 00:15:21 ]
أجَــل
Yeah
(159)
[ 00:15:31 - 00:15:33 ]
إذاً؟
So
[ 00:15:31 - 00:15:33 ]
إذاً؟
So
(160)
[ 00:15:33 - 00:15:35 ]
لا أعلم
I don't know
[ 00:15:33 - 00:15:35 ]
لا أعلم
I don't know
(161)
[ 00:15:35 - 00:15:38 ]
لعلمِك، لقَد شعرت بصوتٍ هادئ نوعاً ما
You know, I just kind of felt like a quiet voice
[ 00:15:35 - 00:15:38 ]
لعلمِك، لقَد شعرت بصوتٍ هادئ نوعاً ما
You know, I just kind of felt like a quiet voice
(162)
[ 00:15:40 - 00:15:42 ]
قبلما يتحول الأمر برمته إلى الجنون
Before it all goes crazy
[ 00:15:40 - 00:15:42 ]
قبلما يتحول الأمر برمته إلى الجنون
Before it all goes crazy
(163)
[ 00:15:43 - 00:15:44 ]
حسناً
Okay
[ 00:15:43 - 00:15:44 ]
حسناً
Okay
(164)
[ 00:15:45 - 00:15:46 ]
(أنا (تيري
I'm Teri
[ 00:15:45 - 00:15:46 ]
(أنا (تيري
I'm Teri
(165)
[ 00:15:46 - 00:15:48 ]
(وأنا (بوب
Bob
[ 00:15:46 - 00:15:48 ]
(وأنا (بوب
Bob
(166)
[ 00:15:51 - 00:15:54 ]
هذا جيد - .(لعلمِك، لا يليق بِك اسم (بوب
It's good. - You know, you don't look like a Bob
[ 00:15:51 - 00:15:54 ]
هذا جيد - .(لعلمِك، لا يليق بِك اسم (بوب
It's good. - You know, you don't look like a Bob
(167)
[ 00:15:54 - 00:15:56 ]
أحقَّـاً؟ شكراً لكِ
Oh, yeah? Thank you
[ 00:15:54 - 00:15:56 ]
أحقَّـاً؟ شكراً لكِ
Oh, yeah? Thank you
(168)
[ 00:15:56 - 00:15:58 ]
(يَـليق بِك اسم (روبرت
You look like a Robert
[ 00:15:56 - 00:15:58 ]
(يَـليق بِك اسم (روبرت
You look like a Robert
(169)
[ 00:15:58 - 00:16:03 ]
روبرت) هو من يقرأ كتباً كهذه، وأما (بوب) قيشاهد التلفاز)
Robert reads books like this
[ 00:15:58 - 00:16:03 ]
روبرت) هو من يقرأ كتباً كهذه، وأما (بوب) قيشاهد التلفاز)
Robert reads books like this
(170)
[ 00:16:10 - 00:16:12 ]
(اسمي الحقيقي هو (إلينا
My real name's Alina
[ 00:16:10 - 00:16:12 ]
(اسمي الحقيقي هو (إلينا
My real name's Alina
(171)
[ 00:16:14 - 00:16:16 ]
ماذا حدث لوجهكِ؟
What happened to your face
[ 00:16:14 - 00:16:16 ]
ماذا حدث لوجهكِ؟
What happened to your face
(172)
[ 00:16:16 - 00:16:19 ]
شئ غَــبيّ
Something stupid
[ 00:16:16 - 00:16:19 ]
شئ غَــبيّ
Something stupid
(173)
[ 00:16:34 - 00:16:38 ]
،انظر، هي ليست مُـتقنة فقط قل لي رأيك، حسناً؟
Look, it's not professional. Just tell me what you think, okay
[ 00:16:34 - 00:16:38 ]
،انظر، هي ليست مُـتقنة فقط قل لي رأيك، حسناً؟
Look, it's not professional. Just tell me what you think, okay
(174)
[ 00:16:38 - 00:16:42 ]
عَــجباً، (إلينا) المغنيَّـة
Alina the singer
[ 00:16:38 - 00:16:42 ]
عَــجباً، (إلينا) المغنيَّـة
Alina the singer
(175)
[ 00:16:44 - 00:16:46 ]
كِـلانا نَـعلم ماهيتي الحقيقيَّـة
You and I know what I really am
[ 00:16:44 - 00:16:46 ]
كِـلانا نَـعلم ماهيتي الحقيقيَّـة
You and I know what I really am
(176)
[ 00:16:49 - 00:16:53 ]
أعتقِد أنَّـكِ تستطيعين أن تكوني أي شئ تُــريدينه
I think you can be anything you wanna be
[ 00:16:49 - 00:16:53 ]
أعتقِد أنَّـكِ تستطيعين أن تكوني أي شئ تُــريدينه
I think you can be anything you wanna be
(177)
[ 00:16:54 - 00:16:56 ]
(ربَّـما، في عالَـمِك، (روبرت
Maybe in your world, Robert
[ 00:16:54 - 00:16:56 ]
(ربَّـما، في عالَـمِك، (روبرت
Maybe in your world, Robert
(178)
[ 00:16:56 - 00:16:59 ]
لا يحدث الأمر بهذه الطريقة في عالمي - . فلتغيِّــري عالمكِ
Doesn't happen that way in mine. - Change your world
[ 00:16:56 - 00:16:59 ]
لا يحدث الأمر بهذه الطريقة في عالمي - . فلتغيِّــري عالمكِ
Doesn't happen that way in mine. - Change your world
(179)
[ 00:17:06 - 00:17:07 ]
ليسَ هناك خاتم، صحيح؟
There's no ring
[ 00:17:06 - 00:17:07 ]
ليسَ هناك خاتم، صحيح؟
There's no ring
(180)
[ 00:17:08 - 00:17:11 ]
عَـلى أصابعكِ، ليسَ هناك خاتم - .لا
On your wedding finger, there's no ring. - No
[ 00:17:08 - 00:17:11 ]
عَـلى أصابعكِ، ليسَ هناك خاتم - .لا
On your wedding finger, there's no ring. - No
(181)
[ 00:17:12 - 00:17:13 ]
أليسَ هناك سيدة (روبرت) في المنزل؟
No Mrs. Robert at home
[ 00:17:12 - 00:17:13 ]
أليسَ هناك سيدة (روبرت) في المنزل؟
No Mrs. Robert at home
(182)
[ 00:17:13 - 00:17:15 ]
لا
No
[ 00:17:13 - 00:17:15 ]
لا
No
(183)
[ 00:17:15 - 00:17:16 ]
أكان هناك مِن قبل؟
Was there ever
[ 00:17:15 - 00:17:16 ]
أكان هناك مِن قبل؟
Was there ever
(184)
[ 00:17:18 - 00:17:19 ]
ذات مرة
Once
[ 00:17:18 - 00:17:19 ]
ذات مرة
Once
(185)
[ 00:17:19 - 00:17:21 ]
هل حطَّـمت قلبها؟
Did you break her heart
[ 00:17:19 - 00:17:21 ]
هل حطَّـمت قلبها؟
Did you break her heart
(186)
[ 00:17:23 - 00:17:25 ]
بل هي حطَّـمت قلبي
She broke mine
[ 00:17:23 - 00:17:25 ]
بل هي حطَّـمت قلبي
She broke mine
(187)
[ 00:17:29 - 00:17:31 ]
لعلمِك، أنا أقابِل الكثير من الرجال الأرامِل
You know, I see a lot of widowed guys
[ 00:17:29 - 00:17:31 ]
لعلمِك، أنا أقابِل الكثير من الرجال الأرامِل
You know, I see a lot of widowed guys
(188)
[ 00:17:35 - 00:17:37 ]
الأمر يتجلى في عينيكَ
Something in your eyes
[ 00:17:35 - 00:17:37 ]
الأمر يتجلى في عينيكَ
Something in your eyes
(189)
[ 00:17:38 - 00:17:40 ]
لعلمِك، ليسَ حُــزناً
You know, it's not sad
[ 00:17:38 - 00:17:40 ]
لعلمِك، ليسَ حُــزناً
You know, it's not sad
(190)
[ 00:17:41 - 00:17:43 ]
إنَّـه فقط نوع مِن
It's just kind of
[ 00:17:41 - 00:17:43 ]
إنَّـه فقط نوع مِن
It's just kind of
(191)
[ 00:17:43 - 00:17:45 ]
الضيـاع، أتعلم؟
lost, you know
[ 00:17:43 - 00:17:45 ]
الضيـاع، أتعلم؟
lost, you know
(192)
[ 00:17:54 - 00:17:55 ]
أدوماً ما تقرأ الكتب؟
You always read books
[ 00:17:54 - 00:17:55 ]
أدوماً ما تقرأ الكتب؟
You always read books
(193)
[ 00:17:56 - 00:17:58 ]
زوجتي إعتادت. فهي
My wife did. She
[ 00:17:56 - 00:17:58 ]
زوجتي إعتادت. فهي
My wife did. She
(194)
[ 00:17:59 - 00:18:02 ]
فقَد كانَت تعمل على مَـشروع ." مائة كِتاب عَلى الجميع قرائتها
She was working through the 100 Books Everybody Should Read
[ 00:17:59 - 00:18:02 ]
فقَد كانَت تعمل على مَـشروع ." مائة كِتاب عَلى الجميع قرائتها
She was working through the 100 Books Everybody Should Read
(195)
[ 00:18:02 - 00:18:05 ]
قَد وصلت إلى الـ97، لذا فكَّـرت في أن
She made it to 97, so I figured
[ 00:18:02 - 00:18:05 ]
قَد وصلت إلى الـ97، لذا فكَّـرت في أن
She made it to 97, so I figured
(196)
[ 00:18:06 - 00:18:08 ]
أجرب الأمر
I'd give it a shot
[ 00:18:06 - 00:18:08 ]
أجرب الأمر
I'd give it a shot
(197)
[ 00:18:12 - 00:18:17 ]
ويوماً ما سيكون لدينا شيئاً . لنتحدث عنه عندما يلتمّ شملنا
And one day we'd have something to talk about when we get together
[ 00:18:12 - 00:18:17 ]
ويوماً ما سيكون لدينا شيئاً . لنتحدث عنه عندما يلتمّ شملنا
And one day we'd have something to talk about when we get together
(198)
[ 00:18:21 - 00:18:24 ]
عجباً، مائة كِتاب - .أجَــل
Wow, a hundred books. - Yeah
[ 00:18:21 - 00:18:24 ]
عجباً، مائة كِتاب - .أجَــل
Wow, a hundred books. - Yeah
(199)
[ 00:18:24 - 00:18:27 ]
يا للهول
Holy mOW
[ 00:18:24 - 00:18:27 ]
يا للهول
Holy mOW
(200)
[ 00:18:27 - 00:18:30 ]
كَـم كِتاباً قرأت، (روبرت)؟ - .91
How many have you read, Robert? - Ninety-one
[ 00:18:27 - 00:18:30 ]
كَـم كِتاباً قرأت، (روبرت)؟ - .91
How many have you read, Robert? - Ninety-one
(201)
[ 00:18:32 - 00:18:34 ]
آسِـفة، هذا الشئ اللعين
Sorry, this damn thing
[ 00:18:32 - 00:18:34 ]
آسِـفة، هذا الشئ اللعين
Sorry, this damn thing
(202)
[ 00:18:34 - 00:18:36 ]
واحِد وتسعون كِتاباً، بالرغم من ذلك
Ninety-one books, though
[ 00:18:34 - 00:18:36 ]
واحِد وتسعون كِتاباً، بالرغم من ذلك
Ninety-one books, though
(203)
[ 00:18:36 - 00:18:39 ]
تَـقريباً انتهيت مِنهم - .تَـقريباً
You're almost done. - Almost
[ 00:18:36 - 00:18:39 ]
تَـقريباً انتهيت مِنهم - .تَـقريباً
You're almost done. - Almost
(204)
[ 00:18:39 - 00:18:42 ]
ماذا ستفعل بعد ذلك؟ - .سآخذ دروس غِـناء
What are you gonna do after that? - Singing lessons
[ 00:18:39 - 00:18:42 ]
ماذا ستفعل بعد ذلك؟ - .سآخذ دروس غِـناء
What are you gonna do after that? - Singing lessons
(205)
[ 00:18:44 - 00:18:46 ]
ثمَّ سأدير مَـصنع كعك
Then I'm gonna open a donut factory
[ 00:18:44 - 00:18:46 ]
ثمَّ سأدير مَـصنع كعك
Then I'm gonna open a donut factory
(206)
[ 00:18:46 - 00:18:49 ]
أنـا ... ماذا؟ لماذا تَـضحكين؟
I am. What? Why you laughing
[ 00:18:46 - 00:18:49 ]
أنـا ... ماذا؟ لماذا تَـضحكين؟
I am. What? Why you laughing
(207)
[ 00:18:59 - 00:19:02 ]
أنا أحب أن أسهر لهذه الساعة - أحقَّـاً؟
You know, I love being up at this hour. - Yeah
[ 00:18:59 - 00:19:02 ]
أنا أحب أن أسهر لهذه الساعة - أحقَّـاً؟
You know, I love being up at this hour. - Yeah
(208)
[ 00:19:02 - 00:19:05 ]
أجَــل، فكما تعلم، كل شئ يَـحجبه الظَـلام
Yeah. You know, everything's so dark
[ 00:19:02 - 00:19:05 ]
أجَــل، فكما تعلم، كل شئ يَـحجبه الظَـلام
Yeah. You know, everything's so dark
(209)
[ 00:19:05 - 00:19:08 ]
وهذا يَـجعل كل شئ يبدو ممكناً مجدداً
It makes everything seem possible again
[ 00:19:05 - 00:19:08 ]
وهذا يَـجعل كل شئ يبدو ممكناً مجدداً
It makes everything seem possible again
(210)
[ 00:19:09 - 00:19:11 ]
أجَــل، بالنسبة لي، فأنا لا أستطيع النوم ليلاً
Yeah, me, I can't sleep at night
[ 00:19:09 - 00:19:11 ]
أجَــل، بالنسبة لي، فأنا لا أستطيع النوم ليلاً
Yeah, me, I can't sleep at night
(211)
[ 00:19:13 - 00:19:15 ]
أجَـل، في الواقِع، يتسنَّـى لي سماع قصصك
Yeah, well, I get to hear your stories
[ 00:19:13 - 00:19:15 ]
أجَـل، في الواقِع، يتسنَّـى لي سماع قصصك
Yeah, well, I get to hear your stories
(212)
[ 00:19:16 - 00:19:17 ]
عمَّ تَـدور قصتك الجَـديدة؟
What's your new one about
[ 00:19:16 - 00:19:17 ]
عمَّ تَـدور قصتك الجَـديدة؟
What's your new one about
(213)
[ 00:19:17 - 00:19:21 ]
إنَّـها تدور حَـول رجلٍ يظنّ .نفسه فارِساً في درعٍ بارقٍ
Oh, it's about a guy who thinks he's a knight in shining armor
[ 00:19:17 - 00:19:21 ]
إنَّـها تدور حَـول رجلٍ يظنّ .نفسه فارِساً في درعٍ بارقٍ
Oh, it's about a guy who thinks he's a knight in shining armor
(214)
[ 00:19:21 - 00:19:26 ]
العقبة الوحيدة هي، أنَّه يعيش .في عالمٍ لم يعد يتواجد فيه الفوارس
The only thing is, he lives in a world where knights don't exist anymore
[ 00:19:21 - 00:19:26 ]
العقبة الوحيدة هي، أنَّه يعيش .في عالمٍ لم يعد يتواجد فيه الفوارس
The only thing is, he lives in a world where knights don't exist anymore
(215)
[ 00:19:27 - 00:19:29 ]
تبدو كعالمي نوعاً ما
Kind of sounds like my world
[ 00:19:27 - 00:19:29 ]
تبدو كعالمي نوعاً ما
Kind of sounds like my world
(216)
[ 00:19:31 - 00:19:33 ]
أنـا أسكن أعلى هذا المربع السكني
I'm just up the block
[ 00:19:31 - 00:19:33 ]
أنـا أسكن أعلى هذا المربع السكني
I'm just up the block
(217)
[ 00:19:33 - 00:19:35 ]
سوف اجلب سيَّـارة أجرة
I'm gonna grab a cab or something
[ 00:19:33 - 00:19:35 ]
سوف اجلب سيَّـارة أجرة
I'm gonna grab a cab or something
(218)
[ 00:19:36 - 00:19:39 ]
(شكراً لك على الصوت الهادئ، (روبرت
Thank you for the quiet voice, Robert
[ 00:19:36 - 00:19:39 ]
(شكراً لك على الصوت الهادئ، (روبرت
Thank you for the quiet voice, Robert
(219)
[ 00:19:40 - 00:19:42 ]
(أنتِ على الرحبِ، (إلينا
You are very welcome, Alina
[ 00:19:40 - 00:19:42 ]
(أنتِ على الرحبِ، (إلينا
You are very welcome, Alina
(220)
[ 00:19:42 - 00:19:44 ]
نَعم
Yeah
[ 00:19:42 - 00:19:44 ]
نَعم
Yeah
(221)
[ 00:19:44 - 00:19:46 ]
أراك في الأرجاء، حسناً؟ .ليلة هانِئة
Catch you around, all right? - Good night
[ 00:19:44 - 00:19:46 ]
أراك في الأرجاء، حسناً؟ .ليلة هانِئة
Catch you around, all right? - Good night
(222)
[ 00:19:48 - 00:19:49 ]
سحقاً
Shit
[ 00:19:48 - 00:19:49 ]
سحقاً
Shit
(223)
[ 00:19:49 - 00:19:51 ]
أراك لاحِقاً
See you
[ 00:19:49 - 00:19:51 ]
أراك لاحِقاً
See you
(224)
[ 00:19:55 - 00:19:56 ]
ماذا فعلتِ؟
What did you do, huh
[ 00:19:55 - 00:19:56 ]
ماذا فعلتِ؟
What did you do, huh
(225)
[ 00:19:58 - 00:20:00 ]
ماذا فعلتِ لذلك الزبون؟
What did you do to that customer
[ 00:19:58 - 00:20:00 ]
ماذا فعلتِ لذلك الزبون؟
What did you do to that customer
(226)
[ 00:20:00 - 00:20:02 ]
سلافي)، لقد ضربني)
Slavi, he hit me
[ 00:20:00 - 00:20:02 ]
سلافي)، لقد ضربني)
Slavi, he hit me
(227)
[ 00:20:03 - 00:20:04 ]
مَن تظنّين نفسكِ؟
Who the fuck you think you are? -It's all right
[ 00:20:03 - 00:20:04 ]
مَن تظنّين نفسكِ؟
Who the fuck you think you are? -It's all right
(228)
[ 00:20:05 - 00:20:06 ]
الأمور بخيرٍ
Who the fuck you think you are? -It's all right
[ 00:20:05 - 00:20:06 ]
الأمور بخيرٍ
Who the fuck you think you are? -It's all right
(229)
[ 00:20:06 - 00:20:07 ]
أتفهَّـم
Understand
[ 00:20:06 - 00:20:07 ]
أتفهَّـم
Understand
(230)
[ 00:20:08 - 00:20:09 ]
(الأمور بخيرٍ، (روبرت
It's all right, Robert
[ 00:20:08 - 00:20:09 ]
(الأمور بخيرٍ، (روبرت
It's all right, Robert
(231)
[ 00:20:09 - 00:20:11 ]
دَعينا نتحدث عن كونكِ لا تردين على مكالماتي
Let's talk about you not answering my calls
[ 00:20:09 - 00:20:11 ]
دَعينا نتحدث عن كونكِ لا تردين على مكالماتي
Let's talk about you not answering my calls
(232)
[ 00:20:14 - 00:20:16 ]
يا لكِ من حقيرة
Bitch
[ 00:20:14 - 00:20:16 ]
يا لكِ من حقيرة
Bitch
(233)
[ 00:20:16 - 00:20:18 ]
هل يجب أن نعطيـه بطاقةً؟
Should we give him a card
[ 00:20:16 - 00:20:18 ]
هل يجب أن نعطيـه بطاقةً؟
Should we give him a card
(234)
[ 00:20:21 - 00:20:23 ]
هذه الفتاة، إنَّـها ليست جيدة
This girl, she's no good
[ 00:20:21 - 00:20:23 ]
هذه الفتاة، إنَّـها ليست جيدة
This girl, she's no good
(235)
[ 00:20:25 - 00:20:28 ]
اتَّـصل بهذا الرقم .سأعطيك واحدة أخرى، أفضل
Call this number. I send you another one. Better
[ 00:20:25 - 00:20:28 ]
اتَّـصل بهذا الرقم .سأعطيك واحدة أخرى، أفضل
Call this number. I send you another one. Better
(236)
[ 00:20:36 - 00:20:37 ]
لا تكن خَـجولاً، أجرِ المكالمة
Don't be shy... Make the call
[ 00:20:36 - 00:20:37 ]
لا تكن خَـجولاً، أجرِ المكالمة
Don't be shy... Make the call
(237)
[ 00:20:37 - 00:20:39 ]
أتفهَّـم
Understand
[ 00:20:37 - 00:20:39 ]
أتفهَّـم
Understand
(238)
[ 00:21:27 - 00:21:29 ]
قهوة؟
Coffee
[ 00:21:27 - 00:21:29 ]
قهوة؟
Coffee
(239)
[ 00:21:29 - 00:21:31 ]
نحتاج للمزيد مِن السكر في الخارج هنا
We need more sugar out here
[ 00:21:29 - 00:21:31 ]
نحتاج للمزيد مِن السكر في الخارج هنا
We need more sugar out here
(240)
[ 00:21:53 - 00:21:57 ]
(إنَّـها في العناية المركزة في (شوماتس .أحدهم أشبعــها ضَـرباً
I heard she's at the ICU at Shawmuts. Someone beat her up real good
[ 00:21:53 - 00:21:57 ]
(إنَّـها في العناية المركزة في (شوماتس .أحدهم أشبعــها ضَـرباً
I heard she's at the ICU at Shawmuts. Someone beat her up real good
(241)
[ 00:22:06 - 00:22:10 ]
،ليتوجه الدكتور (بايلي) للعناية المركز .ليتوجه الدكتور (بايلي) للعناية المركز، إذا سمحَ
Dr. Paley to ICU. Dr. Paley to ICU, please
[ 00:22:06 - 00:22:10 ]
،ليتوجه الدكتور (بايلي) للعناية المركز .ليتوجه الدكتور (بايلي) للعناية المركز، إذا سمحَ
Dr. Paley to ICU. Dr. Paley to ICU, please
(242)
[ 00:22:15 - 00:22:18 ]
،ليتوجه الدكتور (مارك) للصيدليَّـة .ليتوجه الدكتور (مارك) للصيدليَّـة، إذا سمحَ
Dr. Mark to the pharmacy. Dr. Mark to the pharmacy, please
[ 00:22:15 - 00:22:18 ]
،ليتوجه الدكتور (مارك) للصيدليَّـة .ليتوجه الدكتور (مارك) للصيدليَّـة، إذا سمحَ
Dr. Mark to the pharmacy. Dr. Mark to the pharmacy, please
(243)
[ 00:22:30 - 00:22:31 ]
(إلينا)
Alina
[ 00:22:30 - 00:22:31 ]
(إلينا)
Alina
(244)
[ 00:22:53 - 00:22:57 ]
ستكونين بخيرٍ (إلينا). ستكونين بخيرٍ
You'll be okay, Alina. You'll be okay
[ 00:22:53 - 00:22:57 ]
ستكونين بخيرٍ (إلينا). ستكونين بخيرٍ
You'll be okay, Alina. You'll be okay
(245)
[ 00:23:23 - 00:23:27 ]
فلتَـنتبهي، لا تَـقلق بهذا الشأن
Watch it. Don't you worry about it
[ 00:23:23 - 00:23:27 ]
فلتَـنتبهي، لا تَـقلق بهذا الشأن
Watch it. Don't you worry about it
(246)
[ 00:23:27 - 00:23:30 ]
لا بأسَ. لا بأسَ - .ها أنتِ ذا
It's okay. It's okay. - Here you go
[ 00:23:27 - 00:23:30 ]
لا بأسَ. لا بأسَ - .ها أنتِ ذا
It's okay. It's okay. - Here you go
(247)
[ 00:23:30 - 00:23:34 ]
أنـا أستطيع ... الأمور بخيرٍ. شكراً لكَ - .توليت الأمر
I can-- It's fine. Thank you. - Got it
[ 00:23:30 - 00:23:34 ]
أنـا أستطيع ... الأمور بخيرٍ. شكراً لكَ - .توليت الأمر
I can-- It's fine. Thank you. - Got it
(248)
[ 00:23:36 - 00:23:37 ]
كيفَ حالُــها؟
How's she doing
[ 00:23:36 - 00:23:37 ]
كيفَ حالُــها؟
How's she doing
(249)
[ 00:23:39 - 00:23:40 ]
إلينا)، كيفَ حالُــها؟)
Alina. How's she doing
[ 00:23:39 - 00:23:40 ]
إلينا)، كيفَ حالُــها؟)
Alina. How's she doing
(250)
[ 00:23:42 - 00:23:44 ]
من أنتَ؟ - .مجَــرد صَـديق
Who are you? - Just a friend
[ 00:23:42 - 00:23:44 ]
من أنتَ؟ - .مجَــرد صَـديق
Who are you? - Just a friend
(251)
[ 00:23:52 - 00:23:54 ]
شخص ما ضَـربها
A guy hit her
[ 00:23:52 - 00:23:54 ]
شخص ما ضَـربها
A guy hit her
(252)
[ 00:23:57 - 00:23:59 ]
وهي ردَّت له الضـرب
And she hit him back
[ 00:23:57 - 00:23:59 ]
وهي ردَّت له الضـرب
And she hit him back
(253)
[ 00:23:59 - 00:24:01 ]
(رجل يُـدعى (سلافي
A guy called Slavi
[ 00:23:59 - 00:24:01 ]
(رجل يُـدعى (سلافي
A guy called Slavi
(254)
[ 00:24:04 - 00:24:06 ]
لذلك (سلافي) جَـعل مِنها عِـبرةً
So Slavi made example of her
[ 00:24:04 - 00:24:06 ]
لذلك (سلافي) جَـعل مِنها عِـبرةً
So Slavi made example of her
(255)
[ 00:24:08 - 00:24:09 ]
إنَّـهم مُـعتادون على ذلك
They do that
[ 00:24:08 - 00:24:09 ]
إنَّـهم مُـعتادون على ذلك
They do that
(256)
[ 00:24:10 - 00:24:13 ]
لقَد أحرقوا وجه فتاةٍ بماء نار
They burned one girl's face with battery acid
[ 00:24:10 - 00:24:13 ]
لقَد أحرقوا وجه فتاةٍ بماء نار
They burned one girl's face with battery acid
(257)
[ 00:24:14 - 00:24:17 ]
أبقوها بالأرجاء كمُـذكِّـرٍ لبقيتنا
Keep her around as a reminder for the rest of us
[ 00:24:14 - 00:24:17 ]
أبقوها بالأرجاء كمُـذكِّـرٍ لبقيتنا
Keep her around as a reminder for the rest of us
(258)
[ 00:24:20 - 00:24:23 ]
لقَد أحضروا (تيري) إلى هنا وهي صَـغيرة
They brought Teri over very young
[ 00:24:20 - 00:24:23 ]
لقَد أحضروا (تيري) إلى هنا وهي صَـغيرة
They brought Teri over very young
(259)
[ 00:24:23 - 00:00:00 ]
أظنّ أنَّـها وصلت لنقطةٍ حيث اعتقدت .أنَّ حياتها قد تكون مِلكها يوماً ما
You've got a client
[ 00:24:23 - 00:00:00 ]
أظنّ أنَّـها وصلت لنقطةٍ حيث اعتقدت .أنَّ حياتها قد تكون مِلكها يوماً ما
You've got a client
(260)
[ 00:24:30 - 00:24:32 ]
سلافي) ذكَّـرها أنَّها لن تكون مِلكها أبداً)
Slavi reminded her it never would be
[ 00:24:30 - 00:24:32 ]
سلافي) ذكَّـرها أنَّها لن تكون مِلكها أبداً)
Slavi reminded her it never would be
(261)
[ 00:24:35 - 00:24:38 ]
لقَد قال أنَّـه سينحر حلقها المرة القادِمة
He said he'd cut her throat next time
[ 00:24:35 - 00:24:38 ]
لقَد قال أنَّـه سينحر حلقها المرة القادِمة
He said he'd cut her throat next time
(262)
[ 00:24:40 - 00:24:45 ]
قال أنَّ العاهرة التي تضاجِع ولا تستطيع .الكلام قَد تساوي ضِـعف ما تساويه
He said a whore who fucks and can't talk might be worth twice as much
[ 00:24:40 - 00:24:45 ]
قال أنَّ العاهرة التي تضاجِع ولا تستطيع .الكلام قَد تساوي ضِـعف ما تساويه
He said a whore who fucks and can't talk might be worth twice as much
(263)
[ 00:25:30 - 00:25:32 ]
كِـلانا نَـعلم ماهيتي الحقيقيَّـة
You and I know what I really am
[ 00:25:30 - 00:25:32 ]
كِـلانا نَـعلم ماهيتي الحقيقيَّـة
You and I know what I really am
(264)
[ 00:25:30 - 00:25:32 ]
كِـلانا نَـعلم ماهيتي الحقيقيَّـة
You and I know what I really am
[ 00:25:30 - 00:25:32 ]
كِـلانا نَـعلم ماهيتي الحقيقيَّـة
You and I know what I really am
(265)
[ 00:25:33 - 00:25:35 ]
الأمر يتجلى في عينيكَ
It's something in your eyes
[ 00:25:33 - 00:25:35 ]
الأمر يتجلى في عينيكَ
It's something in your eyes
(266)
[ 00:25:33 - 00:25:35 ]
الأمر يتجلى في عينيكَ
It's something in your eyes
[ 00:25:33 - 00:25:35 ]
الأمر يتجلى في عينيكَ
It's something in your eyes
(267)
[ 00:25:36 - 00:25:38 ]
غَــيِّري عالمكِ، كوني أي شئ تـريدينه
Change your world. Anything you wanna be
[ 00:25:36 - 00:25:38 ]
غَــيِّري عالمكِ، كوني أي شئ تـريدينه
Change your world. Anything you wanna be
(268)
[ 00:25:38 - 00:25:41 ]
لقَد قال أنَّـه سينحر حلقها المرة القادِمة
He said he'd cut her throat next time
[ 00:25:38 - 00:25:41 ]
لقَد قال أنَّـه سينحر حلقها المرة القادِمة
He said he'd cut her throat next time
(269)
[ 00:25:58 - 00:26:02 ]
لِـمَ يتواجد هذا الحَـقير في مَـكان وقوف سيَّـارتي؟
Why is that piece of shit in my parking space
[ 00:25:58 - 00:26:02 ]
لِـمَ يتواجد هذا الحَـقير في مَـكان وقوف سيَّـارتي؟
Why is that piece of shit in my parking space
(270)
[ 00:26:09 - 00:26:10 ]
(مَـرحباً، (سلافي
Hi, Slavi
[ 00:26:09 - 00:26:10 ]
(مَـرحباً، (سلافي
Hi, Slavi
(271)
[ 00:26:13 - 00:26:15 ]
هل هم بالدور العلوي؟ - .أجل
Are they upstairs? - Yes
[ 00:26:13 - 00:26:15 ]
هل هم بالدور العلوي؟ - .أجل
Are they upstairs? - Yes
(272)
[ 00:26:33 - 00:26:37 ]
تيفي). هل جمعت المال من ذلك الحقير (ديميتري)؟)
Tevi. You collect from that fuck, Dmitri
[ 00:26:33 - 00:26:37 ]
تيفي). هل جمعت المال من ذلك الحقير (ديميتري)؟)
Tevi. You collect from that fuck, Dmitri
(273)
[ 00:26:38 - 00:26:39 ]
أجَــل
Yes
[ 00:26:38 - 00:26:39 ]
أجَــل
Yes
(274)
[ 00:26:39 - 00:26:41 ]
لقَد طَــلب السماح
He asked for forgiveness
[ 00:26:39 - 00:26:41 ]
لقَد طَــلب السماح
He asked for forgiveness
(275)
[ 00:26:43 - 00:26:45 ]
السَـماح؟
Forgiveness
[ 00:26:43 - 00:26:45 ]
السَـماح؟
Forgiveness
(276)
[ 00:26:46 - 00:26:48 ]
لقَد أخبَـرته
I told him
[ 00:26:46 - 00:26:48 ]
لقَد أخبَـرته
I told him
(277)
[ 00:26:48 - 00:26:52 ]
مَن أكون أنا، "يـسوع المَـسيح"؟
What am I, Jesus Christ
[ 00:26:48 - 00:26:52 ]
مَن أكون أنا، "يـسوع المَـسيح"؟
What am I, Jesus Christ
(278)
[ 00:27:12 - 00:27:13 ]
هل ضللت الطَريق، يا رفيق؟
You lost, dedushka
[ 00:27:12 - 00:27:13 ]
هل ضللت الطَريق، يا رفيق؟
You lost, dedushka
(279)
[ 00:27:15 - 00:27:17 ]
كيَـف صعِد إلى هنا؟ - .لا أعرِف
How the fuck did he get up here? - I don't know
[ 00:27:15 - 00:27:17 ]
كيَـف صعِد إلى هنا؟ - .لا أعرِف
How the fuck did he get up here? - I don't know
(280)
[ 00:27:18 - 00:27:19 ]
أيَـجِب أن أتخلص منه؟
Should I get rid of him
[ 00:27:18 - 00:27:19 ]
أيَـجِب أن أتخلص منه؟
Should I get rid of him
(281)
[ 00:27:21 - 00:27:22 ]
لا
No
[ 00:27:21 - 00:27:22 ]
لا
No
(282)
[ 00:27:25 - 00:27:27 ]
أنـا هنا مِن أجل تِـلك الفتاة
I'm here for that girl
[ 00:27:25 - 00:27:27 ]
أنـا هنا مِن أجل تِـلك الفتاة
I'm here for that girl
(283)
[ 00:27:29 - 00:27:31 ]
لقَد أعطيتني ذلك قبل ليلتين
You gave me that a couple of nights ago
[ 00:27:29 - 00:27:31 ]
لقَد أعطيتني ذلك قبل ليلتين
You gave me that a couple of nights ago
(284)
[ 00:27:34 - 00:27:35 ]
لقد وزَّعـنا الكثير من البطاقات
We give out lots of cards
[ 00:27:34 - 00:27:35 ]
لقد وزَّعـنا الكثير من البطاقات
We give out lots of cards
(285)
[ 00:27:36 - 00:27:38 ]
أمازلت تستطيع أن تتَـعامل، يا رفيق؟
You still can get it up, dedushka
[ 00:27:36 - 00:27:38 ]
أمازلت تستطيع أن تتَـعامل، يا رفيق؟
You still can get it up, dedushka
(286)
[ 00:27:42 - 00:27:45 ]
أنـا هنا طَـلباً لفتاةٍ معينة
I'm here about a certain girl
[ 00:27:42 - 00:27:45 ]
أنـا هنا طَـلباً لفتاةٍ معينة
I'm here about a certain girl
(287)
[ 00:27:45 - 00:27:48 ]
لقَد تم ضَـربها بصورة عنيفة
She got beat up pretty bad
[ 00:27:45 - 00:27:48 ]
لقَد تم ضَـربها بصورة عنيفة
She got beat up pretty bad
(288)
[ 00:27:49 - 00:27:53 ]
أعتقد أنَّـك ربَّـما لديك عنوان خاطئ، يا رفيق
I'm thinking that maybe you have wrong address, dedushka
[ 00:27:49 - 00:27:53 ]
أعتقد أنَّـك ربَّـما لديك عنوان خاطئ، يا رفيق
I'm thinking that maybe you have wrong address, dedushka
(289)
[ 00:28:01 - 00:28:02 ]
الفتاة، ما اسمُـها؟
This girl, she have name
[ 00:28:01 - 00:28:02 ]
الفتاة، ما اسمُـها؟
This girl, she have name
(290)
[ 00:28:02 - 00:28:05 ]
(اسمها (إلينا - إلينا)؟)
Her name's Alina. - Alina
[ 00:28:02 - 00:28:05 ]
(اسمها (إلينا - إلينا)؟)
Her name's Alina. - Alina
(291)
[ 00:28:07 - 00:28:09 ]
كلا، لا يذكرني بأحدٍ
No, it doesn't ring a bell
[ 00:28:07 - 00:28:09 ]
كلا، لا يذكرني بأحدٍ
No, it doesn't ring a bell
(292)
[ 00:28:09 - 00:28:13 ]
لكن أياً كانت، فأنا متأكد أنَّـها .تعلم كيف تمارس الجِنس
But whoever she is, I'm sure she must know how to suck the cock
[ 00:28:09 - 00:28:13 ]
لكن أياً كانت، فأنا متأكد أنَّـها .تعلم كيف تمارس الجِنس
But whoever she is, I'm sure she must know how to suck the cock
(293)
[ 00:28:21 - 00:28:24 ]
حسناً
Okay
[ 00:28:21 - 00:28:24 ]
حسناً
Okay
(294)
[ 00:28:24 - 00:28:26 ]
انظر، أنا أتفهَّـم
Look, I understand
[ 00:28:24 - 00:28:26 ]
انظر، أنا أتفهَّـم
Look, I understand
(295)
[ 00:28:26 - 00:28:29 ]
هؤلاء الفتيات اللاتي
These girls that you
[ 00:28:26 - 00:28:29 ]
هؤلاء الفتيات اللاتي
These girls that you
(296)
[ 00:28:29 - 00:28:31 ]
اللاتي تُـمثلهم أنتَ
That you represent
[ 00:28:29 - 00:28:31 ]
اللاتي تُـمثلهم أنتَ
That you represent
(297)
[ 00:28:31 - 00:28:36 ]
أنا أفهم أنَّـهن كاستثمار، لذا
I understand it's like they're an investment, so
[ 00:28:31 - 00:28:36 ]
أنا أفهم أنَّـهن كاستثمار، لذا
I understand it's like they're an investment, so
(298)
[ 00:28:36 - 00:28:39 ]
أستطيع أن أعطيك 9800 دولارَ
I can give you $9800
[ 00:28:36 - 00:28:39 ]
أستطيع أن أعطيك 9800 دولارَ
I can give you $9800
(299)
[ 00:28:36 - 00:28:39 ]
أستطيع أن أعطيك 9800 دولارَ
I can give you $9800
[ 00:28:36 - 00:28:39 ]
أستطيع أن أعطيك 9800 دولارَ
I can give you $9800
(300)
[ 00:01:17 - 00:01:24 ]
{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}أهمّ يومـــين في حياتِـــك هـما: يــوم ولادتِــك ويــوم إكتشافِــك الســبب {\fad(1000,500)}{\an3}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}مارك تواين
Associate to builder services. Associate to builder services
[ 00:01:17 - 00:01:24 ]
{\fad(1000,500)}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}أهمّ يومـــين في حياتِـــك هـما: يــوم ولادتِــك ويــوم إكتشافِــك الســبب {\fad(1000,500)}{\an3}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}مارك تواين
Associate to builder services. Associate to builder services
(301)
[ 00:28:41 - 00:28:42 ]
مبلغ نقديّ
It's cash
[ 00:28:41 - 00:28:42 ]
مبلغ نقديّ
It's cash
(302)
[ 00:28:43 - 00:28:45 ]
أتريد أن تعطيني 9000 دولارَ؟
You're wanting to give me $9000
[ 00:28:43 - 00:28:45 ]
أتريد أن تعطيني 9000 دولارَ؟
You're wanting to give me $9000
(303)
[ 00:28:45 - 00:28:48 ]
تسعة آلافٍ وثمانُـمائةِ دولارَ، نقداً
Ninety-eight hundred. Cash
[ 00:28:45 - 00:28:48 ]
تسعة آلافٍ وثمانُـمائةِ دولارَ، نقداً
Ninety-eight hundred. Cash
(304)
[ 00:28:49 - 00:28:51 ]
مقابِل ماذا؟ - .حريَّــتها
For what? - Her freedom
[ 00:28:49 - 00:28:51 ]
مقابِل ماذا؟ - .حريَّــتها
For what? - Her freedom
(305)
[ 00:28:53 - 00:28:55 ]
أتصدِّق هذا الرجل؟
Can you believe this guy
[ 00:28:53 - 00:28:55 ]
أتصدِّق هذا الرجل؟
Can you believe this guy
(306)
[ 00:28:56 - 00:29:01 ]
هذا الرجل سيعطيني 9000 دولارَ مُـقابل إمراة واحدة {\fnAdobe Arabic}{\fs15}".لفة مهينة للغاية
This guy gonna give me $9000 for one single piece of pussy
[ 00:28:56 - 00:29:01 ]
هذا الرجل سيعطيني 9000 دولارَ مُـقابل إمراة واحدة {\fnAdobe Arabic}{\fs15}".لفة مهينة للغاية
This guy gonna give me $9000 for one single piece of pussy
(307)
[ 00:29:01 - 00:29:03 ]
لابد وأنَّـها فتاة محترفة
Must be Ferrari pussy
[ 00:29:01 - 00:29:03 ]
لابد وأنَّـها فتاة محترفة
Must be Ferrari pussy
(308)
[ 00:29:07 - 00:29:12 ]
أنتم أيَّـها الأمريكان الحُـقراء تظنون أنَّ بإمانِكم .القدوم إلى مكان عملي لتشترون من تريدون
You fucking Americans think you can come into my place
[ 00:29:07 - 00:29:12 ]
أنتم أيَّـها الأمريكان الحُـقراء تظنون أنَّ بإمانِكم .القدوم إلى مكان عملي لتشترون من تريدون
You fucking Americans think you can come into my place
(309)
[ 00:29:12 - 00:29:16 ]
،إن كانَ مُـبتغاك فتيات روسيَّـات جميلات .فلا مشكلة، فقط ألقِ بهذا المال اللعين
Beautiful Russian girls, no problem, just throw down this bullshit money
[ 00:29:12 - 00:29:16 ]
،إن كانَ مُـبتغاك فتيات روسيَّـات جميلات .فلا مشكلة، فقط ألقِ بهذا المال اللعين
Beautiful Russian girls, no problem, just throw down this bullshit money
(310)
[ 00:29:20 - 00:29:22 ]
أنتَ تهينني
You fucking insult me
[ 00:29:20 - 00:29:22 ]
أنتَ تهينني
You fucking insult me
(311)
[ 00:29:33 - 00:29:36 ]
أنأ فقط أمزح معك، يا رجل
I'm just fucking with you, man
[ 00:29:33 - 00:29:36 ]
أنأ فقط أمزح معك، يا رجل
I'm just fucking with you, man
(312)
[ 00:29:36 - 00:29:41 ]
لكنك تملك الكثير من الجرأة .لتأتي إلى هنا، يعجبني ذلك
But you got very big balls coming in here. I like that
[ 00:29:36 - 00:29:41 ]
لكنك تملك الكثير من الجرأة .لتأتي إلى هنا، يعجبني ذلك
But you got very big balls coming in here. I like that
(313)
[ 00:29:41 - 00:29:44 ]
إذاً، 9000 دولارَ من أجل صانعة المشاكل
So
[ 00:29:41 - 00:29:44 ]
إذاً، 9000 دولارَ من أجل صانعة المشاكل
So
(314)
[ 00:29:59 - 00:30:01 ]
شهر واحِد
One month
[ 00:29:59 - 00:30:01 ]
شهر واحِد
One month
(315)
[ 00:30:01 - 00:30:02 ]
هذه هي الصفقة
That's it
[ 00:30:01 - 00:30:02 ]
هذه هي الصفقة
That's it
(316)
[ 00:30:02 - 00:30:05 ]
أتعتقِد أنَّـه قسط لمرة واحدة؟
You think this is one-time payment
[ 00:30:02 - 00:30:05 ]
أتعتقِد أنَّـه قسط لمرة واحدة؟
You think this is one-time payment
(317)
[ 00:30:05 - 00:30:07 ]
سألغي الصَـفقة لهذه الفتاة بعد اسبوعين
I make this off this girl in two weeks. That girl is still child
[ 00:30:05 - 00:30:07 ]
سألغي الصَـفقة لهذه الفتاة بعد اسبوعين
I make this off this girl in two weeks. That girl is still child
(318)
[ 00:30:07 - 00:30:09 ]
تلك الفتاة مازالت طفلة
I make this off this girl in two weeks. That girl is still child
[ 00:30:07 - 00:30:09 ]
تلك الفتاة مازالت طفلة
I make this off this girl in two weeks. That girl is still child
(319)
[ 00:30:10 - 00:30:12 ]
مازلت أستطيع بيعها كعذراء
I still can sell her as virgin
[ 00:30:10 - 00:30:12 ]
مازلت أستطيع بيعها كعذراء
I still can sell her as virgin
(320)
[ 00:30:12 - 00:30:14 ]
هذا المبلغ سيكون ربح أوليّ لمدة وفيرة
This makes prime earner for good while
[ 00:30:12 - 00:30:14 ]
هذا المبلغ سيكون ربح أوليّ لمدة وفيرة
This makes prime earner for good while
(321)
[ 00:30:19 - 00:30:24 ]
خُــذ مالك اللعين واذهب .لبيتك واستمني 9800 مرة
Take your fucking money and go back to your house and jerk off 9800 times
[ 00:30:19 - 00:30:24 ]
خُــذ مالك اللعين واذهب .لبيتك واستمني 9800 مرة
Take your fucking money and go back to your house and jerk off 9800 times
(322)
[ 00:30:24 - 00:30:26 ]
ثمَّ تعالَ زاحِـفاً وتحدث إلى، حسناً؟
Then come crawling back here and talk to me
[ 00:30:24 - 00:30:26 ]
ثمَّ تعالَ زاحِـفاً وتحدث إلى، حسناً؟
Then come crawling back here and talk to me
(323)
[ 00:30:26 - 00:30:28 ]
ستَـكون قد أستُــعمِـلت بحلول ذلك الوقت بالتأكيد
She'll be used up by then for sure
[ 00:30:26 - 00:30:28 ]
ستَـكون قد أستُــعمِـلت بحلول ذلك الوقت بالتأكيد
She'll be used up by then for sure
(324)
[ 00:30:29 - 00:30:32 ]
ربَّـما وقتها أعطينَـك إيَّـاها بلا مقابِل
Maybe then I will let you have her for nothing
[ 00:30:29 - 00:30:32 ]
ربَّـما وقتها أعطينَـك إيَّـاها بلا مقابِل
Maybe then I will let you have her for nothing
(325)
[ 00:30:45 - 00:30:46 ]
حسناً
Okay
[ 00:30:45 - 00:30:46 ]
حسناً
Okay
(326)
[ 00:31:04 - 00:31:06 ]
آنتَ بخير، صديقي؟ .مع السلامة
You're okay, dedushka? Bye-bye
[ 00:31:04 - 00:31:06 ]
آنتَ بخير، صديقي؟ .مع السلامة
You're okay, dedushka? Bye-bye
(327)
[ 00:31:06 - 00:31:08 ]
أنتم تعرِفون الأمريكان
You know amerikantsy
[ 00:31:06 - 00:31:08 ]
أنتم تعرِفون الأمريكان
You know amerikantsy
(328)
[ 00:31:29 - 00:31:30 ]
أنسيتَ شيئاً ما؟
You forget something
[ 00:31:29 - 00:31:30 ]
أنسيتَ شيئاً ما؟
You forget something
(329)
[ 00:32:14 - 00:32:16 ]
ستّون ثانية
Sixteen seconds
[ 00:32:14 - 00:32:16 ]
ستّون ثانية
Sixteen seconds
(330)
[ 00:32:19 - 00:32:20 ]
،واحد، جزء مِن الألف
One one-thousand
[ 00:32:19 - 00:32:20 ]
،واحد، جزء مِن الألف
One one-thousand
(331)
[ 00:32:20 - 00:32:23 ]
،إثنان، جزء من الألف .ثَـلاثة، جزء من الألف
two one-thousand, three one-thousand
[ 00:32:20 - 00:32:23 ]
،إثنان، جزء من الألف .ثَـلاثة، جزء من الألف
two one-thousand, three one-thousand
(332)
[ 00:33:04 - 00:33:05 ]
ثَـمانية، جزء من الألف
Eight one-thousand
[ 00:33:04 - 00:33:05 ]
ثَـمانية، جزء من الألف
Eight one-thousand
(333)
[ 00:33:10 - 00:33:11 ]
أتفهمني؟
Understand
[ 00:33:10 - 00:33:11 ]
أتفهمني؟
Understand
(334)
[ 00:33:22 - 00:33:25 ]
ثَـمانية وعشرون إلا 9.19
Twenty-eight minus 9, 19
[ 00:33:22 - 00:33:25 ]
ثَـمانية وعشرون إلا 9.19
Twenty-eight minus 9, 19
(335)
[ 00:33:29 - 00:33:30 ]
19
Nineteen
[ 00:33:29 - 00:33:30 ]
19
Nineteen
(336)
[ 00:33:48 - 00:33:50 ]
قلبُـك ينبض ثلاثة أضعاف المعدل الطبيعي
Your heart's beating three times the normal rate
[ 00:33:48 - 00:33:50 ]
قلبُـك ينبض ثلاثة أضعاف المعدل الطبيعي
Your heart's beating three times the normal rate
(337)
[ 00:33:51 - 00:33:53 ]
لأنَّـك تفقد الكثير من الدماء
Because you're losing so much blood
[ 00:33:51 - 00:33:53 ]
لأنَّـك تفقد الكثير من الدماء
Because you're losing so much blood
(338)
[ 00:33:53 - 00:33:58 ]
بعد ثلاثين ثانية، ستبدأ أجهزة .جسمك في التوقف، وستختنِق
About 30 seconds, your body's gonna shut down
[ 00:33:53 - 00:33:58 ]
بعد ثلاثين ثانية، ستبدأ أجهزة .جسمك في التوقف، وستختنِق
About 30 seconds, your body's gonna shut down
(339)
[ 00:34:01 - 00:34:04 ]
إلينا)، الفتاة التي ضَـربتها إلى أن) .كادت تموت، حياتها سوف تستمر
Alina, the girl you beat half to death, her life will go on
[ 00:34:01 - 00:34:04 ]
إلينا)، الفتاة التي ضَـربتها إلى أن) .كادت تموت، حياتها سوف تستمر
Alina, the girl you beat half to death, her life will go on
(340)
[ 00:34:05 - 00:34:08 ]
وأما حياتُـك فسوف تنتهي هنا تماماً .على أرض الجبن هذه من أجل 9800 دولارَ
Yours is gonna end right here, on this funky floor
[ 00:34:05 - 00:34:08 ]
وأما حياتُـك فسوف تنتهي هنا تماماً .على أرض الجبن هذه من أجل 9800 دولارَ
Yours is gonna end right here, on this funky floor
(341)
[ 00:34:14 - 00:34:16 ]
ليتَــك أخذت المال
You should have taken the money
[ 00:34:14 - 00:34:16 ]
ليتَــك أخذت المال
You should have taken the money
(342)
[ 00:34:19 - 00:34:21 ]
من أنتَ؟
Who are you
[ 00:34:19 - 00:34:21 ]
من أنتَ؟
Who are you
(343)
[ 00:34:23 - 00:34:25 ]
،ستة وعشرون، وجزء من الألف
Twenty-six one-thousand
[ 00:34:23 - 00:34:25 ]
،ستة وعشرون، وجزء من الألف
Twenty-six one-thousand
(344)
[ 00:34:25 - 00:34:27 ]
،سبعة وعشرون، وجزء من الألف
27 one-thousand
[ 00:34:25 - 00:34:27 ]
،سبعة وعشرون، وجزء من الألف
27 one-thousand
(345)
[ 00:34:27 - 00:34:30 ]
،ثَـمانية وعشرون، وجزء من الألف
28 one-thousand
[ 00:34:27 - 00:34:30 ]
،ثَـمانية وعشرون، وجزء من الألف
28 one-thousand
(346)
[ 00:34:39 - 00:34:41 ]
أنا آسِف
I'm sorry
[ 00:34:39 - 00:34:41 ]
أنا آسِف
I'm sorry
(347)
[ 00:35:48 - 00:35:51 ]
سيد (ماكول)، إنَّـه وقت الغداء
Mr. McCall, it's lunchtime
[ 00:35:48 - 00:35:51 ]
سيد (ماكول)، إنَّـه وقت الغداء
Mr. McCall, it's lunchtime
(348)
[ 00:35:52 - 00:35:53 ]
(سيد (ماكول
Mr. McCall
[ 00:35:52 - 00:35:53 ]
(سيد (ماكول
Mr. McCall
(349)
[ 00:35:54 - 00:35:55 ]
وقت الغداء
Lunchtime
[ 00:35:54 - 00:35:55 ]
وقت الغداء
Lunchtime
(350)
[ 00:35:59 - 00:36:01 ]
إختبارك غذاً ومازلت تأكل هذه الأشياء المالِحة؟
You test tomorrow and you're eating that
[ 00:35:59 - 00:36:01 ]
إختبارك غذاً ومازلت تأكل هذه الأشياء المالِحة؟
You test tomorrow and you're eating that
(351)
[ 00:36:01 - 00:36:03 ]
إنَّـها لك
These are for you
[ 00:36:01 - 00:36:03 ]
إنَّـها لك
These are for you
(352)
[ 00:36:05 - 00:36:07 ]
افتحها
Open it
[ 00:36:05 - 00:36:07 ]
افتحها
Open it
(353)
[ 00:36:12 - 00:36:14 ]
لقَد وصلت للوزن المطلوب
I made the weight
[ 00:36:12 - 00:36:14 ]
لقَد وصلت للوزن المطلوب
I made the weight
(354)
[ 00:36:14 - 00:36:17 ]
غداً سوف يُـختم إختباري بممتازٍ، والفضل يعود لك
Tomorrow I'm gonna ace that test. Thanks to you
[ 00:36:14 - 00:36:17 ]
غداً سوف يُـختم إختباري بممتازٍ، والفضل يعود لك
Tomorrow I'm gonna ace that test. Thanks to you
(355)
[ 00:36:18 - 00:36:21 ]
ماذا حدث؟
What happened
[ 00:36:18 - 00:36:21 ]
ماذا حدث؟
What happened
(356)
[ 00:36:21 - 00:36:23 ]
ضَـربت بها على شئ غبي
Hit it on something stupid
[ 00:36:21 - 00:36:23 ]
ضَـربت بها على شئ غبي
Hit it on something stupid
(357)
[ 00:36:56 - 00:36:59 ]
،"نبث لكم ممَّـا يسميه المُـحققون "مَذبحة عصابات
In what investigators are calling a gangland-style execution
[ 00:36:56 - 00:36:59 ]
،"نبث لكم ممَّـا يسميه المُـحققون "مَذبحة عصابات
In what investigators are calling a gangland-style execution
(358)
[ 00:37:00 - 00:00:00 ]
خَـمسة رجال قُـتلوا البارحة في .بقعةٍ ما في مكتبٍ أعلى هذا المطعم
How many have you read, Robert? - Ninety-one
[ 00:37:00 - 00:00:00 ]
خَـمسة رجال قُـتلوا البارحة في .بقعةٍ ما في مكتبٍ أعلى هذا المطعم
How many have you read, Robert? - Ninety-one
(359)
[ 00:37:05 - 00:37:09 ]
مصادر الشرطة قالت أنَّ عمليات القتل .تحتوي كل سمات حرب العصابات
Police sources have said the killings have all the earmarks of a turf war
[ 00:37:05 - 00:37:09 ]
مصادر الشرطة قالت أنَّ عمليات القتل .تحتوي كل سمات حرب العصابات
Police sources have said the killings have all the earmarks of a turf war
(360)
[ 00:37:09 - 00:37:13 ]
في ظل الفصائِل المتناحِرة، لم تُـصرَّح الأسماء بعد
between rival factions. Names are not yet being released
[ 00:37:09 - 00:37:13 ]
في ظل الفصائِل المتناحِرة، لم تُـصرَّح الأسماء بعد
between rival factions. Names are not yet being released
(361)
[ 00:37:31 - 00:37:33 ]
كيف تجري الأمور؟
How's it going
[ 00:37:31 - 00:37:33 ]
كيف تجري الأمور؟
How's it going
(362)
[ 00:37:33 - 00:37:34 ]
كيف حالك، سيدي؟ .(مورجان بيدرسون)
How you doing, sir? Morgan Pederson. - I know who you are. Get in the car
[ 00:37:33 - 00:37:34 ]
كيف حالك، سيدي؟ .(مورجان بيدرسون)
How you doing, sir? Morgan Pederson. - I know who you are. Get in the car
(363)
[ 00:37:35 - 00:37:37 ]
أنا أعلم من تكون، أدلف للسيارة
How you doing, sir? Morgan Pederson. - I know who you are. Get in the car
[ 00:37:35 - 00:37:37 ]
أنا أعلم من تكون، أدلف للسيارة
How you doing, sir? Morgan Pederson. - I know who you are. Get in the car
(364)
[ 00:37:43 - 00:37:46 ]
خُـذني إلى مسرح جرائم القتل
Take me to the murder scene
[ 00:37:43 - 00:37:46 ]
خُـذني إلى مسرح جرائم القتل
Take me to the murder scene
(365)
[ 00:38:59 - 00:39:02 ]
لقد توصلنا إلى أن إثنين، ربَّـما ثلاثة .أشخاص قتلوهم كلهم بهذه السرعة
We figured two, maybe three, guys killed them all that quickly
[ 00:38:59 - 00:39:02 ]
لقد توصلنا إلى أن إثنين، ربَّـما ثلاثة .أشخاص قتلوهم كلهم بهذه السرعة
We figured two, maybe three, guys killed them all that quickly
(366)
[ 00:39:03 - 00:39:05 ]
لقَد كانَ الأمر عنفوانيَّـاً، لم يتوقع أحد ما حدث
If it was a power play, no one saw it coming
[ 00:39:03 - 00:39:05 ]
لقَد كانَ الأمر عنفوانيَّـاً، لم يتوقع أحد ما حدث
If it was a power play, no one saw it coming
(367)
[ 00:39:05 - 00:39:08 ]
لم يسَـمع أيٌ من مخبرينا عَن هذه الواقعة
None of our informants heard about this going down
[ 00:39:05 - 00:39:08 ]
لم يسَـمع أيٌ من مخبرينا عَن هذه الواقعة
None of our informants heard about this going down
(368)
[ 00:39:08 - 00:39:11 ]
والقرص الصلب الخاص بالنظام الأمني .قد سُـرق، لذا فلنحن كالعميان هنا
Security system's drive was taken so we're blind in here
[ 00:39:08 - 00:39:11 ]
والقرص الصلب الخاص بالنظام الأمني .قد سُـرق، لذا فلنحن كالعميان هنا
Security system's drive was taken so we're blind in here
(369)
[ 00:39:11 - 00:39:15 ]
كل ما نعرفه أنه بحلول الساعة 11:17 يصَعد .إليهم النادِل بصينيَّـة طعام، فيجدهم موتى
At 11:17, a waiter goes up with a tray of food, finds them dead
[ 00:39:11 - 00:39:15 ]
كل ما نعرفه أنه بحلول الساعة 11:17 يصَعد .إليهم النادِل بصينيَّـة طعام، فيجدهم موتى
At 11:17, a waiter goes up with a tray of food, finds them dead
(370)
[ 00:39:15 - 00:39:20 ]
أريد صوراً من كل كاميرة أمن .في محيط ست أحياء سكنيَّـة
I want images from every security camera within a six-block radius
[ 00:39:15 - 00:39:20 ]
أريد صوراً من كل كاميرة أمن .في محيط ست أحياء سكنيَّـة
I want images from every security camera within a six-block radius
(371)
[ 00:39:20 - 00:39:26 ]
إن واجهتك أيَّـة مشاكِل، فلتتصل .بهذا الرقم ... وسيتم الإعتناء بها
If you have any trouble, call that number
[ 00:39:20 - 00:39:26 ]
إن واجهتك أيَّـة مشاكِل، فلتتصل .بهذا الرقم ... وسيتم الإعتناء بها
If you have any trouble, call that number
(372)
[ 00:39:28 - 00:39:31 ]
الهاتِف مَـشحون ومُـتاح - .أنا أميل للإتصال بساعاتٍ غريبةٍ
Phones charged and on. I tend to call at odd hours
[ 00:39:28 - 00:39:31 ]
الهاتِف مَـشحون ومُـتاح - .أنا أميل للإتصال بساعاتٍ غريبةٍ
Phones charged and on. I tend to call at odd hours
(373)
[ 00:39:31 - 00:39:34 ]
والآن، لو تَـستطيع إيصالي إلى مسكني
Now, if you could drive me to my residence
[ 00:39:31 - 00:39:34 ]
والآن، لو تَـستطيع إيصالي إلى مسكني
Now, if you could drive me to my residence
(374)
[ 00:39:34 - 00:39:38 ]
أنتَ، تمهَّـل للحظةٍ، يا سيدي الجَـميل
Hey, wait a second, Mr. Sunshine
[ 00:39:34 - 00:39:38 ]
أنتَ، تمهَّـل للحظةٍ، يا سيدي الجَـميل
Hey, wait a second, Mr. Sunshine
(375)
[ 00:39:38 - 00:39:40 ]
ماذا أبدو لك؟ سائِق لعين؟
What do I look like to you? A chauffeur
[ 00:39:38 - 00:39:40 ]
ماذا أبدو لك؟ سائِق لعين؟
What do I look like to you? A chauffeur
(376)
[ 00:39:44 - 00:39:47 ]
هذه بلدتنا نحن، وأنت مجرد ضيف
This is our town. You're a fucking guest
[ 00:39:44 - 00:39:47 ]
هذه بلدتنا نحن، وأنت مجرد ضيف
This is our town. You're a fucking guest
(377)
[ 00:39:55 - 00:39:56 ]
دعني أعتذِر عن سلوكي
Let me apologize for my conduct
[ 00:39:55 - 00:39:56 ]
دعني أعتذِر عن سلوكي
Let me apologize for my conduct
(378)
[ 00:39:57 - 00:40:03 ]
لقَد كانَت رحلة طويلة وجائت مُـفاجئة .وأنا أحب أن أركز، أن أعمل سريعاً
It was a long flight on short notice, and I like to focus, to work quickly
[ 00:39:57 - 00:40:03 ]
لقَد كانَت رحلة طويلة وجائت مُـفاجئة .وأنا أحب أن أركز، أن أعمل سريعاً
It was a long flight on short notice, and I like to focus, to work quickly
(379)
[ 00:40:03 - 00:40:07 ]
موت رجال السيد (بوشكين) قد عطَّـل عمليَّـاته هنا
The deaths of Mr. Pushkin's men have interrupted his operations here
[ 00:40:03 - 00:40:07 ]
موت رجال السيد (بوشكين) قد عطَّـل عمليَّـاته هنا
The deaths of Mr. Pushkin's men have interrupted his operations here
(380)
[ 00:40:07 - 00:40:10 ]
صادِرات، وتحركات للبضاعة، كل شئ توقف
Imports, movements of goods, have all ceased
[ 00:40:07 - 00:40:10 ]
صادِرات، وتحركات للبضاعة، كل شئ توقف
Imports, movements of goods, have all ceased
(381)
[ 00:40:11 - 00:40:12 ]
هذا غير مقبول
That's unacceptable
[ 00:40:11 - 00:40:12 ]
هذا غير مقبول
That's unacceptable
(382)
[ 00:40:12 - 00:40:16 ]
فأنا الشخص الذي يتصل به السيد .بوشكين) عندما يفشل أمثالك)
I'm the one Mr. Pushkin calls in when people like you fuck up
[ 00:40:12 - 00:40:16 ]
فأنا الشخص الذي يتصل به السيد .بوشكين) عندما يفشل أمثالك)
I'm the one Mr. Pushkin calls in when people like you fuck up
(383)
[ 00:40:16 - 00:40:19 ]
أنا المسؤول الآن - ... اسمع يا صديقي، أنا لا تعجبني نبرتك
I'm accountable now. - I don't like your tone
[ 00:40:16 - 00:40:19 ]
أنا المسؤول الآن - ... اسمع يا صديقي، أنا لا تعجبني نبرتك
I'm accountable now. - I don't like your tone
(384)
[ 00:40:19 - 00:40:22 ]
أنتَ تقبض مال السيد (بوشكين) منذ سنواتٍ
You have taken Mr. Pushkin's money for years
[ 00:40:19 - 00:40:22 ]
أنتَ تقبض مال السيد (بوشكين) منذ سنواتٍ
You have taken Mr. Pushkin's money for years
(385)
[ 00:40:23 - 00:40:26 ]
مال يأتي ومعه تأتي الشروط .شروط غير قابِلة للتفاوض
Money that comes with conditions. Non-negotiable conditions
[ 00:40:23 - 00:40:26 ]
مال يأتي ومعه تأتي الشروط .شروط غير قابِلة للتفاوض
Money that comes with conditions. Non-negotiable conditions
(386)
[ 00:40:27 - 00:40:30 ]
مُـشكِـلتك معي هي أنَّك تعتقد . أنَّـك مهم، لكنك لست مهماً
Problem you're having with me is you think you matter. You don't
[ 00:40:27 - 00:40:30 ]
مُـشكِـلتك معي هي أنَّك تعتقد . أنَّـك مهم، لكنك لست مهماً
Problem you're having with me is you think you matter. You don't
(387)
[ 00:40:30 - 00:40:34 ]
أنا كل ما يهم :وبِما أننا أصبحنا واضحين
I am all that matters. And so we're clear:
[ 00:40:30 - 00:40:34 ]
أنا كل ما يهم :وبِما أننا أصبحنا واضحين
I am all that matters. And so we're clear:
(388)
[ 00:40:34 - 00:40:37 ]
فأنا لست هنا لأقول "من فضلك
I'm not here to say "please
[ 00:40:34 - 00:40:37 ]
فأنا لست هنا لأقول "من فضلك
I'm not here to say "please
(389)
[ 00:40:38 - 00:40:40 ]
أنا هنا لآمركم بما يجب فعله
I'm here to tell you what to do
[ 00:40:38 - 00:40:40 ]
أنا هنا لآمركم بما يجب فعله
I'm here to tell you what to do
(390)
[ 00:40:45 - 00:40:47 ]
استعدوا للعمل
Be ready for business
[ 00:40:45 - 00:40:47 ]
استعدوا للعمل
Be ready for business
(391)
[ 00:40:47 - 00:40:49 ]
سنفتح المكان غداً
We open tomorrow
[ 00:40:47 - 00:40:49 ]
سنفتح المكان غداً
We open tomorrow
(392)
[ 00:40:54 - 00:40:58 ]
برايان)، أرأيت (رالفي)، فهو من) .المفترض أن يدخل إمتحان حارس الأمن
Brian, you seen Ralphie? Supposed to be taking that security guard test
[ 00:40:54 - 00:40:58 ]
برايان)، أرأيت (رالفي)، فهو من) .المفترض أن يدخل إمتحان حارس الأمن
Brian, you seen Ralphie? Supposed to be taking that security guard test
(393)
[ 00:40:58 - 00:41:00 ]
إتَّــصل واستقال - استقال؟
Called in and quit. - Quit
[ 00:40:58 - 00:41:00 ]
إتَّــصل واستقال - استقال؟
Called in and quit. - Quit
(394)
[ 00:41:00 - 00:41:03 ]
بدون أي إشارة أيضاً، بسبب الأطفال، صحيح؟
No notice either. Kids, right
[ 00:41:00 - 00:41:03 ]
بدون أي إشارة أيضاً، بسبب الأطفال، صحيح؟
No notice either. Kids, right
(395)
[ 00:41:24 - 00:41:25 ]
المكان مغلق
We're closed
[ 00:41:24 - 00:41:25 ]
المكان مغلق
We're closed
(396)
[ 00:41:25 - 00:41:27 ]
(سيد (ماكول - .(رالفي)
Mr. McCall. - Ralphie
[ 00:41:25 - 00:41:27 ]
(سيد (ماكول - .(رالفي)
Mr. McCall. - Ralphie
(397)
[ 00:41:27 - 00:41:29 ]
سمعت أنَّـك استقلت اليوم، فقلقت
Heard you quit today. I got worried
[ 00:41:27 - 00:41:29 ]
سمعت أنَّـك استقلت اليوم، فقلقت
Heard you quit today. I got worried
(398)
[ 00:41:31 - 00:41:34 ]
وقَـع حادث صغير هنا الليلة الماضية مع والدتي
Oh, my mom had a little accident here last night
[ 00:41:31 - 00:41:34 ]
وقَـع حادث صغير هنا الليلة الماضية مع والدتي
Oh, my mom had a little accident here last night
(399)
[ 00:41:35 - 00:41:36 ]
كان هناك حريقاً
There was a fire
[ 00:41:35 - 00:41:36 ]
كان هناك حريقاً
There was a fire
(400)
[ 00:41:37 - 00:41:40 ]
أرى ذلك - .لذا سوف أقدم العون الآن بالأرجاء هنا
I see. - So I'm gonna help out around here now
[ 00:41:37 - 00:41:40 ]
أرى ذلك - .لذا سوف أقدم العون الآن بالأرجاء هنا
I see. - So I'm gonna help out around here now
(401)
[ 00:41:43 - 00:41:44 ]
حسناً
Okay
[ 00:41:43 - 00:41:44 ]
حسناً
Okay
(402)
[ 00:42:00 - 00:42:02 ]
لدينا الكثير من الأعمال لنقوم بها - .حسناً
We have a lot of work to do. - Okay
[ 00:42:00 - 00:42:02 ]
لدينا الكثير من الأعمال لنقوم بها - .حسناً
We have a lot of work to do. - Okay
(403)
[ 00:42:02 - 00:42:04 ]
أجَل، إذاً - أتحتاج للمساعدة؟
Yeah, so... - Need some help
[ 00:42:02 - 00:42:04 ]
أجَل، إذاً - أتحتاج للمساعدة؟
Yeah, so... - Need some help
(404)
[ 00:42:05 - 00:42:07 ]
أجَـل، لو لم تكن مَـشغولاً، فذلك سيكون رائعاً
Yeah, if you're not busy, that'd be awesome
[ 00:42:05 - 00:42:07 ]
أجَـل، لو لم تكن مَـشغولاً، فذلك سيكون رائعاً
Yeah, if you're not busy, that'd be awesome
(405)
[ 00:42:07 - 00:42:09 ]
سأساعدكم
Helping you
[ 00:42:07 - 00:42:09 ]
سأساعدكم
Helping you
(406)
[ 00:42:19 - 00:42:23 ]
اسمع (تيدي)، لقد تحققت من هذا بالفعل، "الأيرلنديون ليسَ لهم يداً في تلك الواقعة. ليسَ لهم علاقة بها، حسناً؟
Teddy, the Irish are clean on this one. They had nothing to do with it, huh
[ 00:42:19 - 00:42:23 ]
اسمع (تيدي)، لقد تحققت من هذا بالفعل، "الأيرلنديون ليسَ لهم يداً في تلك الواقعة. ليسَ لهم علاقة بها، حسناً؟
Teddy, the Irish are clean on this one. They had nothing to do with it, huh
(407)
[ 00:42:23 - 00:42:25 ]
هيَّـا، ماذا ستفعل، هل ستجلس مع هؤلاء الرجال؟
You gonna sit down with all these guys
[ 00:42:23 - 00:42:25 ]
هيَّـا، ماذا ستفعل، هل ستجلس مع هؤلاء الرجال؟
You gonna sit down with all these guys
(408)
[ 00:42:25 - 00:42:30 ]
كما أقول لك أنا - .أجَـل، أنا أفهم، على نحو صحيح
I'm telling you. - Yes, I understand. Duly noted
[ 00:42:25 - 00:42:30 ]
كما أقول لك أنا - .أجَـل، أنا أفهم، على نحو صحيح
I'm telling you. - Yes, I understand. Duly noted
(409)
[ 00:42:55 - 00:42:58 ]
اسمع، أصنع لي معروفاً، حسناً؟
Listen, huh? Do me a favor, all right
[ 00:42:55 - 00:42:58 ]
اسمع، أصنع لي معروفاً، حسناً؟
Listen, huh? Do me a favor, all right
(410)
[ 00:42:58 - 00:43:02 ]
أيَّـاً يكن ما ستفعله، فلا تناديه بـ"جون الصغير"، حسناً؟
Whatever you do, don't call him "Little John," okay
[ 00:42:58 - 00:43:02 ]
أيَّـاً يكن ما ستفعله، فلا تناديه بـ"جون الصغير"، حسناً؟
Whatever you do, don't call him "Little John," okay
(411)
[ 00:43:02 - 00:43:06 ]
فرانك)، لماذا تعمل لصالح هؤلاء الروس المَلاعين؟)
Frank, why you working for these fucking Russians
[ 00:43:02 - 00:43:06 ]
فرانك)، لماذا تعمل لصالح هؤلاء الروس المَلاعين؟)
Frank, why you working for these fucking Russians
(412)
[ 00:43:07 - 00:43:08 ]
أليسَ مالي وفيراً كفاية؟
My money not good enough
[ 00:43:07 - 00:43:08 ]
أليسَ مالي وفيراً كفاية؟
My money not good enough
(413)
[ 00:43:08 - 00:43:11 ]
جون)، أنتَ تعلم أني أحترم عملك) - .(سيد (روني
John, I got respect for your business. - Mr. Looney
[ 00:43:08 - 00:43:11 ]
جون)، أنتَ تعلم أني أحترم عملك) - .(سيد (روني
John, I got respect for your business. - Mr. Looney
(414)
[ 00:43:13 - 00:43:16 ]
أنت تتفهم لمَ أنا مُـجبر على القيام بهذه الزيارة
You understand why I'm compelled to make this visit
[ 00:43:13 - 00:43:16 ]
أنت تتفهم لمَ أنا مُـجبر على القيام بهذه الزيارة
You understand why I'm compelled to make this visit
(415)
[ 00:43:17 - 00:43:21 ]
أنا لا أعلم شيئاً عمَّ حدث أو عمَّ .يجب أن نكون بالخارج نبحث عنه
I don't know shit about what went down or who you should be out looking for
[ 00:43:17 - 00:43:21 ]
أنا لا أعلم شيئاً عمَّ حدث أو عمَّ .يجب أن نكون بالخارج نبحث عنه
I don't know shit about what went down or who you should be out looking for
(416)
[ 00:43:21 - 00:43:24 ]
إذا أردت أن أسيطر على أي شئ، فلسوف أفعل ذلك
If I wanna take over anything, I'd fucking do it
[ 00:43:21 - 00:43:24 ]
إذا أردت أن أسيطر على أي شئ، فلسوف أفعل ذلك
If I wanna take over anything, I'd fucking do it
(417)
[ 00:43:25 - 00:43:26 ]
لن يَـكون هناك ما يتبقَّى لقومِك
There'd be nothing left to you
[ 00:43:25 - 00:43:26 ]
لن يَـكون هناك ما يتبقَّى لقومِك
There'd be nothing left to you
(418)
[ 00:43:27 - 00:43:30 ]
لذا، ربَّـما أنت فقط لا تفهم من أكون أنا
So maybe you just don't understand who the fuck I am
[ 00:43:27 - 00:43:30 ]
لذا، ربَّـما أنت فقط لا تفهم من أكون أنا
So maybe you just don't understand who the fuck I am
(419)
[ 00:43:30 - 00:43:31 ]
جون). لتهدأ، حسناً؟)
John. Easy, huh
[ 00:43:30 - 00:43:31 ]
جون). لتهدأ، حسناً؟)
John. Easy, huh
(420)
[ 00:43:31 - 00:43:35 ]
لا تقل لي "اهدأ"، (فرانك). فلتخرس أنت !يا لكَ من سطحي التفكير لعين
Don't "easy," Frank. Shut the fuck up! Fucking flipperhead
[ 00:43:31 - 00:43:35 ]
لا تقل لي "اهدأ"، (فرانك). فلتخرس أنت !يا لكَ من سطحي التفكير لعين
Don't "easy," Frank. Shut the fuck up! Fucking flipperhead
(421)
[ 00:43:35 - 00:43:38 ]
انظر، أنا أكرهكم أيَّـها الروس الملاعين
See, I hate you fucking Russians
[ 00:43:35 - 00:43:38 ]
انظر، أنا أكرهكم أيَّـها الروس الملاعين
See, I hate you fucking Russians
(422)
[ 00:43:38 - 00:43:40 ]
فجميعكم مجانين، وأنتَ متغطرس
You're all crazy and you're arrogant
[ 00:43:38 - 00:43:40 ]
فجميعكم مجانين، وأنتَ متغطرس
You're all crazy and you're arrogant
(423)
[ 00:43:40 - 00:43:45 ]
الآن، الأيرلنديون، لقَد جئنا هنا سعياً .لتحقيق جزء من الحلم الأمريكي
Now, the Irish, we came here for a piece of the American dream
[ 00:43:40 - 00:43:45 ]
الآن، الأيرلنديون، لقَد جئنا هنا سعياً .لتحقيق جزء من الحلم الأمريكي
Now, the Irish, we came here for a piece of the American dream
(424)
[ 00:43:45 - 00:43:49 ]
أنتم جميعكم أيَّـها القوم قد .جئتم لتسرقوه، لذا تبَّـاً لكم جميعاً
You people come over here to steal it. So fuck all of you
[ 00:43:45 - 00:43:49 ]
أنتم جميعكم أيَّـها القوم قد .جئتم لتسرقوه، لذا تبَّـاً لكم جميعاً
You people come over here to steal it. So fuck all of you
(425)
[ 00:43:49 - 00:43:51 ]
حسناً، سيد (لوني)، أنا أقدر صراحتك
Well, Mr. Looney, I appreciate your candor
[ 00:43:49 - 00:43:51 ]
حسناً، سيد (لوني)، أنا أقدر صراحتك
Well, Mr. Looney, I appreciate your candor
(426)
[ 00:43:51 - 00:43:56 ]
أنَّـها منعِشة، وتتيح لي أن أفهم أنَّـك . لست ذكيَّـاً كفاية لتقول الصراحة
It's refreshing, and tells me that you're not smart enough to have done this
[ 00:43:51 - 00:43:56 ]
أنَّـها منعِشة، وتتيح لي أن أفهم أنَّـك . لست ذكيَّـاً كفاية لتقول الصراحة
It's refreshing, and tells me that you're not smart enough to have done this
(427)
[ 00:43:57 - 00:43:59 ]
أي هراء هذا؟ - .مما يجعلني أنتقِل للمشكلة التالية
The fuck'? - Which brings me to my next issue
[ 00:43:57 - 00:43:59 ]
أي هراء هذا؟ - .مما يجعلني أنتقِل للمشكلة التالية
The fuck'? - Which brings me to my next issue
(428)
[ 00:43:59 - 00:44:03 ]
نحن ندفع لك 15% لتقوم بالعمل هنا
We pay you 15 percent to do business here
[ 00:43:59 - 00:44:03 ]
نحن ندفع لك 15% لتقوم بالعمل هنا
We pay you 15 percent to do business here
(429)
[ 00:44:03 - 00:44:09 ]
الـ10% التي تسرقها، نحن نتجاهلها، فقد توقعنا .ذلك لكونكم -أيَّـها القوم- مليئين بالإبتذال
We anticipated it, as you people are such clichés
[ 00:44:03 - 00:44:09 ]
الـ10% التي تسرقها، نحن نتجاهلها، فقد توقعنا .ذلك لكونكم -أيَّـها القوم- مليئين بالإبتذال
We anticipated it, as you people are such clichés
(430)
[ 00:44:09 - 00:44:13 ]
حقيقة أنَّـك واشٍ للمباحث الفيدراليَّـة ."هي أمر مَغفور أيضاً، "جون الصغير
The fact that you're a rat to the Feds is also tolerable, Little John
[ 00:44:09 - 00:44:13 ]
حقيقة أنَّـك واشٍ للمباحث الفيدراليَّـة ."هي أمر مَغفور أيضاً، "جون الصغير
The fact that you're a rat to the Feds is also tolerable, Little John
(431)
[ 00:44:13 - 00:44:15 ]
أي هراء هذا؟ - ... أمَّـا الذي لا نغفره هو
The fuck'? - What we will not tolerate is
[ 00:44:13 - 00:44:15 ]
أي هراء هذا؟ - ... أمَّـا الذي لا نغفره هو
The fuck'? - What we will not tolerate is
(432)
[ 00:44:15 - 00:44:22 ]
،ألا نحصل على شئ مُـقابِل أموالنا: لا معلومات لا حماية، لا ضمانات. أنتَ تفهمني، "جون الصغير"؟
getting nothing for our money: no information, no protection
[ 00:44:15 - 00:44:22 ]
،ألا نحصل على شئ مُـقابِل أموالنا: لا معلومات لا حماية، لا ضمانات. أنتَ تفهمني، "جون الصغير"؟
getting nothing for our money: no information, no protection
(433)
[ 00:44:23 - 00:44:25 ]
من تظن نفسك؟ أن تأتي إلى هنا وتهددني - مَن أكون؟ أم ماذا أكون؟
Who do you think you are? - Who I am? Or what I am
[ 00:44:23 - 00:44:25 ]
من تظن نفسك؟ أن تأتي إلى هنا وتهددني - مَن أكون؟ أم ماذا أكون؟
Who do you think you are? - Who I am? Or what I am
(434)
[ 00:44:25 - 00:44:32 ]
،مَن أكون هو أمر معقد، وأنا ماذا أكون .فهو أسهل أنا تهديد، أنا تغيير للنتائج
Who I am is complicated. What I am is easier. I'm a threat
[ 00:44:25 - 00:44:32 ]
،مَن أكون هو أمر معقد، وأنا ماذا أكون .فهو أسهل أنا تهديد، أنا تغيير للنتائج
Who I am is complicated. What I am is easier. I'm a threat
(435)
[ 00:44:32 - 00:44:33 ]
ألقوا بهذا الحقير
I alter outcomes. - Throw this motherf
[ 00:44:32 - 00:44:33 ]
ألقوا بهذا الحقير
I alter outcomes. - Throw this motherf
(436)
[ 00:44:52 - 00:44:53 ]
اللعنة
Oh, fuck
[ 00:44:52 - 00:44:53 ]
اللعنة
Oh, fuck
(437)
[ 00:45:28 - 00:45:29 ]
أنتَ
Hey
[ 00:45:28 - 00:45:29 ]
أنتَ
Hey
(438)
[ 00:45:30 - 00:45:32 ]
أنتَ! أنتَ
Hey! He)'
[ 00:45:30 - 00:45:32 ]
أنتَ! أنتَ
Hey! He)'
(439)
[ 00:45:32 - 00:45:35 ]
هذه هي بلدتي. هل تفهمني؟ .هذا هو موطني
This is my town. Do you understand me? This is my home
[ 00:45:32 - 00:45:35 ]
هذه هي بلدتي. هل تفهمني؟ .هذا هو موطني
This is my town. Do you understand me? This is my home
(440)
[ 00:45:35 - 00:45:38 ]
لا يمكن التجول هكذا كحيوانٍ متوحشٍ
You cannot run around like a wild animal
[ 00:45:35 - 00:45:38 ]
لا يمكن التجول هكذا كحيوانٍ متوحشٍ
You cannot run around like a wild animal
(441)
[ 00:45:38 - 00:45:40 ]
ما كانَ ذلك؟
What the fuck was that
[ 00:45:38 - 00:45:40 ]
ما كانَ ذلك؟
What the fuck was that
(442)
[ 00:45:40 - 00:45:41 ]
أنَّـها رسالة
It's a message
[ 00:45:40 - 00:45:41 ]
أنَّـها رسالة
It's a message
(443)
[ 00:45:42 - 00:45:45 ]
ومحتواها، "أنــا هنــا
It says, "I'm here
[ 00:45:42 - 00:45:45 ]
ومحتواها، "أنــا هنــا
It says, "I'm here
(444)
[ 00:45:55 - 00:45:58 ]
ماذا حدث هناك فعلاً، (رالفي)؟
What really happened in there, Ralphie
[ 00:45:55 - 00:45:58 ]
ماذا حدث هناك فعلاً، (رالفي)؟
What really happened in there, Ralphie
(445)
[ 00:46:00 - 00:46:02 ]
سلك مَعيوب أو ما شابه
Faulty wire or something
[ 00:46:00 - 00:46:02 ]
سلك مَعيوب أو ما شابه
Faulty wire or something
(446)
[ 00:46:03 - 00:46:04 ]
كلانا نَـعلم أنَّ هذا ليسَ صَـحيحاً
We both know that's not true
[ 00:46:03 - 00:46:04 ]
كلانا نَـعلم أنَّ هذا ليسَ صَـحيحاً
We both know that's not true
(447)
[ 00:46:07 - 00:46:11 ]
أنا آسِف لأني ضيَّـعت وقتك - .أنتَ! أنتَ لم تضيِّـع وقتي
I'm sorry I wasted your time. - Hey, you didn't waste my time
[ 00:46:07 - 00:46:11 ]
أنا آسِف لأني ضيَّـعت وقتك - .أنتَ! أنتَ لم تضيِّـع وقتي
I'm sorry I wasted your time. - Hey, you didn't waste my time
(448)
[ 00:46:11 - 00:46:15 ]
أمي لا تملك الكثَـير فيما عدا هذا المكان
My mom doesn't have much except this place
[ 00:46:11 - 00:46:15 ]
أمي لا تملك الكثَـير فيما عدا هذا المكان
My mom doesn't have much except this place
(449)
[ 00:46:15 - 00:46:21 ]
عندما تحث أمور كهذه، على فقط أن .أضع كل شئ تحت السيطرة وأقدم العون
When stuff like this happens, I just gotta put everything on hold
[ 00:46:15 - 00:46:21 ]
عندما تحث أمور كهذه، على فقط أن .أضع كل شئ تحت السيطرة وأقدم العون
When stuff like this happens, I just gotta put everything on hold
(450)
[ 00:46:23 - 00:46:26 ]
لم أكن سأنجح في إمتحان الحراسة على أي حالٍ
I wasn't gonna pass the security guard test anyway
[ 00:46:23 - 00:46:26 ]
لم أكن سأنجح في إمتحان الحراسة على أي حالٍ
I wasn't gonna pass the security guard test anyway
(451)
[ 00:46:32 - 00:46:36 ]
هل كان هناك أي شئ غَـريباً خارج عن المألوف بخصوص (سلافي) قبل أن يُــقتَـل؟
Was there anything unusually strange about Slavi before he was murdered
[ 00:46:32 - 00:46:36 ]
هل كان هناك أي شئ غَـريباً خارج عن المألوف بخصوص (سلافي) قبل أن يُــقتَـل؟
Was there anything unusually strange about Slavi before he was murdered
(452)
[ 00:46:38 - 00:46:42 ]
هل ذكر أي اسم ربَّـما؟ أو انفعل بخصوص شئ ما؟
Did he mention a name perhaps? Agitated about something
[ 00:46:38 - 00:46:42 ]
هل ذكر أي اسم ربَّـما؟ أو انفعل بخصوص شئ ما؟
Did he mention a name perhaps? Agitated about something
(453)
[ 00:46:42 - 00:46:46 ]
سلافي) لم يسبِق وعالج مسائِل عمله أمام الفتيات)
Slavi never did his business in front of the girls
[ 00:46:42 - 00:46:46 ]
سلافي) لم يسبِق وعالج مسائِل عمله أمام الفتيات)
Slavi never did his business in front of the girls
(454)
[ 00:46:46 - 00:46:47 ]
تيفي) تولّى أمرنا)
Tevi handled us
[ 00:46:46 - 00:46:47 ]
تيفي) تولّى أمرنا)
Tevi handled us
(455)
[ 00:46:47 - 00:46:52 ]
نحن لا نستطيع تحديد موقع إحدى .(الفتيات من مكان عمل (سلافي)، (تيري
We can't locate one of the other girls from Slavi's stable. Teri
[ 00:46:47 - 00:46:52 ]
نحن لا نستطيع تحديد موقع إحدى .(الفتيات من مكان عمل (سلافي)، (تيري
We can't locate one of the other girls from Slavi's stable. Teri
(456)
[ 00:46:56 - 00:46:58 ]
أتعرفينها؟ - .لا
You know her? - No
[ 00:46:56 - 00:46:58 ]
أتعرفينها؟ - .لا
You know her? - No
(457)
[ 00:46:58 - 00:47:01 ]
أين قد نجدها؟ - .لا، للأسف
Where we might find her? - No. Sorry
[ 00:46:58 - 00:47:01 ]
أين قد نجدها؟ - .لا، للأسف
Where we might find her? - No. Sorry
(458)
[ 00:47:03 - 00:47:05 ]
فلم أكن قريبة منها لهذه الدرجة
I didn't know her that well
[ 00:47:03 - 00:47:05 ]
فلم أكن قريبة منها لهذه الدرجة
I didn't know her that well
(459)
[ 00:47:12 - 00:47:14 ]
هل تمَّ إستلام رسالتي، (تيدي)؟
Was my message received, Teddy
[ 00:47:12 - 00:47:14 ]
هل تمَّ إستلام رسالتي، (تيدي)؟
Was my message received, Teddy
(460)
[ 00:47:14 - 00:47:16 ]
(.أجل، سيد (بوشكين
Yes, Mr. Pushkin
[ 00:47:14 - 00:47:16 ]
(.أجل، سيد (بوشكين
Yes, Mr. Pushkin
(461)
[ 00:47:16 - 00:47:19 ]
جميع حلفاؤنا ... أيرلانديون، إيطاليون، وأرمانيون
All of our associates-- Irish, Italians, Armenians
[ 00:47:16 - 00:47:19 ]
جميع حلفاؤنا ... أيرلانديون، إيطاليون، وأرمانيون
All of our associates-- Irish, Italians, Armenians
(462)
[ 00:47:19 - 00:47:22 ]
جميعهم ينكرون أي معرفة أة تورّط
Are all denying any knowledge or involvement
[ 00:47:19 - 00:47:22 ]
جميعهم ينكرون أي معرفة أة تورّط
Are all denying any knowledge or involvement
(463)
[ 00:47:23 - 00:47:26 ]
لا يُـمكننا أن نظر ضعفنا، أريد الأمر منتهيَّـاً سريعاً
We cannot show weakness. I need this wrapped up quickly
[ 00:47:23 - 00:47:26 ]
لا يُـمكننا أن نظر ضعفنا، أريد الأمر منتهيَّـاً سريعاً
We cannot show weakness. I need this wrapped up quickly
(464)
[ 00:47:27 - 00:47:28 ]
وسوف يكون كذلك
It Will be
[ 00:47:27 - 00:47:28 ]
وسوف يكون كذلك
It Will be
(465)
[ 00:47:29 - 00:47:31 ]
بالتأكيد، لا تقلق
Of course, don't worry
[ 00:47:29 - 00:47:31 ]
بالتأكيد، لا تقلق
Of course, don't worry
(466)
[ 00:47:31 - 00:47:32 ]
جيد
Good
[ 00:47:31 - 00:47:32 ]
جيد
Good
(467)
[ 00:47:33 - 00:47:35 ]
والآن، كفى عن أشياء لا تعرفها
Now enough of what you don't know
[ 00:47:33 - 00:47:35 ]
والآن، كفى عن أشياء لا تعرفها
Now enough of what you don't know
(468)
[ 00:47:35 - 00:47:37 ]
أخبرني ما تعرفه يَقيناً
Tell me what you do know
[ 00:47:35 - 00:47:37 ]
أخبرني ما تعرفه يَقيناً
Tell me what you do know
(469)
[ 00:47:39 - 00:47:44 ]
،في الواقِع، مازلت أفحص الأشياء .لكن عمليَّــات القتل كانت عفويَّـة
Well, I'm still sifting through things, but the killings were spontaneous
[ 00:47:39 - 00:47:44 ]
،في الواقِع، مازلت أفحص الأشياء .لكن عمليَّــات القتل كانت عفويَّـة
Well, I'm still sifting through things, but the killings were spontaneous
(470)
[ 00:47:45 - 00:47:48 ]
أيـاً يكن الفاعل، فهو متخصص في القتل
Whoever did this specialized in killing
[ 00:47:45 - 00:47:48 ]
أيـاً يكن الفاعل، فهو متخصص في القتل
Whoever did this specialized in killing
(471)
[ 00:47:49 - 00:47:51 ]
قلَّــما رأيت مهارات كهذه
I've rarely seen skills like this
[ 00:47:49 - 00:47:51 ]
قلَّــما رأيت مهارات كهذه
I've rarely seen skills like this
(472)
[ 00:47:51 - 00:47:54 ]
لا أعتقد أنَّـه شخص قد قابلناه قبلاً
I don't think it's someone we've encountered before
[ 00:47:51 - 00:47:54 ]
لا أعتقد أنَّـه شخص قد قابلناه قبلاً
I don't think it's someone we've encountered before
(473)
[ 00:47:54 - 00:47:57 ]
(أياً يكن، فقط جِده، (تيدي
Whoever it is, just find him, Teddy
[ 00:47:54 - 00:47:57 ]
(أياً يكن، فقط جِده، (تيدي
Whoever it is, just find him, Teddy
(474)
[ 00:47:57 - 00:48:00 ]
فأنا أتكلم عن أكثَـر من مليون برميل، هذه النَـقلة
I'm talking over a million barrels this delivery
[ 00:47:57 - 00:48:00 ]
فأنا أتكلم عن أكثَـر من مليون برميل، هذه النَـقلة
I'm talking over a million barrels this delivery
(475)
[ 00:48:00 - 00:48:02 ]
مَـفهوم؟ - .ستكون كل الأمور بخيرٍ
Understand? - It will all be well
[ 00:48:00 - 00:48:02 ]
مَـفهوم؟ - .ستكون كل الأمور بخيرٍ
Understand? - It will all be well
(476)
[ 00:48:03 - 00:48:04 ]
سأهتم بالأمر
I'll take care of it
[ 00:48:03 - 00:48:04 ]
سأهتم بالأمر
I'll take care of it
(477)
[ 00:48:05 - 00:48:07 ]
عِندما تفعل ذلك، فلتذيع صيتاً لما فعلت
When you do, be loud about it
[ 00:48:05 - 00:48:07 ]
عِندما تفعل ذلك، فلتذيع صيتاً لما فعلت
When you do, be loud about it
(478)
[ 00:48:08 - 00:48:10 ]
فلا أريد أن يحدث هذا مجدداً
I don't want this happening again
[ 00:48:08 - 00:48:10 ]
فلا أريد أن يحدث هذا مجدداً
I don't want this happening again
(479)
[ 00:48:10 - 00:48:12 ]
بالتأكيد
Of course
[ 00:48:10 - 00:48:12 ]
بالتأكيد
Of course
(480)
[ 00:48:54 - 00:48:55 ]
هيَّـا بِنا
Come on
[ 00:48:54 - 00:48:55 ]
هيَّـا بِنا
Come on
(481)
[ 00:48:55 - 00:48:57 ]
لتلتهمله
Stuff it in
[ 00:48:55 - 00:48:57 ]
لتلتهمله
Stuff it in
(482)
[ 00:48:57 - 00:48:59 ]
أترى ذلك؟
See that
[ 00:48:57 - 00:48:59 ]
أترى ذلك؟
See that
(483)
[ 00:48:59 - 00:49:01 ]
هذا الحقير
That son of a bitch
[ 00:48:59 - 00:49:01 ]
هذا الحقير
That son of a bitch
(484)
[ 00:49:01 - 00:49:04 ]
أجَل - .هيا بنا
Yeah. - Come on
[ 00:49:01 - 00:49:04 ]
أجَل - .هيا بنا
Yeah. - Come on
(485)
[ 00:49:10 - 00:49:12 ]
المكان مُـغلق، أخرجوا - .هيَّـا بنا
We're closed. Get out. - Let's go
[ 00:49:10 - 00:49:12 ]
المكان مُـغلق، أخرجوا - .هيَّـا بنا
We're closed. Get out. - Let's go
(486)
[ 00:49:12 - 00:49:14 ]
حان وقت الرحيل
Time to go
[ 00:49:12 - 00:49:14 ]
حان وقت الرحيل
Time to go
(487)
[ 00:49:15 - 00:49:16 ]
مِن اللطيف مقابلتك
Nice to see you
[ 00:49:15 - 00:49:16 ]
مِن اللطيف مقابلتك
Nice to see you
(488)
[ 00:49:26 - 00:49:29 ]
،أترين؟ تَدفعين في الميعاد .لا مـزيدَ من المشاكِل
See? You pay on time, no more problems
[ 00:49:26 - 00:49:29 ]
،أترين؟ تَدفعين في الميعاد .لا مـزيدَ من المشاكِل
See? You pay on time, no more problems
(489)
[ 00:49:30 - 00:49:32 ]
حسناً، لنذهب
All right, let's go
[ 00:49:30 - 00:49:32 ]
حسناً، لنذهب
All right, let's go
(490)
[ 00:49:33 - 00:49:36 ]
يا "أمي"، تحتاجين لتنظفي الشحوم
Mamacita, you need to clean the grease
[ 00:49:33 - 00:49:36 ]
يا "أمي"، تحتاجين لتنظفي الشحوم
Mamacita, you need to clean the grease
(491)
[ 00:49:36 - 00:49:38 ]
فسوف تتسبب في حريقٍ - .لكنة مُــتقنة
It'll cause a fire. - Good accent
[ 00:49:36 - 00:49:38 ]
فسوف تتسبب في حريقٍ - .لكنة مُــتقنة
It'll cause a fire. - Good accent
(492)
[ 00:49:39 - 00:49:40 ]
نراكِ الإسبوع المقبل
See you next week
[ 00:49:39 - 00:49:40 ]
نراكِ الإسبوع المقبل
See you next week
(493)
[ 00:49:43 - 00:49:45 ]
دعنا ندخن البعض - .مرحباً، أيها الضُـبَّـاط
Let's go get a blowie. - Hey, officers
[ 00:49:43 - 00:49:45 ]
دعنا ندخن البعض - .مرحباً، أيها الضُـبَّـاط
Let's go get a blowie. - Hey, officers
(494)
[ 00:49:45 - 00:49:48 ]
مهلاً، أطفئ المصباح. ما الأمر؟
Whoa, put the light down. What's up
[ 00:49:45 - 00:49:48 ]
مهلاً، أطفئ المصباح. ما الأمر؟
Whoa, put the light down. What's up
(495)
[ 00:49:48 - 00:49:52 ]
أود التبليغ عن جَـريمةٍ - .حقَّـاً؟ اتَّـصل بـالطوارئ
I'd like to report a crime. - Really? Call 911
[ 00:49:48 - 00:49:52 ]
أود التبليغ عن جَـريمةٍ - .حقَّـاً؟ اتَّـصل بـالطوارئ
I'd like to report a crime. - Really? Call 911
(496)
[ 00:49:52 - 00:49:54 ]
دَعنا نخرج من هنا - .تباّ لذلك الرجل
Let's get out of here. Fuck that guy
[ 00:49:52 - 00:49:54 ]
دَعنا نخرج من هنا - .تباّ لذلك الرجل
Let's get out of here. Fuck that guy
(497)
[ 00:49:54 - 00:49:57 ]
وجَـب أن أردي ذلك الحقير - .هوِّن عليك
I should have shot that motherfucker. - Take it easy
[ 00:49:54 - 00:49:57 ]
وجَـب أن أردي ذلك الحقير - .هوِّن عليك
I should have shot that motherfucker. - Take it easy
(498)
[ 00:49:58 - 00:50:01 ]
كيف حصلت على هذا العمل؟ - .لقد تملَّـقت المفوِّض
How did you get this job? - I blew the commissioner
[ 00:49:58 - 00:50:01 ]
كيف حصلت على هذا العمل؟ - .لقد تملَّـقت المفوِّض
How did you get this job? - I blew the commissioner
(499)
[ 00:50:03 - 00:50:07 ]
لماذا قد استنزف موارد المَدينة، بينما أرى ضابطين فاسدين بجواري تماماً؟ Why waste city services
when I got two corrupt cops right in front of me
[ 00:50:03 - 00:50:07 ]
لماذا قد استنزف موارد المَدينة، بينما أرى ضابطين فاسدين بجواري تماماً؟ Why waste city services
when I got two corrupt cops right in front of me
(500)
[ 00:50:03 - 00:50:07 ]
لماذا قد استنزف موارد المَدينة، بينما أرى ضابطين فاسدين بجواري تماماً؟ Why waste city services
when I got two corrupt cops right in front of me
[ 00:50:03 - 00:50:07 ]
لماذا قد استنزف موارد المَدينة، بينما أرى ضابطين فاسدين بجواري تماماً؟ Why waste city services
when I got two corrupt cops right in front of me
(501)
[ 00:50:07 - 00:50:09 ]
أنَّـه ذلك الرجل - ذلك الرجل اللعين؟
It's that guy. - This fucking guy
[ 00:50:07 - 00:50:09 ]
أنَّـه ذلك الرجل - ذلك الرجل اللعين؟
It's that guy. - This fucking guy
(502)
[ 00:50:10 - 00:50:12 ]
أجَــل - .فلتَـرجع للوراء
Yeah. - Back up
[ 00:50:10 - 00:50:12 ]
أجَــل - .فلتَـرجع للوراء
Yeah. - Back up
(503)
[ 00:50:24 - 00:50:26 ]
كيفَ حصلت على هذا الرقم؟
How'd you get that fucking number
[ 00:50:24 - 00:50:26 ]
كيفَ حصلت على هذا الرقم؟
How'd you get that fucking number
(504)
[ 00:50:26 - 00:50:28 ]
لم يكن الأمر صعباً - حقاً؟
Wasn't hard. - Yeah
[ 00:50:26 - 00:50:28 ]
لم يكن الأمر صعباً - حقاً؟
Wasn't hard. - Yeah
(505)
[ 00:50:28 - 00:50:31 ]
ولا هذا أيضاً - .سلي السيدة في أسفل هذا الشارع
Neither was this. - Ask the lady down the street
[ 00:50:28 - 00:50:31 ]
ولا هذا أيضاً - .سلي السيدة في أسفل هذا الشارع
Neither was this. - Ask the lady down the street
(506)
[ 00:50:28 - 00:50:31 ]
ولا هذا أيضاً - .سلي السيدة في أسفل هذا الشارع
Neither was this. - Ask the lady down the street
[ 00:50:28 - 00:50:31 ]
ولا هذا أيضاً - .سلي السيدة في أسفل هذا الشارع
Neither was this. - Ask the lady down the street
(507)
[ 00:50:31 - 00:50:33 ]
تِلك التي أُبتِـلت بحادثة حريق
The one who had the fire
[ 00:50:31 - 00:50:33 ]
تِلك التي أُبتِـلت بحادثة حريق
The one who had the fire
(508)
[ 00:50:33 - 00:50:36 ]
نفس الأمر قد يحدث معكِ بينما عائلتكِ بأكملها في الداخِل
Same thing could happen to you with your whole family inside
[ 00:50:33 - 00:50:36 ]
نفس الأمر قد يحدث معكِ بينما عائلتكِ بأكملها في الداخِل
Same thing could happen to you with your whole family inside
(509)
[ 00:50:37 - 00:50:39 ]
افتَـحه - .سوف تدفع كالآخرين تماماً
Open it. - You pay like everybody else
[ 00:50:37 - 00:50:39 ]
افتَـحه - .سوف تدفع كالآخرين تماماً
Open it. - You pay like everybody else
(510)
[ 00:50:40 - 00:50:42 ]
كم عدد النسخ؟
How many copies
[ 00:50:40 - 00:50:42 ]
كم عدد النسخ؟
How many copies
(511)
[ 00:50:43 - 00:50:45 ]
واحدة
One
[ 00:50:43 - 00:50:45 ]
واحدة
One
(512)
[ 00:50:45 - 00:50:47 ]
إذاً، لابـد أنَّـك لديك أمنية قبل الموت، يا رفيق
You must have a death wish, pal
[ 00:50:45 - 00:50:47 ]
إذاً، لابـد أنَّـك لديك أمنية قبل الموت، يا رفيق
You must have a death wish, pal
(513)
[ 00:50:47 - 00:50:50 ]
ما الذي تريده؟
What the fuck do you want, huh
[ 00:50:47 - 00:50:50 ]
ما الذي تريده؟
What the fuck do you want, huh
(514)
[ 00:50:50 - 00:50:53 ]
،الأناس الذين أخذتم منهم المال .ربَّـما يجدر بكم أن تُـعيدوه
The people you took the money from
[ 00:50:50 - 00:50:53 ]
،الأناس الذين أخذتم منهم المال .ربَّـما يجدر بكم أن تُـعيدوه
The people you took the money from
(515)
[ 00:50:54 - 00:50:55 ]
ولماذا قد نفعل هذا؟
you should give it back. - Why would we do that
[ 00:50:54 - 00:50:55 ]
ولماذا قد نفعل هذا؟
you should give it back. - Why would we do that
(516)
[ 00:50:56 - 00:50:58 ]
ذلك سيكون في صالِح الجميع
That would be in the best interest of everyone
[ 00:50:56 - 00:50:58 ]
ذلك سيكون في صالِح الجميع
That would be in the best interest of everyone
(517)
[ 00:50:58 - 00:51:00 ]
أحقـاً؟ - .نَـعم
Really? - Yeah
[ 00:50:58 - 00:51:00 ]
أحقـاً؟ - .نَـعم
Really? - Yeah
(518)
[ 00:51:00 - 00:51:05 ]
ربَّـما ما في صالحنا أن ندع الحي يتلف .حول جثَّـتك تارِكينك في سبيلِ الغموض
Maybe our best interest is to tie a block around you
[ 00:51:00 - 00:51:05 ]
ربَّـما ما في صالحنا أن ندع الحي يتلف .حول جثَّـتك تارِكينك في سبيلِ الغموض
Maybe our best interest is to tie a block around you
(519)
[ 00:51:00 - 00:51:05 ]
ربَّـما ما في صالحنا أن ندع الحي يتلف .حول جثَّـتك تارِكينك في سبيلِ الغموض
Maybe our best interest is to tie a block around you
[ 00:51:00 - 00:51:05 ]
ربَّـما ما في صالحنا أن ندع الحي يتلف .حول جثَّـتك تارِكينك في سبيلِ الغموض
Maybe our best interest is to tie a block around you
(520)
[ 00:51:06 - 00:51:09 ]
دعنا نفعل ذلك .فهي فكرة جيدة
Let's do that. It's a good idea
[ 00:51:06 - 00:51:09 ]
دعنا نفعل ذلك .فهي فكرة جيدة
Let's do that. It's a good idea
(521)
[ 00:51:16 - 00:51:19 ]
من المفروض أن تَقف ضد الظلم، أيَّـها الفاسِق
You're supposed to stand for something, punk
[ 00:51:16 - 00:51:19 ]
من المفروض أن تَقف ضد الظلم، أيَّـها الفاسِق
You're supposed to stand for something, punk
(522)
[ 00:51:19 - 00:51:20 ]
سحقاً
Fuck
[ 00:51:19 - 00:51:20 ]
سحقاً
Fuck
(523)
[ 00:51:21 - 00:51:23 ]
أن تَـحمي وأن تخدم، أن تطبق القانون
Protect and serve. Uphold the law
[ 00:51:21 - 00:51:23 ]
أن تَـحمي وأن تخدم، أن تطبق القانون
Protect and serve. Uphold the law
(524)
[ 00:51:24 - 00:51:25 ]
العدالة
Jusfice
[ 00:51:24 - 00:51:25 ]
العدالة
Jusfice
(525)
[ 00:51:26 - 00:51:27 ]
أتذكر؟
Remember
[ 00:51:26 - 00:51:27 ]
أتذكر؟
Remember
(526)
[ 00:51:36 - 00:51:37 ]
من أنتَ، أيَّـها اللعين؟
Who the fuck are you
[ 00:51:36 - 00:51:37 ]
من أنتَ، أيَّـها اللعين؟
Who the fuck are you
(527)
[ 00:51:39 - 00:51:43 ]
غداً سوف تعيدون كل المال .الذي اغتَـصبتوه مِن هؤلاء الناس
Tomorrow you'll have returned all the money you extorted from those people
[ 00:51:39 - 00:51:43 ]
غداً سوف تعيدون كل المال .الذي اغتَـصبتوه مِن هؤلاء الناس
Tomorrow you'll have returned all the money you extorted from those people
(528)
[ 00:51:43 - 00:51:45 ]
تخـبرونهم أنَّ هذا لن يحدث مجدداً
Tell them it will never happen again
[ 00:51:43 - 00:51:45 ]
تخـبرونهم أنَّ هذا لن يحدث مجدداً
Tell them it will never happen again
(529)
[ 00:51:45 - 00:51:48 ]
نفِّـذا ذلك، وهذا الفيديو لن يُــرى أبداً
Do that, and this video will never be seen
[ 00:51:45 - 00:51:48 ]
نفِّـذا ذلك، وهذا الفيديو لن يُــرى أبداً
Do that, and this video will never be seen
(530)
[ 00:51:48 - 00:51:52 ]
تَـجاهلا ذلك، وسوف تشاهدون النسخة الكامِلة بعد نصف ساعة
Don't, and a half an hour later you'll watch the uncut version
[ 00:51:48 - 00:51:52 ]
تَـجاهلا ذلك، وسوف تشاهدون النسخة الكامِلة بعد نصف ساعة
Don't, and a half an hour later you'll watch the uncut version
(531)
[ 00:51:52 - 00:51:54 ]
عَـلى كل محطَّـة أخبار في المنطقة
on every news outlet in the area
[ 00:51:52 - 00:51:54 ]
عَـلى كل محطَّـة أخبار في المنطقة
on every news outlet in the area
(532)
[ 00:51:55 - 00:51:59 ]
الآن، أنا أعرض عليكم فرصةً .لتقوموا بالفعِل الصَـحيح، فلتقبلوها
Now I'm offering you a chance to do the right thing. Take it
[ 00:51:55 - 00:51:59 ]
الآن، أنا أعرض عليكم فرصةً .لتقوموا بالفعِل الصَـحيح، فلتقبلوها
Now I'm offering you a chance to do the right thing. Take it
(533)
[ 00:51:59 - 00:52:02 ]
ذلك يُـؤلِم أكثَـر مِن الضَــرب
That fucking hurt more than the beating
[ 00:51:59 - 00:52:02 ]
ذلك يُـؤلِم أكثَـر مِن الضَــرب
That fucking hurt more than the beating
(534)
[ 00:52:17 - 00:52:20 ]
سيد (ماكول)، هل انتهيت مِن الوقوف بالأرجاء أو ماذا؟
Mr. McCall. Are you done standing around or what
[ 00:52:17 - 00:52:20 ]
سيد (ماكول)، هل انتهيت مِن الوقوف بالأرجاء أو ماذا؟
Mr. McCall. Are you done standing around or what
(535)
[ 00:52:30 - 00:52:32 ]
كل الفتيات الأخريات
All the other girls have
[ 00:52:30 - 00:52:32 ]
كل الفتيات الأخريات
All the other girls have
(536)
[ 00:52:33 - 00:52:40 ]
ادَّعوا أنَّـكِ كنتي قريبة جداً مِن (تيري)، صحيح؟
claimed that you were very close to Teri
[ 00:52:33 - 00:52:40 ]
ادَّعوا أنَّـكِ كنتي قريبة جداً مِن (تيري)، صحيح؟
claimed that you were very close to Teri
(537)
[ 00:52:43 - 00:52:45 ]
لقَد كذبتي عليَّ بهذا الشأن
You lied to me about that
[ 00:52:43 - 00:52:45 ]
لقَد كذبتي عليَّ بهذا الشأن
You lied to me about that
(538)
[ 00:52:53 - 00:52:55 ]
إنَّـه جميل
It's pretty
[ 00:52:53 - 00:52:55 ]
إنَّـه جميل
It's pretty
(539)
[ 00:53:09 - 00:53:11 ]
متى تحدثتي إليها آخر مرة؟
When did you last talk to her
[ 00:53:09 - 00:53:11 ]
متى تحدثتي إليها آخر مرة؟
When did you last talk to her
(540)
[ 00:53:13 - 00:53:17 ]
منذ أكثَـر من إسبوعٍ
Over a week ago
[ 00:53:13 - 00:53:17 ]
منذ أكثَـر من إسبوعٍ
Over a week ago
(541)
[ 00:53:19 - 00:53:21 ]
لقَد ذهبت إلى المستشفى
I went to the hospital
[ 00:53:19 - 00:53:21 ]
لقَد ذهبت إلى المستشفى
I went to the hospital
(542)
[ 00:53:22 - 00:53:24 ]
لقَد رأيتها هناك
I saw her there
[ 00:53:22 - 00:53:24 ]
لقَد رأيتها هناك
I saw her there
(543)
[ 00:53:25 - 00:53:27 ]
هل زارها أي أحد آخر؟
Did anyone else visit her
[ 00:53:25 - 00:53:27 ]
هل زارها أي أحد آخر؟
Did anyone else visit her
(544)
[ 00:53:28 - 00:53:29 ]
أجَـل
Yes
[ 00:53:28 - 00:53:29 ]
أجَـل
Yes
(545)
[ 00:53:29 - 00:53:31 ]
رجـل ما - أي رجل؟
A man. - A man
[ 00:53:29 - 00:53:31 ]
رجـل ما - أي رجل؟
A man. - A man
(546)
[ 00:53:31 - 00:53:33 ]
زبون؟ - .لا
Customer? - No
[ 00:53:31 - 00:53:33 ]
زبون؟ - .لا
Customer? - No
(547)
[ 00:53:34 - 00:53:36 ]
رجل لطيف. زنجِّـي
A nice man. A black man
[ 00:53:34 - 00:53:36 ]
رجل لطيف. زنجِّـي
A nice man. A black man
(548)
[ 00:53:36 - 00:53:38 ]
لقَد أراد أن يَـعلم عمَّـا حدث لها
He wanted to know what happened to her
[ 00:53:36 - 00:53:38 ]
لقَد أراد أن يَـعلم عمَّـا حدث لها
He wanted to know what happened to her
(549)
[ 00:53:39 - 00:53:40 ]
ما اسمه؟
His name
[ 00:53:39 - 00:53:40 ]
ما اسمه؟
His name
(550)
[ 00:53:41 - 00:53:42 ]
لم يَـقل
He didn't say
[ 00:53:41 - 00:53:42 ]
لم يَـقل
He didn't say
(551)
[ 00:53:45 - 00:53:47 ]
وصَـديقتكِ (تيري)؟
And your friend, Teri
[ 00:53:45 - 00:53:47 ]
وصَـديقتكِ (تيري)؟
And your friend, Teri
(552)
[ 00:53:47 - 00:53:50 ]
لم يَـرها أحد منذ غادَرت المستشفى
No one saw her after she left hospital
[ 00:53:47 - 00:53:50 ]
لم يَـرها أحد منذ غادَرت المستشفى
No one saw her after she left hospital
(553)
[ 00:53:52 - 00:53:54 ]
بعد ما فعلوه بِـها
After what they did to her
[ 00:53:52 - 00:53:54 ]
بعد ما فعلوه بِـها
After what they did to her
(554)
[ 00:53:55 - 00:53:57 ]
وهل تواصلتي مَـعها؟ - .لا
And you contacted her? - No
[ 00:53:55 - 00:53:57 ]
وهل تواصلتي مَـعها؟ - .لا
And you contacted her? - No
(555)
[ 00:53:57 - 00:53:59 ]
لم يَــرها أحد
No one saw her
[ 00:53:57 - 00:53:59 ]
لم يَــرها أحد
No one saw her
(556)
[ 00:54:00 - 00:54:02 ]
انظري إلىَّ، هل تخبرينني الحَـقيقة؟
Look at me. Are you telling me the truth
[ 00:54:00 - 00:54:02 ]
انظري إلىَّ، هل تخبرينني الحَـقيقة؟
Look at me. Are you telling me the truth
(557)
[ 00:54:02 - 00:54:05 ]
هل تـخبرينني الحَـقيقة؟ الحقيقة؟ - .أجَـل، أجَـل
You telling me the truth? The truth? - Yes. Yes
[ 00:54:02 - 00:54:05 ]
هل تـخبرينني الحَـقيقة؟ الحقيقة؟ - .أجَـل، أجَـل
You telling me the truth? The truth? - Yes. Yes
(558)
[ 00:54:05 - 00:54:07 ]
أتخبرينني الحقيقة؟ - .أجَـل
You telling me the truth? - Yes
[ 00:54:05 - 00:54:07 ]
أتخبرينني الحقيقة؟ - .أجَـل
You telling me the truth? - Yes
(559)
[ 00:54:08 - 00:54:10 ]
هل ما تقولينه حقيقي؟ - .أجَـل
Telling me the truth? - Yes
[ 00:54:08 - 00:54:10 ]
هل ما تقولينه حقيقي؟ - .أجَـل
Telling me the truth? - Yes
(560)
[ 00:54:21 - 00:54:23 ]
أتريدين بعض الماء؟
Would you like some water
[ 00:54:21 - 00:54:23 ]
أتريدين بعض الماء؟
Would you like some water
(561)
[ 00:54:25 - 00:54:27 ]
لترطِّـبي حلقَـكِ
Moisten your throat
[ 00:54:25 - 00:54:27 ]
لترطِّـبي حلقَـكِ
Moisten your throat
(562)
[ 00:54:35 - 00:54:36 ]
شكراً لك
Thank you
[ 00:54:35 - 00:54:36 ]
شكراً لك
Thank you
(563)
[ 00:54:37 - 00:54:38 ]
لطيف
Sweet
[ 00:54:37 - 00:54:38 ]
لطيف
Sweet
(564)
[ 00:54:40 - 00:54:41 ]
مَـلاكي
MY angel
[ 00:54:40 - 00:54:41 ]
مَـلاكي
MY angel
(565)
[ 00:54:42 - 00:54:45 ]
نَعم - .أرجوك، أرجوك
Yes. - Please. Please
[ 00:54:42 - 00:54:45 ]
نَعم - .أرجوك، أرجوك
Yes. - Please. Please
(566)
[ 00:54:50 - 00:54:53 ]
جميلة للغاية، جملية جداً - .(مِن فضلك، من فضلك، (تيدي)، أرجوك، (تيدي
So beautiful. So beautiful. - Please, please, Teddy. Please, Teddy
[ 00:54:50 - 00:54:53 ]
جميلة للغاية، جملية جداً - .(مِن فضلك، من فضلك، (تيدي)، أرجوك، (تيدي
So beautiful. So beautiful. - Please, please, Teddy. Please, Teddy
(567)
[ 00:54:53 - 00:54:56 ]
لكِن مُــخادِعة جِداً - .أرجوك، توقَّـف
But so deceitful. - Please. Please don't
[ 00:54:53 - 00:54:56 ]
لكِن مُــخادِعة جِداً - .أرجوك، توقَّـف
But so deceitful. - Please. Please don't
(568)
[ 00:54:56 - 00:54:58 ]
مُــخادعة جداً - .أرجوك توقف
So fucking deceitful. - Please don't
[ 00:54:56 - 00:54:58 ]
مُــخادعة جداً - .أرجوك توقف
So fucking deceitful. - Please don't
(569)
[ 00:54:58 - 00:55:01 ]
أنتَ ... أنتَ تؤلمني
You're-- You're hurting me
[ 00:54:58 - 00:55:01 ]
أنتَ ... أنتَ تؤلمني
You're-- You're hurting me
(570)
[ 00:55:01 - 00:55:03 ]
أرجوك توقف
Please stop
[ 00:55:01 - 00:55:03 ]
أرجوك توقف
Please stop
(571)
[ 00:55:45 - 00:55:46 ]
(الهِـمَّـة، يا فريق (هوم مارت
Let's go, Home Mart
[ 00:55:45 - 00:55:46 ]
(الهِـمَّـة، يا فريق (هوم مارت
Let's go, Home Mart
(572)
[ 00:55:46 - 00:55:49 ]
هيَّـا بنا - !(الهِـمَّـة، يا فريق (هوم مارت
Let's go! - Keep it going, Home Mart
[ 00:55:46 - 00:55:49 ]
هيَّـا بنا - !(الهِـمَّـة، يا فريق (هوم مارت
Let's go! - Keep it going, Home Mart
(573)
[ 00:55:51 - 00:55:52 ]
ها نَـحن ذا
Here we go. I got it! I got it! I got it
[ 00:55:51 - 00:55:52 ]
ها نَـحن ذا
Here we go. I got it! I got it! I got it
(574)
[ 00:55:52 - 00:55:54 ]
سأتولى أمرها! سأتولى أمرها
Here we go. I got it! I got it! I got it
[ 00:55:52 - 00:55:54 ]
سأتولى أمرها! سأتولى أمرها
Here we go. I got it! I got it! I got it
(575)
[ 00:55:55 - 00:55:57 ]
أجَــل
Yeah
[ 00:55:55 - 00:55:57 ]
أجَــل
Yeah
(576)
[ 00:55:57 - 00:55:58 ]
نَعم
Yeah
[ 00:55:57 - 00:55:58 ]
نَعم
Yeah
(577)
[ 00:55:59 - 00:56:02 ]
(ها أنتَ ذا ! أحسَــنت، (بوبي
There you go! Way to go, Bobby
[ 00:55:59 - 00:56:02 ]
(ها أنتَ ذا ! أحسَــنت، (بوبي
There you go! Way to go, Bobby
(578)
[ 00:56:02 - 00:56:06 ]
(لا يُـوجَد مَـكان في مَـهارة (هوم مارت
There's no place like Home Mart
[ 00:56:02 - 00:56:06 ]
(لا يُـوجَد مَـكان في مَـهارة (هوم مارت
There's no place like Home Mart
(579)
[ 00:56:07 - 00:56:08 ]
أجَــل
Yeah
[ 00:56:07 - 00:56:08 ]
أجَــل
Yeah
(580)
[ 00:56:15 - 00:56:18 ]
أنا أراك - !رالفي)، أحسَــنت)
I see you! - Ralphie, bravo
[ 00:56:15 - 00:56:18 ]
أنا أراك - !رالفي)، أحسَــنت)
I see you! - Ralphie, bravo
(581)
[ 00:56:19 - 00:56:21 ]
لقَد تخطَّـيت الإختِــبار
You passed your test
[ 00:56:19 - 00:56:21 ]
لقَد تخطَّـيت الإختِــبار
You passed your test
(582)
[ 00:56:21 - 00:56:23 ]
يَـبدو رائِـعاً، يا رجل
Looking good, man
[ 00:56:21 - 00:56:23 ]
يَـبدو رائِـعاً، يا رجل
Looking good, man
(583)
[ 00:56:23 - 00:56:25 ]
مهلاً، هل أعطوك مُـسدَّساً؟
He)', did they give you a gun
[ 00:56:23 - 00:56:25 ]
مهلاً، هل أعطوك مُـسدَّساً؟
He)', did they give you a gun
(584)
[ 00:56:37 - 00:56:39 ]
لمِـاذا قَد استدعانا هنا بحق الحَـجيم؟
What the hell he call us in here for
[ 00:56:37 - 00:56:39 ]
لمِـاذا قَد استدعانا هنا بحق الحَـجيم؟
What the hell he call us in here for
(585)
[ 00:56:39 - 00:56:42 ]
ربَّــما أنتهى أخيـراً مِن مطاردةِ خيالاته المَـريضة
Maybe he's finally done chasing his own tail
[ 00:56:39 - 00:56:42 ]
ربَّــما أنتهى أخيـراً مِن مطاردةِ خيالاته المَـريضة
Maybe he's finally done chasing his own tail
(586)
[ 00:56:42 - 00:56:45 ]
إنَّـه يحتاج للذهابِ إلى المنزلِ - .إنَّـها مَـضيعة للوقت
He needs to go home. - Waste of fucking time
[ 00:56:42 - 00:56:45 ]
إنَّـه يحتاج للذهابِ إلى المنزلِ - .إنَّـها مَـضيعة للوقت
He needs to go home. - Waste of fucking time
(587)
[ 00:56:45 - 00:56:47 ]
أجَــل، هذا يبدو صحيحاً تَـقريباً
Yeah, that sounds about right
[ 00:56:45 - 00:56:47 ]
أجَــل، هذا يبدو صحيحاً تَـقريباً
Yeah, that sounds about right
(588)
[ 00:56:48 - 00:56:54 ]
لقَد قارنت وقت الوصولِ والرحيل .لكل مَن دَخلوا وخَـرجوا مِن المَـطعمِ
of everyone going in and out of the restaurant
[ 00:56:48 - 00:56:54 ]
لقَد قارنت وقت الوصولِ والرحيل .لكل مَن دَخلوا وخَـرجوا مِن المَـطعمِ
of everyone going in and out of the restaurant
(589)
[ 00:56:54 - 00:57:01 ]
ها هو الشخص الذي دخَـل مِن الباب الأمامي بَعد .وصول (سلافي) بعدة دقائِقَ، لكنَّـه لم يَخرج أبداً
This person walks in the front door several minutes after Slavi arrived
[ 00:56:54 - 00:57:01 ]
ها هو الشخص الذي دخَـل مِن الباب الأمامي بَعد .وصول (سلافي) بعدة دقائِقَ، لكنَّـه لم يَخرج أبداً
This person walks in the front door several minutes after Slavi arrived
(590)
[ 00:56:54 - 00:57:01 ]
ها هو الشخص الذي دخَـل مِن الباب الأمامي بَعد .وصول (سلافي) بعدة دقائِقَ، لكنَّـه لم يَخرج أبداً
This person walks in the front door several minutes after Slavi arrived
[ 00:56:54 - 00:57:01 ]
ها هو الشخص الذي دخَـل مِن الباب الأمامي بَعد .وصول (سلافي) بعدة دقائِقَ، لكنَّـه لم يَخرج أبداً
This person walks in the front door several minutes after Slavi arrived
(591)
[ 00:57:05 - 00:57:08 ]
حسناً، في وقتٍ لاحقٍ، حسناً - .شكراً
All right. Later. All right. - Thanks
[ 00:57:05 - 00:57:08 ]
حسناً، في وقتٍ لاحقٍ، حسناً - .شكراً
All right. Later. All right. - Thanks
(592)
[ 00:57:11 - 00:57:13 ]
(جيني)، (جيني)، (جيني)
Jenny,Jenny,Jenny
[ 00:57:11 - 00:57:13 ]
(جيني)، (جيني)، (جيني)
Jenny,Jenny,Jenny
(593)
[ 00:57:13 - 00:57:15 ]
أيمكنكِ إجراء إعادة تَـمويل سَـريع لبطاقةٍ لأجلي؟
Can you do a quick card refund for me
[ 00:57:13 - 00:57:15 ]
أيمكنكِ إجراء إعادة تَـمويل سَـريع لبطاقةٍ لأجلي؟
Can you do a quick card refund for me
(594)
[ 00:57:16 - 00:57:19 ]
السيِّـد هنا في عجلةٍ من أمره .فلتفتحي دُرج النقود اللعين هذا
Gentleman's in a hurry. - Open that fucking register
[ 00:57:16 - 00:57:19 ]
السيِّـد هنا في عجلةٍ من أمره .فلتفتحي دُرج النقود اللعين هذا
Gentleman's in a hurry. - Open that fucking register
(595)
[ 00:57:20 - 00:57:23 ]
تحرَّكي، تحركي، افرِغي الدُرج الآن
Move, move. Empty the register. Now
[ 00:57:20 - 00:57:23 ]
تحرَّكي، تحركي، افرِغي الدُرج الآن
Move, move. Empty the register. Now
(596)
[ 00:57:23 - 00:57:25 ]
هيَّـا، افتحي هذا الشئ
Go ahead, open this thing up
[ 00:57:23 - 00:57:25 ]
هيَّـا، افتحي هذا الشئ
Go ahead, open this thing up
(597)
[ 00:57:25 - 00:57:29 ]
أخبِر هذه الساقِطة أن تُـنجِز الأمر .افتحي الدُرج حالاً
Tell this bitch to fucking move it. Open the register up right now
[ 00:57:25 - 00:57:29 ]
أخبِر هذه الساقِطة أن تُـنجِز الأمر .افتحي الدُرج حالاً
Tell this bitch to fucking move it. Open the register up right now
(598)
[ 00:57:31 - 00:57:33 ]
تحرك
Move
[ 00:57:31 - 00:57:33 ]
تحرك
Move
(599)
[ 00:57:34 - 00:57:37 ]
كل ما فيه، اعطيني كل ما فيه
All of it. Give me all of it
[ 00:57:34 - 00:57:37 ]
كل ما فيه، اعطيني كل ما فيه
All of it. Give me all of it
(600)
[ 00:57:40 - 00:57:42 ]
هيَّـا بِنا، تحركي، تحركي، تحركي
Come on. Move, move, move
[ 00:57:40 - 00:57:42 ]
هيَّـا بِنا، تحركي، تحركي، تحركي
Come on. Move, move, move
(601)
[ 00:57:46 - 00:57:49 ]
وهذا الخاتِم أيضاً، اعطيني هذا الخاتِم - .لا
That ring too. Give me that ring. - No
[ 00:57:46 - 00:57:49 ]
وهذا الخاتِم أيضاً، اعطيني هذا الخاتِم - .لا
That ring too. Give me that ring. - No
(602)
[ 00:57:49 - 00:57:52 ]
قُــلت لكِ، اعطيني هذا الخاتِم - .مِن فضلكَ
Give me that fucking ring, I said. - Please
[ 00:57:49 - 00:57:52 ]
قُــلت لكِ، اعطيني هذا الخاتِم - .مِن فضلكَ
Give me that fucking ring, I said. - Please
(603)
[ 00:57:52 - 00:57:53 ]
لقَد كان لوالِدتي مِن قبلي
It was my mother's
[ 00:57:52 - 00:57:53 ]
لقَد كان لوالِدتي مِن قبلي
It was my mother's
(604)
[ 00:57:54 - 00:57:56 ]
تبَّــاً لوالدتكِ، سلمِّــيني هذا الخاتِم
Fuck your mother. Give me that ring
[ 00:57:54 - 00:57:56 ]
تبَّــاً لوالدتكِ، سلمِّــيني هذا الخاتِم
Fuck your mother. Give me that ring
(605)
[ 00:58:28 - 00:58:29 ]
اخلعيـــه - .لقَد كان لأمِّــي
Take it off. - It was my mother's
[ 00:58:28 - 00:58:29 ]
اخلعيـــه - .لقَد كان لأمِّــي
Take it off. - It was my mother's
(606)
[ 00:58:29 - 00:58:30 ]
صَـمتاً
Take it off. - It was my mother's
[ 00:58:29 - 00:58:30 ]
صَـمتاً
Take it off. - It was my mother's
(607)
[ 00:58:30 - 00:58:32 ]
أنا لا أهتَّـم، اعطيني الخاتِـم
I don't care. Give me the fucking ring
[ 00:58:30 - 00:58:32 ]
أنا لا أهتَّـم، اعطيني الخاتِـم
I don't care. Give me the fucking ring
(608)
[ 00:58:33 - 00:58:35 ]
مِن فضلك - .(لا باسَ، (جيني
Please. -It's okay, Jenny
[ 00:58:33 - 00:58:35 ]
مِن فضلك - .(لا باسَ، (جيني
Please. -It's okay, Jenny
(609)
[ 00:59:12 - 00:59:13 ]
آنتِ بخيرٍ؟
You Okay
[ 00:59:12 - 00:59:13 ]
آنتِ بخيرٍ؟
You Okay
(610)
[ 00:59:13 - 00:59:15 ]
أجَــل
Yeah
[ 00:59:13 - 00:59:15 ]
أجَــل
Yeah
(611)
[ 00:59:21 - 00:59:25 ]
أنتَ، اسمع، الشطرة ذكرت أنَّ .الرجل نفَّـذ أربع عمليَّـات كهذه
Hey, listen. Police said the guy's done four like this
[ 00:59:21 - 00:59:25 ]
أنتَ، اسمع، الشطرة ذكرت أنَّ .الرجل نفَّـذ أربع عمليَّـات كهذه
Hey, listen. Police said the guy's done four like this
(612)
[ 00:59:25 - 00:59:28 ]
وأردى رجلاً في (سامرفيل) منذ شهرٍ، لذا
Shot a guy over in Somerville a month ago, so
[ 00:59:25 - 00:59:28 ]
وأردى رجلاً في (سامرفيل) منذ شهرٍ، لذا
Shot a guy over in Somerville a month ago, so
(613)
[ 00:59:30 - 00:59:31 ]
خسـائِرنا هي ماديَّـة فقط
It's only money
[ 00:59:30 - 00:59:31 ]
خسـائِرنا هي ماديَّـة فقط
It's only money
(614)
[ 01:00:25 - 01:00:28 ]
هل أنتِ بخيرٍ؟ - .أهلاً، (رالفي)، ما زلت أرتجِف
You okay? - Hey, Ralphie. Still a little freaked out
[ 01:00:25 - 01:00:28 ]
هل أنتِ بخيرٍ؟ - .أهلاً، (رالفي)، ما زلت أرتجِف
You okay? - Hey, Ralphie. Still a little freaked out
(615)
[ 01:00:28 - 01:00:31 ]
حسناً، إن احتجتِ لأي شئ، اعلميني فقط
Well, if you need anything, let me know
[ 01:00:28 - 01:00:31 ]
حسناً، إن احتجتِ لأي شئ، اعلميني فقط
Well, if you need anything, let me know
(616)
[ 01:00:31 - 01:00:32 ]
(شكراً، (رالفي
Thanks, Ralphie
[ 01:00:31 - 01:00:32 ]
(شكراً، (رالفي
Thanks, Ralphie
(617)
[ 01:00:37 - 01:00:39 ]
يا الهي
Oh, my God
[ 01:00:37 - 01:00:39 ]
يا الهي
Oh, my God
(618)
[ 01:00:41 - 01:00:42 ]
خاتِــمي؟
My ring
[ 01:00:41 - 01:00:42 ]
خاتِــمي؟
My ring
(619)
[ 01:01:39 - 01:01:42 ]
سيد (ماكول)، آسِف لإزعاجِـك - .نَعم
Mr. McCall. Sorry to bother you. - Yeah
[ 01:01:39 - 01:01:42 ]
سيد (ماكول)، آسِف لإزعاجِـك - .نَعم
Mr. McCall. Sorry to bother you. - Yeah
(620)
[ 01:01:42 - 01:01:47 ]
نحن نَبحث في جَريمة قتلٍ وقعَت منذ إسبوعٍ .خمسة مِن الموتى، مَــطعم روسي
We're looking into a homicide that occurred two weeks ago
[ 01:01:42 - 01:01:47 ]
نحن نَبحث في جَريمة قتلٍ وقعَت منذ إسبوعٍ .خمسة مِن الموتى، مَــطعم روسي
We're looking into a homicide that occurred two weeks ago
(621)
[ 01:01:48 - 01:01:51 ]
لقَد سمعت عنها في التِـلفاز .لقَد صَـدف وأن كنتُ هناك
I heard about it on TV. I happened to be there that night
[ 01:01:48 - 01:01:51 ]
لقَد سمعت عنها في التِـلفاز .لقَد صَـدف وأن كنتُ هناك
I heard about it on TV. I happened to be there that night
(622)
[ 01:01:51 - 01:01:52 ]
أحَــقَّـاً؟ - .أجَــل
Oh, you were? - Yeah
[ 01:01:51 - 01:01:52 ]
أحَــقَّـاً؟ - .أجَــل
Oh, you were? - Yeah
(623)
[ 01:01:52 - 01:01:55 ]
فلم تَـكن لتأتيني إن لم أكن هــناك - .صَــحيح
You wouldn't be here if I wasn't. - Right
[ 01:01:52 - 01:01:55 ]
فلم تَـكن لتأتيني إن لم أكن هــناك - .صَــحيح
You wouldn't be here if I wasn't. - Right
(624)
[ 01:01:55 - 01:01:59 ]
لقَد كنَّـا فقط نتحقق لو أنَّ .أي أحد تذكَّــر شيئاً مُــريباً
We're just checking to see if anyone remembered anything suspicious
[ 01:01:55 - 01:01:59 ]
لقَد كنَّـا فقط نتحقق لو أنَّ .أي أحد تذكَّــر شيئاً مُــريباً
We're just checking to see if anyone remembered anything suspicious
(625)
[ 01:02:00 - 01:02:01 ]
ليسَ على حد ما أذكره
Not that I recall
[ 01:02:00 - 01:02:01 ]
ليسَ على حد ما أذكره
Not that I recall
(626)
[ 01:02:01 - 01:02:04 ]
هل لي أن أسالك لماذا تَـناولت العشاء في هذا المَـطعم تَـحديداً؟
May I ask why you dined at that particular restaurant
[ 01:02:01 - 01:02:04 ]
هل لي أن أسالك لماذا تَـناولت العشاء في هذا المَـطعم تَـحديداً؟
May I ask why you dined at that particular restaurant
(627)
[ 01:02:04 - 01:02:06 ]
أنا أحب "البيروزكي
I like pirozhki
[ 01:02:04 - 01:02:06 ]
أنا أحب "البيروزكي
I like pirozhki
(628)
[ 01:02:06 - 01:02:10 ]
هــناك خَـمسة مَـطاعِم روسيَّـة .تُـبعد مسافة السير عن شقَّـتِك
There's five Russian restaurants in walking distance of your apartment
[ 01:02:06 - 01:02:10 ]
هــناك خَـمسة مَـطاعِم روسيَّـة .تُـبعد مسافة السير عن شقَّـتِك
There's five Russian restaurants in walking distance of your apartment
(629)
[ 01:02:10 - 01:02:12 ]
أفتَـــرض أن جميعها تقدِّم "البيروزكي
I assume they all serve pirozhki
[ 01:02:10 - 01:02:12 ]
أفتَـــرض أن جميعها تقدِّم "البيروزكي
I assume they all serve pirozhki
(630)
[ 01:02:12 - 01:02:15 ]
عَـجباً، لقَد كنت أقابِل صديقة، وقَد كان اختيارها
I was meeting a friend. It was her idea
[ 01:02:12 - 01:02:15 ]
عَـجباً، لقَد كنت أقابِل صديقة، وقَد كان اختيارها
I was meeting a friend. It was her idea
(631)
[ 01:02:15 - 01:02:18 ]
أعتَقِد إذاً أنَّـه عليَّ التحدث - .(شيلا ساوندرز)
Then I guess I should talk-- - Sheila Saunders
[ 01:02:15 - 01:02:18 ]
أعتَقِد إذاً أنَّـه عليَّ التحدث - .(شيلا ساوندرز)
Then I guess I should talk-- - Sheila Saunders
(632)
[ 01:02:18 - 01:02:22 ]
لكنَّـها لا تستطيع المساعدة، فلم .تَكن هناك قَد ناوبَت ابنتَها حُـمى
But she can't help. She wasn't there. Her daughter had a fever
[ 01:02:18 - 01:02:22 ]
لكنَّـها لا تستطيع المساعدة، فلم .تَكن هناك قَد ناوبَت ابنتَها حُـمى
But she can't help. She wasn't there. Her daughter had a fever
(633)
[ 01:02:24 - 01:02:26 ]
أنتَ لم تُــطيل البَـقاء؟ - .أنـا لم أتحَقق مِن ساعَـتي
Didn't stay long? - I didn't check my watch
[ 01:02:24 - 01:02:26 ]
أنتَ لم تُــطيل البَـقاء؟ - .أنـا لم أتحَقق مِن ساعَـتي
Didn't stay long? - I didn't check my watch
(634)
[ 01:02:27 - 01:02:29 ]
أرى ذلك، حسناً، شكراً على تَـعاونِك
I see. Well, thanks for your cooperation
[ 01:02:27 - 01:02:29 ]
أرى ذلك، حسناً، شكراً على تَـعاونِك
I see. Well, thanks for your cooperation
(635)
[ 01:02:29 - 01:02:33 ]
على الرحبِ والسِـعة - أخبرني، أتعرف هذه الفتــاة؟
Very welcome. - Tell me, do you know this girl
[ 01:02:29 - 01:02:33 ]
على الرحبِ والسِـعة - أخبرني، أتعرف هذه الفتــاة؟
Very welcome. - Tell me, do you know this girl
(636)
[ 01:02:36 - 01:02:39 ]
أجَــل، فلستُ متأكداً
Yeah, I don't know
[ 01:02:36 - 01:02:39 ]
أجَــل، فلستُ متأكداً
Yeah, I don't know
(637)
[ 01:02:39 - 01:02:42 ]
أنا لا أذكر مِن أين هي مــــاذا حَدث؟
I don't remember where from. What happened
[ 01:02:39 - 01:02:42 ]
أنا لا أذكر مِن أين هي مــــاذا حَدث؟
I don't remember where from. What happened
(638)
[ 01:02:42 - 01:02:44 ]
لقَد تَـعثَّــرت وكسرت عُــنقها - أحَـــقَّــاً؟
She fell down and broke her neck. - Did she
[ 01:02:42 - 01:02:44 ]
لقَد تَـعثَّــرت وكسرت عُــنقها - أحَـــقَّــاً؟
She fell down and broke her neck. - Did she
(639)
[ 01:02:45 - 01:02:47 ]
سأتواصل مَــعك
I'll be in touch
[ 01:02:45 - 01:02:47 ]
سأتواصل مَــعك
I'll be in touch
(640)
[ 01:02:47 - 01:02:50 ]
ألا تُـريد أن تَترك لي بِـطاقتك، أيَّـها الشرطي؟
Don't you wanna leave me your card, officer
[ 01:02:47 - 01:02:50 ]
ألا تُـريد أن تَترك لي بِـطاقتك، أيَّـها الشرطي؟
Don't you wanna leave me your card, officer
(641)
[ 01:02:50 - 01:02:54 ]
في حالِ تَـذكرت أي شئ؟ فَـهذا ما يفعله رجال الشرطة عادةً، صَـحيح؟
In case I remember anything? That's what policemen usually do, right
[ 01:02:50 - 01:02:54 ]
في حالِ تَـذكرت أي شئ؟ فَـهذا ما يفعله رجال الشرطة عادةً، صَـحيح؟
In case I remember anything? That's what policemen usually do, right
(642)
[ 01:02:54 - 01:02:58 ]
لابدَّ أني فرَّقــتهم جَـميعاً - كَــيف وَجدتني؟
Must have given them all out. - How'd you find me
[ 01:02:54 - 01:02:58 ]
لابدَّ أني فرَّقــتهم جَـميعاً - كَــيف وَجدتني؟
Must have given them all out. - How'd you find me
(643)
[ 01:02:58 - 01:03:01 ]
لقَد دَفعت نقداً، لم أحجِز فكَــيف وجدتَــني إذاً؟
I paid cash. No reservation. How'd you find me
[ 01:02:58 - 01:03:01 ]
لقَد دَفعت نقداً، لم أحجِز فكَــيف وجدتَــني إذاً؟
I paid cash. No reservation. How'd you find me
(644)
[ 01:03:01 - 01:03:04 ]
(في الواقِع، هذا ما نَـفعله، سيد (ماكول - أنتُــم مَن؟
Well, that's what we do, Mr. McCall. - We who
[ 01:03:01 - 01:03:04 ]
(في الواقِع، هذا ما نَـفعله، سيد (ماكول - أنتُــم مَن؟
Well, that's what we do, Mr. McCall. - We who
(645)
[ 01:03:05 - 01:03:08 ]
فنحن نَــجِد من نريد إيجادهم - أنتُــم مَن؟
We find people we need to find. - We who
[ 01:03:05 - 01:03:08 ]
فنحن نَــجِد من نريد إيجادهم - أنتُــم مَن؟
We find people we need to find. - We who
(646)
[ 01:03:39 - 01:03:42 ]
كل شَــئ بخـصوصه مُــريب
Everything about him is wrong
[ 01:03:39 - 01:03:42 ]
كل شَــئ بخـصوصه مُــريب
Everything about him is wrong
(647)
[ 01:04:34 - 01:04:37 ]
وتَــاريخه في الجيش؟
And his military history
[ 01:04:34 - 01:04:37 ]
وتَــاريخه في الجيش؟
And his military history
(648)
[ 01:04:37 - 01:04:39 ]
لا يُــوجَد
No
[ 01:04:37 - 01:04:39 ]
لا يُــوجَد
No
(649)
[ 01:04:39 - 01:04:41 ]
استَـمر في البَـحث
Keep digging
[ 01:04:39 - 01:04:41 ]
استَـمر في البَـحث
Keep digging
(650)
[ 01:04:41 - 01:04:43 ]
:هذا ما لَـدينا عن السيد (ماكول) حتَّى الآن
This is what we have on McCall so far:
[ 01:04:41 - 01:04:43 ]
:هذا ما لَـدينا عن السيد (ماكول) حتَّى الآن
This is what we have on McCall so far:
(651)
[ 01:04:44 - 01:04:47 ]
(خَـريج جامِـعة، يَـعمل في القسم 40 في متجر (هوم مارت
College-educated. Works a straight 40 at the Home Mart
[ 01:04:44 - 01:04:47 ]
(خَـريج جامِـعة، يَـعمل في القسم 40 في متجر (هوم مارت
College-educated. Works a straight 40 at the Home Mart
(652)
[ 01:04:47 - 01:04:50 ]
مُـعاملات بنكيَّـة، سجلات ضريبيَّـة، جَـمعيها عديمة الفائِدة
Bank statements, tax returns, all jive
[ 01:04:47 - 01:04:50 ]
مُـعاملات بنكيَّـة، سجلات ضريبيَّـة، جَـمعيها عديمة الفائِدة
Bank statements, tax returns, all jive
(653)
[ 01:04:51 - 01:04:53 ]
يبدو عــاديّ للغاية
Looks pretty normal
[ 01:04:51 - 01:04:53 ]
يبدو عــاديّ للغاية
Looks pretty normal
(654)
[ 01:04:53 - 01:04:56 ]
جَـميعها أكاذيب مُـصاغة، ومُـزورة
All lies. Fabricated
[ 01:04:53 - 01:04:56 ]
جَـميعها أكاذيب مُـصاغة، ومُـزورة
All lies. Fabricated
(655)
[ 01:05:06 - 01:05:08 ]
عَـلينا أن نَـجعل الأمر نَـظيفاً
We need to take him cleanly
[ 01:05:06 - 01:05:08 ]
عَـلينا أن نَـجعل الأمر نَـظيفاً
We need to take him cleanly
(656)
[ 01:05:08 - 01:05:10 ]
نُـريده حيَّـاً
Alive
[ 01:05:08 - 01:05:10 ]
نُـريده حيَّـاً
Alive
(657)
[ 01:05:10 - 01:05:12 ]
في مَـكانٍ لا توجد به كاميرات أو شـهود
A place without cameras, no witnesses
[ 01:05:10 - 01:05:12 ]
في مَـكانٍ لا توجد به كاميرات أو شـهود
A place without cameras, no witnesses
(658)
[ 01:05:23 - 01:05:27 ]
رجـلٌ في مَـهارته، أريد أن أعرف مَاهيَّـته الحقيقية
A man with his skills, I want to know who he really is
[ 01:05:23 - 01:05:27 ]
رجـلٌ في مَـهارته، أريد أن أعرف مَاهيَّـته الحقيقية
A man with his skills, I want to know who he really is
(659)
[ 01:05:27 - 01:05:30 ]
أريد أن أعرِف لحســاب مَن يَـعمل
I want to know who he's working for
[ 01:05:27 - 01:05:30 ]
أريد أن أعرِف لحســاب مَن يَـعمل
I want to know who he's working for
(660)
[ 01:05:40 - 01:05:41 ]
كيف حالك؟
How you doing
[ 01:05:40 - 01:05:41 ]
كيف حالك؟
How you doing
(661)
[ 01:05:42 - 01:05:44 ]
اعطني قَـهوة، رجاءً
Give me a coffee, please
[ 01:05:42 - 01:05:44 ]
اعطني قَـهوة، رجاءً
Give me a coffee, please
(662)
[ 01:05:44 - 01:05:48 ]
وشَـطيرة بيضِ، ملفوفة، بدون جُـبنٍ، رجاءً
An egg sandwich too. On a roll. No cheese, please
[ 01:05:44 - 01:05:48 ]
وشَـطيرة بيضِ، ملفوفة، بدون جُـبنٍ، رجاءً
An egg sandwich too. On a roll. No cheese, please
(663)
[ 01:05:48 - 01:05:50 ]
لكَ ما تُـريد
You got it
[ 01:05:48 - 01:05:50 ]
لكَ ما تُـريد
You got it
(664)
[ 01:05:51 - 01:05:52 ]
سأعود في دقيقةٍ
I'll be back in a minute
[ 01:05:51 - 01:05:52 ]
سأعود في دقيقةٍ
I'll be back in a minute
(665)
[ 01:05:56 - 01:05:59 ]
أيقتَـصِر الأمر عليك، أم سننتظر أحداً آخرَ؟
Is it just you? Or are we waiting for someone else
[ 01:05:56 - 01:05:59 ]
أيقتَـصِر الأمر عليك، أم سننتظر أحداً آخرَ؟
Is it just you? Or are we waiting for someone else
(666)
[ 01:06:00 - 01:06:02 ]
معذِرةً، ماذا قُـلت؟
I'm sorry. What
[ 01:06:00 - 01:06:02 ]
معذِرةً، ماذا قُـلت؟
I'm sorry. What
(667)
[ 01:06:02 - 01:06:04 ]
يداك
Your hands
[ 01:06:02 - 01:06:04 ]
يداك
Your hands
(668)
[ 01:06:04 - 01:06:07 ]
لو أنَّـك تعمل في خطوطِ الطَّـاقة، لكانَت .يداك بعيدة الشبه عمَّـا هي عَـليه
If you work on power lines, your hands wouldn't look like that
[ 01:06:04 - 01:06:07 ]
لو أنَّـك تعمل في خطوطِ الطَّـاقة، لكانَت .يداك بعيدة الشبه عمَّـا هي عَـليه
If you work on power lines, your hands wouldn't look like that
(669)
[ 01:06:08 - 01:06:10 ]
لابدَّ مِن أنَّــنا ننتظر قدوم أحدٍ آخرٍ
We gotta be waiting for somebody else
[ 01:06:08 - 01:06:10 ]
لابدَّ مِن أنَّــنا ننتظر قدوم أحدٍ آخرٍ
We gotta be waiting for somebody else
(670)
[ 01:06:11 - 01:06:13 ]
أيَّـها الحَـقير
Motherfucker
[ 01:06:11 - 01:06:13 ]
أيَّـها الحَـقير
Motherfucker
(671)
[ 01:06:21 - 01:06:23 ]
أبسِط يديك حيث أراهُما
Hands where I can see them
[ 01:06:21 - 01:06:23 ]
أبسِط يديك حيث أراهُما
Hands where I can see them
(672)
[ 01:06:25 - 01:06:28 ]
سَوف نَـذهب في تَـمشيةٍ صَـغيرةٍ عَـبر الشارع، أيَّـها الزِنجي
We're gonna take a little walk across the street. Black Denali
[ 01:06:25 - 01:06:28 ]
سَوف نَـذهب في تَـمشيةٍ صَـغيرةٍ عَـبر الشارع، أيَّـها الزِنجي
We're gonna take a little walk across the street. Black Denali
(673)
[ 01:06:29 - 01:06:30 ]
ها نحن ذا
Here we go
[ 01:06:29 - 01:06:30 ]
ها نحن ذا
Here we go
(674)
[ 01:06:35 - 01:06:37 ]
أي هراء هذا؟
What the fuck
[ 01:06:35 - 01:06:37 ]
أي هراء هذا؟
What the fuck
(675)
[ 01:06:37 - 01:06:41 ]
لو حِدتَ عَن هذه التَـعليمات، فلسوف أقتلك، أتَـفهمني؟
Vary from these instructions and I'll kill you, understand
[ 01:06:37 - 01:06:41 ]
لو حِدتَ عَن هذه التَـعليمات، فلسوف أقتلك، أتَـفهمني؟
Vary from these instructions and I'll kill you, understand
(676)
[ 01:06:42 - 01:06:44 ]
حسناً
All right
[ 01:06:42 - 01:06:44 ]
حسناً
All right
(677)
[ 01:06:45 - 01:06:47 ]
قِف
Stand up
[ 01:06:45 - 01:06:47 ]
قِف
Stand up
(678)
[ 01:06:59 - 01:07:02 ]
ما هذا الهراء؟ (ماسترز)، لنذهب
What the fuck is this? Masters, let's go
[ 01:06:59 - 01:07:02 ]
ما هذا الهراء؟ (ماسترز)، لنذهب
What the fuck is this? Masters, let's go
(679)
[ 01:07:02 - 01:07:04 ]
لا شهودَ
No witnesses
[ 01:07:02 - 01:07:04 ]
لا شهودَ
No witnesses
(680)
[ 01:07:05 - 01:07:06 ]
ماذا يَـحدث خارِجاً هناك؟
What's going on out there
[ 01:07:05 - 01:07:06 ]
ماذا يَـحدث خارِجاً هناك؟
What's going on out there
(681)
[ 01:07:21 - 01:07:23 ]
ما هذا الهِراء؟ - .لِنذهب
What the fuck? - Let's go
[ 01:07:21 - 01:07:23 ]
ما هذا الهِراء؟ - .لِنذهب
What the fuck? - Let's go
(682)
[ 01:07:23 - 01:07:24 ]
صَـمتاً
What the fuck? - Let's go
[ 01:07:23 - 01:07:24 ]
صَـمتاً
What the fuck? - Let's go
(683)
[ 01:07:24 - 01:07:26 ]
ما الذي يَـفلعه هذا الرجل؟
What the hell is this guy doing
[ 01:07:24 - 01:07:26 ]
ما الذي يَـفلعه هذا الرجل؟
What the hell is this guy doing
(684)
[ 01:07:43 - 01:07:45 ]
ريمار)، اذهب في جانِب. (فرونت)، اتبعـه)
Remar, you got A side. Front, follow. You got C. I got B
[ 01:07:43 - 01:07:45 ]
ريمار)، اذهب في جانِب. (فرونت)، اتبعـه)
Remar, you got A side. Front, follow. You got C. I got B
(685)
[ 01:07:45 - 01:07:47 ]
تولَّ أنتَ "سي"، وأنا سأتولَّى "بي
Remar, you got A side. Front, follow. You got C. I got B
[ 01:07:45 - 01:07:47 ]
تولَّ أنتَ "سي"، وأنا سأتولَّى "بي
Remar, you got A side. Front, follow. You got C. I got B
(686)
[ 01:07:47 - 01:07:49 ]
حيَّــاً
Alive
[ 01:07:47 - 01:07:49 ]
حيَّــاً
Alive
(687)
[ 01:07:49 - 01:07:51 ]
أجَـل، أجَـل، حيـاً، سأتولى ذلك
Yeah, yeah, alive. I'm on it
[ 01:07:49 - 01:07:51 ]
أجَـل، أجَـل، حيـاً، سأتولى ذلك
Yeah, yeah, alive. I'm on it
(688)
[ 01:09:08 - 01:09:09 ]
أيَّـها الحَـقير
Motherfucker
[ 01:09:08 - 01:09:09 ]
أيَّـها الحَـقير
Motherfucker
(689)
[ 01:09:13 - 01:09:15 ]
هذا الحَـقير خَـدعني
Motherfucker suckered me
[ 01:09:13 - 01:09:15 ]
هذا الحَـقير خَـدعني
Motherfucker suckered me
(690)
[ 01:09:25 - 01:09:27 ]
اللعنة
Goddamn it
[ 01:09:25 - 01:09:27 ]
اللعنة
Goddamn it
(691)
[ 01:11:31 - 01:11:32 ]
سَـحقاً
Shit
[ 01:11:31 - 01:11:32 ]
سَـحقاً
Shit
(692)
[ 01:11:46 - 01:11:50 ]
بيدِرسون)، تَفقَّد الخَـزانة، المطبخ، والشرفة)
Pederson, check the closets, the kitchen, the back porch
[ 01:11:46 - 01:11:50 ]
بيدِرسون)، تَفقَّد الخَـزانة، المطبخ، والشرفة)
Pederson, check the closets, the kitchen, the back porch
(693)
[ 01:11:52 - 01:11:53 ]
الخَـزانة خالية
Closefs empty
[ 01:11:52 - 01:11:53 ]
الخَـزانة خالية
Closefs empty
(694)
[ 01:11:56 - 01:12:01 ]
لا شئَ في الشرفة الخفليَّـة - .هذا اللعين يعيش كالراهِب
Nothing on the back porch. - Fucking guy. Lives like a monk
[ 01:11:56 - 01:12:01 ]
لا شئَ في الشرفة الخفليَّـة - .هذا اللعين يعيش كالراهِب
Nothing on the back porch. - Fucking guy. Lives like a monk
(695)
[ 01:12:02 - 01:12:04 ]
هذا الرجل لديه العديد من الكتب
This guy's got a lot of books
[ 01:12:02 - 01:12:04 ]
هذا الرجل لديه العديد من الكتب
This guy's got a lot of books
(696)
[ 01:12:05 - 01:12:09 ]
ريمار)، كَفى عَـبثاً) .وتَفقَّد الحاسوب
Remar, stop fucking around. Check the computer
[ 01:12:05 - 01:12:09 ]
ريمار)، كَفى عَـبثاً) .وتَفقَّد الحاسوب
Remar, stop fucking around. Check the computer
(697)
[ 01:12:23 - 01:12:27 ]
هذا المَـكان نَـظيف للغاية، أيَّـها الرئيس - .شئ ما لا يبدو صَـحيحاً
This place is way too clean, boss. Something doesn't feel right
[ 01:12:23 - 01:12:27 ]
هذا المَـكان نَـظيف للغاية، أيَّـها الرئيس - .شئ ما لا يبدو صَـحيحاً
This place is way too clean, boss. Something doesn't feel right
(698)
[ 01:12:30 - 01:12:33 ]
لَدين اعلبة دواء فارِغة، "ميكليزين
We've got an empty script. "Meclizine
[ 01:12:30 - 01:12:33 ]
لَدين اعلبة دواء فارِغة، "ميكليزين
We've got an empty script. "Meclizine
(699)
[ 01:12:35 - 01:12:37 ]
إنَّـها تستخدم لدوار السفر
It's used for airsickness
[ 01:12:35 - 01:12:37 ]
إنَّـها تستخدم لدوار السفر
It's used for airsickness
(700)
[ 01:12:38 - 01:12:40 ]
مُـعدَّات سفر تمَّ شرائها مذن ثَـلاثة أيَّـام
Travel items purchased three days ago
[ 01:12:38 - 01:12:40 ]
مُـعدَّات سفر تمَّ شرائها مذن ثَـلاثة أيَّـام
Travel items purchased three days ago
(701)
[ 01:12:40 - 01:12:43 ]
قَد اشترى تذاكِر سفر للمكسيك غير مَحدودة الزمن، منذ يومين
Bought an open-ended plane ticket to Mexico two days ago
[ 01:12:40 - 01:12:43 ]
قَد اشترى تذاكِر سفر للمكسيك غير مَحدودة الزمن، منذ يومين
Bought an open-ended plane ticket to Mexico two days ago
(702)
[ 01:12:44 - 01:12:48 ]
تُـغادر "لوغان" العاشِرة صَـباحاً .لقَد عَــلِم بقدومِــنا
Leaves Logan 1O a.m. tomorrow. - Guy knew this was coming
[ 01:12:44 - 01:12:48 ]
تُـغادر "لوغان" العاشِرة صَـباحاً .لقَد عَــلِم بقدومِــنا
Leaves Logan 1O a.m. tomorrow. - Guy knew this was coming
(703)
[ 01:12:48 - 01:12:50 ]
إنَّـه يَـهرب - .ليحصل على شئ مِن المطار
He's running. - Get someone at the airport
[ 01:12:48 - 01:12:50 ]
إنَّـه يَـهرب - .ليحصل على شئ مِن المطار
He's running. - Get someone at the airport
(704)
[ 01:12:51 - 01:12:55 ]
إنَّـه ليسَ ذاهباً لأى مكان - عمَّ تتحدث؟
He is not going anywhere. - Wait, what are you talking about
[ 01:12:51 - 01:12:55 ]
إنَّـه ليسَ ذاهباً لأى مكان - عمَّ تتحدث؟
He is not going anywhere. - Wait, what are you talking about
(705)
[ 01:12:57 - 01:12:59 ]
إنَّه يراقِـبنا
He's watching us
[ 01:12:57 - 01:12:59 ]
إنَّه يراقِـبنا
He's watching us
(706)
[ 01:13:04 - 01:13:05 ]
ماذا تنوي أن تَـفعل؟
What do you wanna do
[ 01:13:04 - 01:13:05 ]
ماذا تنوي أن تَـفعل؟
What do you wanna do
(707)
[ 01:13:14 - 01:13:18 ]
جِده لي، أو سأجِد من يَقدِر
Find him. Or I will bring people who can
[ 01:13:14 - 01:13:18 ]
جِده لي، أو سأجِد من يَقدِر
Find him. Or I will bring people who can
(708)
[ 01:14:52 - 01:14:55 ]
لو أنَّـك أتيت طلباً للمساعدة .فإنني لا أستطيع مساعدتك
If you've come for help, I can't give you any
[ 01:14:52 - 01:14:55 ]
لو أنَّـك أتيت طلباً للمساعدة .فإنني لا أستطيع مساعدتك
If you've come for help, I can't give you any
(709)
[ 01:14:55 - 01:14:57 ]
أنا أتفهَّـم - أحَقاً؟
I understand. - Do you
[ 01:14:55 - 01:14:57 ]
أنا أتفهَّـم - أحَقاً؟
I understand. - Do you
(710)
[ 01:14:57 - 01:14:59 ]
لقَد أتيت قط من أجل الشاى
Just came for tea
[ 01:14:57 - 01:14:59 ]
لقَد أتيت قط من أجل الشاى
Just came for tea
(711)
[ 01:15:06 - 01:15:07 ]
الأمر وما فيه
Just
[ 01:15:06 - 01:15:07 ]
الأمر وما فيه
Just
(712)
[ 01:15:07 - 01:15:10 ]
أنا أنا لدى سُـلطة ضـعيفة للغاية هذه الأيام
Robert, I have very little influence these days
[ 01:15:07 - 01:15:10 ]
أنا أنا لدى سُـلطة ضـعيفة للغاية هذه الأيام
Robert, I have very little influence these days
(713)
[ 01:15:10 - 01:15:12 ]
أنا لم أعد في الوكالة بَـعد
I'm not at the Agency anymore
[ 01:15:10 - 01:15:12 ]
أنا لم أعد في الوكالة بَـعد
I'm not at the Agency anymore
(714)
[ 01:15:12 - 01:15:14 ]
أنا فقط استشيرك في بعضة أمور، هذا هو الأمر
I consult on a few things. That's it
[ 01:15:12 - 01:15:14 ]
أنا فقط استشيرك في بعضة أمور، هذا هو الأمر
I consult on a few things. That's it
(715)
[ 01:15:15 - 01:15:19 ]
سوزان)، أريدك فقط أن تعرفي من هو هذا الرجل)
Susan, I just need to know who this man is
[ 01:15:15 - 01:15:19 ]
سوزان)، أريدك فقط أن تعرفي من هو هذا الرجل)
Susan, I just need to know who this man is
(716)
[ 01:15:28 - 01:15:29 ]
ماذا يُـمثِّـل بالنسبة لك؟
Who is he to you
[ 01:15:28 - 01:15:29 ]
ماذا يُـمثِّـل بالنسبة لك؟
Who is he to you
(717)
[ 01:15:30 - 01:15:32 ]
لهذا أنا هنا، أحاول معرفة ذلك
That's why I'm here, trying to find out
[ 01:15:30 - 01:15:32 ]
لهذا أنا هنا، أحاول معرفة ذلك
That's why I'm here, trying to find out
(718)
[ 01:15:32 - 01:15:34 ]
أخبرني بما يحدث، رجاءً
Tell me what's going on. Please
[ 01:15:32 - 01:15:34 ]
أخبرني بما يحدث، رجاءً
Tell me what's going on. Please
(719)
[ 01:15:48 - 01:15:51 ]
لقَد حَـظيت بجنازةٍ مُـهيبة، في حالِ كنت تتسائل
You had a nice funeral, in case you were wondering
[ 01:15:48 - 01:15:51 ]
لقَد حَـظيت بجنازةٍ مُـهيبة، في حالِ كنت تتسائل
You had a nice funeral, in case you were wondering
(720)
[ 01:15:52 - 01:15:58 ]
لعلمِك، عندما أخبروا (سوزان) أنك .ميت، لم تستطِــع استيعاب ذلك
You know, when they told Susan you were dead
[ 01:15:52 - 01:15:58 ]
لعلمِك، عندما أخبروا (سوزان) أنك .ميت، لم تستطِــع استيعاب ذلك
You know, when they told Susan you were dead
(721)
[ 01:15:58 - 01:16:03 ]
،(لقَد قالت، " كـلا، ليسَ (روبرت ."وليس مِن شئ تافه كسيَّـارة مفخخة
And not from something as trivial as a car bomb
[ 01:15:58 - 01:16:03 ]
،(لقَد قالت، " كـلا، ليسَ (روبرت ."وليس مِن شئ تافه كسيَّـارة مفخخة
And not from something as trivial as a car bomb
(722)
[ 01:16:04 - 01:16:09 ]
كَــونك حيَّـاً، هو أمر باعث للإرتياح
That you're alive
[ 01:16:04 - 01:16:09 ]
كَــونك حيَّـاً، هو أمر باعث للإرتياح
That you're alive
(723)
[ 01:16:09 - 01:16:12 ]
لكنَّـها لم تكن بالمُـفاجئة المُـذهلة بالنسبة لها
But it didn't come as a complete surprise to her
[ 01:16:09 - 01:16:12 ]
لكنَّـها لم تكن بالمُـفاجئة المُـذهلة بالنسبة لها
But it didn't come as a complete surprise to her
(724)
[ 01:16:13 - 01:16:19 ]
،لقَد اعتدنا أن نتحدث عنك بمرور السنين ،وهي قالت لو أن أحد قد وجَد مَخرجاً
We used to talk about you over the years, and she said
[ 01:16:13 - 01:16:19 ]
،لقَد اعتدنا أن نتحدث عنك بمرور السنين ،وهي قالت لو أن أحد قد وجَد مَخرجاً
We used to talk about you over the years, and she said
(725)
[ 01:16:19 - 01:16:29 ]
،مَخرجاً ليَـبتعد عن كل هذا للأبد، كما تعلم كبِدايةٍ جديدة حقيقية، لكان هذا الشخص ... أنتَ
like a real fresh start
[ 01:16:19 - 01:16:29 ]
،مَخرجاً ليَـبتعد عن كل هذا للأبد، كما تعلم كبِدايةٍ جديدة حقيقية، لكان هذا الشخص ... أنتَ
like a real fresh start
(726)
[ 01:17:03 - 01:17:05 ]
(أنتَ لم تَقضي فقط على أربع سماسرة دعارة، (روبرت
You didn't take out five pimps, Robert
[ 01:17:03 - 01:17:05 ]
(أنتَ لم تَقضي فقط على أربع سماسرة دعارة، (روبرت
You didn't take out five pimps, Robert
(727)
[ 01:17:07 - 01:17:10 ]
(لقَد قَـضيت على مَركز الساحِل الشرقي لـ(فلاديمير بوشكين
You took out the East Coast hub of Vladimir Pushkin
[ 01:17:07 - 01:17:10 ]
(لقَد قَـضيت على مَركز الساحِل الشرقي لـ(فلاديمير بوشكين
You took out the East Coast hub of Vladimir Pushkin
(728)
[ 01:17:11 - 01:17:12 ]
(بوشكين) - .تَماماً
Pushkin
[ 01:17:11 - 01:17:12 ]
(بوشكين) - .تَماماً
Pushkin
(729)
[ 01:17:12 - 01:17:20 ]
،رئيس عِصابة قَفز في الزِحام مع المافيا الروسيَّـة فهو يموِّل كل شئ: جازولين، أسلحة، فتيات... إلخ
only he funds everything: gasoline, weapons, girls, you name it
[ 01:17:12 - 01:17:20 ]
،رئيس عِصابة قَفز في الزِحام مع المافيا الروسيَّـة فهو يموِّل كل شئ: جازولين، أسلحة، فتيات... إلخ
only he funds everything: gasoline, weapons, girls, you name it
(730)
[ 01:17:20 - 01:17:25 ]
،لقَد بنى شَـبكة متأصِّـلة في كِلا الساحلين لأمريكا .التي -وبشكلِ لا يُـصدَّق - في انعزال تامٍ عن الكل
He's built an intricate network on both U.S. coasts
[ 01:17:20 - 01:17:25 ]
،لقَد بنى شَـبكة متأصِّـلة في كِلا الساحلين لأمريكا .التي -وبشكلِ لا يُـصدَّق - في انعزال تامٍ عن الكل
He's built an intricate network on both U.S. coasts
(731)
[ 01:17:26 - 01:17:28 ]
أمواله وعلاقاته السياسيَّـة تَـجعله مُـحصَّــناً
His money and political ties make him untouchable
[ 01:17:26 - 01:17:28 ]
أمواله وعلاقاته السياسيَّـة تَـجعله مُـحصَّــناً
His money and political ties make him untouchable
(732)
[ 01:17:30 - 01:17:35 ]
وصَديقك هنا، هو من يُـرسِله (بوشكين) كلَّـما ساءت الأمور
Your friend here is who Pushkin sends when he's got a problem
[ 01:17:30 - 01:17:35 ]
وصَديقك هنا، هو من يُـرسِله (بوشكين) كلَّـما ساءت الأمور
Your friend here is who Pushkin sends when he's got a problem
(733)
[ 01:17:35 - 01:17:39 ]
(تيدي رينسِن)، اسمه الحقيقي (نيكولاي إتشينكو)
Teddy Rensen. Real name, Nicolai ltchenko
[ 01:17:35 - 01:17:39 ]
(تيدي رينسِن)، اسمه الحقيقي (نيكولاي إتشينكو)
Teddy Rensen. Real name, Nicolai ltchenko
(734)
[ 01:17:39 - 01:17:41 ]
(تدرب في (سبيتسناز
Skill set honed in Spetsnaz
[ 01:17:39 - 01:17:41 ]
(تدرب في (سبيتسناز
Skill set honed in Spetsnaz
(735)
[ 01:17:41 - 01:17:43 ]
إنَّـه شجاع وذكي
He's formidable and smart
[ 01:17:41 - 01:17:43 ]
إنَّـه شجاع وذكي
He's formidable and smart
(736)
[ 01:17:44 - 01:17:46 ]
ترأس جِـناحاً من الشرطة السريَّـة لسنوات
Ran a wing of the secret police for years
[ 01:17:44 - 01:17:46 ]
ترأس جِـناحاً من الشرطة السريَّـة لسنوات
Ran a wing of the secret police for years
(737)
[ 01:17:47 - 01:17:48 ]
وانفرد بها عِند سقوط الإتحاد
Went private when the Union fell
[ 01:17:47 - 01:17:48 ]
وانفرد بها عِند سقوط الإتحاد
Went private when the Union fell
(738)
[ 01:17:49 - 01:17:52 ]
أساساً، هو منحل إجتماعياً في عالم الأعمال
Basically, he's a sociopath with a business card
[ 01:17:49 - 01:17:52 ]
أساساً، هو منحل إجتماعياً في عالم الأعمال
Basically, he's a sociopath with a business card
(739)
[ 01:17:55 - 01:17:58 ]
شكراً لكَ، عزيزي أتعرِف هذين الشخصين؟
Thank you, darling. You know these two
[ 01:17:55 - 01:17:58 ]
شكراً لكَ، عزيزي أتعرِف هذين الشخصين؟
Thank you, darling. You know these two
(740)
[ 01:18:00 - 01:18:04 ]
قِسم شرطة "بوسطن"، وربَّـما على .لائحة رشاوي (بوشكين)، كما أفترض
Boston P.D. Probably on Pushkin's payroll, I assume
[ 01:18:00 - 01:18:04 ]
قِسم شرطة "بوسطن"، وربَّـما على .لائحة رشاوي (بوشكين)، كما أفترض
Boston P.D. Probably on Pushkin's payroll, I assume
(741)
[ 01:18:04 - 01:18:07 ]
(لمدة ثَـلاثة سنوات، المحقق (ريمار) والمحقق (بيديرسِن
Three years. Detective Remar and Detective Pederson
[ 01:18:04 - 01:18:07 ]
(لمدة ثَـلاثة سنوات، المحقق (ريمار) والمحقق (بيديرسِن
Three years. Detective Remar and Detective Pederson
(742)
[ 01:18:07 - 01:18:09 ]
الأمر فقَط أنهما موتى الآن
Only now they're dead
[ 01:18:07 - 01:18:09 ]
الأمر فقَط أنهما موتى الآن
Only now they're dead
(743)
[ 01:18:09 - 01:18:13 ]
لقَد وُجِدوا البارحة في صَندوق سيارتِهما .في منطقة ركن السيارات في القسم الإداري
They found them yesterday in the trunk of their car in the precinct parking lot
[ 01:18:09 - 01:18:13 ]
لقَد وُجِدوا البارحة في صَندوق سيارتِهما .في منطقة ركن السيارات في القسم الإداري
They found them yesterday in the trunk of their car in the precinct parking lot
(744)
[ 01:18:14 - 01:18:17 ]
مَـخنوقين، ومُـعذَّبين، ومَـنحورة حناجِرهم
Suffocated. Testicles blown off and shoved down their throats
[ 01:18:14 - 01:18:17 ]
مَـخنوقين، ومُـعذَّبين، ومَـنحورة حناجِرهم
Suffocated. Testicles blown off and shoved down their throats
(745)
[ 01:18:18 - 01:18:20 ]
(عَـمليَّـات الإغتيال الروسية التقليدية، من عمل (تيدي
Classic Russian mob hit. Teddy's work
[ 01:18:18 - 01:18:20 ]
(عَـمليَّـات الإغتيال الروسية التقليدية، من عمل (تيدي
Classic Russian mob hit. Teddy's work
(746)
[ 01:18:21 - 01:18:25 ]
ثالثهم، المحقق (ماسترز) لم يَـظهر في عمله لعدة أيَّـام
Third one, Detective Masters hasn't shown up for work in several days
[ 01:18:21 - 01:18:25 ]
ثالثهم، المحقق (ماسترز) لم يَـظهر في عمله لعدة أيَّـام
Third one, Detective Masters hasn't shown up for work in several days
(747)
[ 01:18:26 - 01:18:29 ]
روبرت)، أنا لستُ مضطرة لأخبرك بما سيحدث تالياً)
Robert, I don't have to tell you what happens next
[ 01:18:26 - 01:18:29 ]
روبرت)، أنا لستُ مضطرة لأخبرك بما سيحدث تالياً)
Robert, I don't have to tell you what happens next
(748)
[ 01:18:30 - 01:18:34 ]
فهو لن يتَوقف حتى يقتلك أنتَ وكل من تحفَل بأمرهم
He won't stop until he kills you and anyone you care about
[ 01:18:30 - 01:18:34 ]
فهو لن يتَوقف حتى يقتلك أنتَ وكل من تحفَل بأمرهم
He won't stop until he kills you and anyone you care about
(749)
[ 01:18:56 - 01:18:58 ]
لم تنَـم للحظة، اليسَ كذلك؟
Didn't sleep a wink, did you
[ 01:18:56 - 01:18:58 ]
لم تنَـم للحظة، اليسَ كذلك؟
Didn't sleep a wink, did you
(750)
[ 01:18:59 - 01:19:00 ]
مرحباً
H9)'
[ 01:18:59 - 01:19:00 ]
مرحباً
H9)'
(751)
[ 01:19:09 - 01:19:12 ]
(روبرت)، تلك الفتاة، (إلينا)
Robert, that girl, Alina
[ 01:19:09 - 01:19:12 ]
(روبرت)، تلك الفتاة، (إلينا)
Robert, that girl, Alina
(752)
[ 01:19:13 - 01:19:14 ]
لماذا؟
Why
[ 01:19:13 - 01:19:14 ]
لماذا؟
Why
(753)
[ 01:19:18 - 01:19:20 ]
لا أقدِر أن أخبرك لماذا تـهمني
I couldn't tell you why it mattered
[ 01:19:18 - 01:19:20 ]
لا أقدِر أن أخبرك لماذا تـهمني
I couldn't tell you why it mattered
(754)
[ 01:19:20 - 01:19:23 ]
أو لماذا ما فعَـلوه بها، أهمَّـني كثيراً
Why what they did to her, that mattered to me so much
[ 01:19:20 - 01:19:23 ]
أو لماذا ما فعَـلوه بها، أهمَّـني كثيراً
Why what they did to her, that mattered to me so much
(755)
[ 01:19:25 - 01:19:32 ]
يَـوماً ما يَـفعل أحدهم شيئاً مَريراً ،لشخصٍ ما، شخصاً أنتِ بالكاد تَـعرفـينه
One day somebody does something unspeakable to someone else to
[ 01:19:25 - 01:19:32 ]
يَـوماً ما يَـفعل أحدهم شيئاً مَريراً ،لشخصٍ ما، شخصاً أنتِ بالكاد تَـعرفـينه
One day somebody does something unspeakable to someone else to
(756)
[ 01:19:32 - 01:19:34 ]
وأنتِ
someone you hardly knew, and you
[ 01:19:32 - 01:19:34 ]
وأنتِ
someone you hardly knew, and you
(757)
[ 01:19:35 - 01:19:38 ]
تَـفعلين شيئاً بشأنه لأنكِ تستطيعين
do something about it because you can
[ 01:19:35 - 01:19:38 ]
تَـفعلين شيئاً بشأنه لأنكِ تستطيعين
do something about it because you can
(758)
[ 01:19:39 - 01:19:41 ]
لأنَّ هذه هي هويَّـتك؟
Because it's who you are
[ 01:19:39 - 01:19:41 ]
لأنَّ هذه هي هويَّـتك؟
Because it's who you are
(759)
[ 01:19:41 - 01:19:43 ]
لأنَّ هذه كانَت هويتك دوماً؟
Who you've always been
[ 01:19:41 - 01:19:43 ]
لأنَّ هذه كانَت هويتك دوماً؟
Who you've always been
(760)
[ 01:19:47 - 01:19:52 ]
أحياناً نقوم بالإختيارات الخاطئة، بهدف الوصول للمكان الصحيح
Sometimes we make the wrong choices to get to the right place
[ 01:19:47 - 01:19:52 ]
أحياناً نقوم بالإختيارات الخاطئة، بهدف الوصول للمكان الصحيح
Sometimes we make the wrong choices to get to the right place
(761)
[ 01:19:47 - 01:19:52 ]
أحياناً نقوم بالإختيارات الخاطئة، بهدف الوصول للمكان الصحيح
Sometimes we make the wrong choices to get to the right place
[ 01:19:47 - 01:19:52 ]
أحياناً نقوم بالإختيارات الخاطئة، بهدف الوصول للمكان الصحيح
Sometimes we make the wrong choices to get to the right place
(762)
[ 01:19:57 - 01:20:00 ]
(أعلم أن جُـزءاً مِنك فُـقِد عِندما ماتَـــت (فيفيان
I know a part of you died when Vivian did
[ 01:19:57 - 01:20:00 ]
(أعلم أن جُـزءاً مِنك فُـقِد عِندما ماتَـــت (فيفيان
I know a part of you died when Vivian did
(763)
[ 01:20:01 - 01:20:04 ]
لكنَّـه ليسَ الجزء الذي أحبَّـته كَـثيراً
But not the part she loved the most
[ 01:20:01 - 01:20:04 ]
لكنَّـه ليسَ الجزء الذي أحبَّـته كَـثيراً
But not the part she loved the most
(764)
[ 01:20:07 - 01:20:08 ]
فلتذهب وتُـجلي هذا الجُـزء
Go be him
[ 01:20:07 - 01:20:08 ]
فلتذهب وتُـجلي هذا الجُـزء
Go be him
(765)
[ 01:20:16 - 01:20:17 ]
حسناً
Yep
[ 01:20:16 - 01:20:17 ]
حسناً
Yep
(766)
[ 01:20:19 - 01:20:21 ]
لا تنَـسى أن تودِّعنا
Don't forget to say goodbye
[ 01:20:19 - 01:20:21 ]
لا تنَـسى أن تودِّعنا
Don't forget to say goodbye
(767)
[ 01:20:27 - 01:20:28 ]
الوداع
Good bye
[ 01:20:27 - 01:20:28 ]
الوداع
Good bye
(768)
[ 01:20:35 - 01:20:37 ]
هل كل شئ على ما يُـرام؟
Everything all right
[ 01:20:35 - 01:20:37 ]
هل كل شئ على ما يُـرام؟
Everything all right
(769)
[ 01:20:38 - 01:20:40 ]
أكنتِ قادرة على مُـساعدته؟
Were you able to help him
[ 01:20:38 - 01:20:40 ]
أكنتِ قادرة على مُـساعدته؟
Were you able to help him
(770)
[ 01:20:40 - 01:20:42 ]
هو لم يأتي طالِباً المساعدة
He didn't come for help
[ 01:20:40 - 01:20:42 ]
هو لم يأتي طالِباً المساعدة
He didn't come for help
(771)
[ 01:20:43 - 01:20:44 ]
بَـل أتى طالباً الإذن
He came for permission
[ 01:20:43 - 01:20:44 ]
بَـل أتى طالباً الإذن
He came for permission
(772)
[ 01:22:05 - 01:22:07 ]
سَـحقاً
Fuck
[ 01:22:05 - 01:22:07 ]
سَـحقاً
Fuck
(773)
[ 01:22:19 - 01:22:21 ]
ما هذا الهراء؟
What the fuck
[ 01:22:19 - 01:22:21 ]
ما هذا الهراء؟
What the fuck
(774)
[ 01:23:13 - 01:23:16 ]
تَـجرِبة، واحِد، إثنان، ثَـلاثة، أربعة
Testing one, two, three, four
[ 01:23:13 - 01:23:16 ]
تَـجرِبة، واحِد، إثنان، ثَـلاثة، أربعة
Testing one, two, three, four
(775)
[ 01:23:20 - 01:23:21 ]
(بوشكين)
Pushkin
[ 01:23:20 - 01:23:21 ]
(بوشكين)
Pushkin
(776)
[ 01:23:21 - 01:23:26 ]
أحتاج أن أعرف كل شَئ، مَن، ماذا، مَتى، أينَ، ولماذا
I need to know everything: who, what, when, where, why
[ 01:23:21 - 01:23:26 ]
أحتاج أن أعرف كل شَئ، مَن، ماذا، مَتى، أينَ، ولماذا
I need to know everything: who, what, when, where, why
(777)
[ 01:23:27 - 01:23:29 ]
قَبل أن تخبرني أنَّـك لن تتحدث
Before you tell me you're not gonna talk
[ 01:23:27 - 01:23:29 ]
قَبل أن تخبرني أنَّـك لن تتحدث
Before you tell me you're not gonna talk
(778)
[ 01:23:32 - 01:23:35 ]
بإمكانك أن تذهب إلى الجحيم، أتعلم ذلك؟
You can go fuck yourself, you know that
[ 01:23:32 - 01:23:35 ]
بإمكانك أن تذهب إلى الجحيم، أتعلم ذلك؟
You can go fuck yourself, you know that
(779)
[ 01:23:52 - 01:23:54 ]
سوف تُـعطيني ما أحتاجه
You're gonna give me what I need
[ 01:23:52 - 01:23:54 ]
سوف تُـعطيني ما أحتاجه
You're gonna give me what I need
(780)
[ 01:23:55 - 01:23:58 ]
أو لا - .أنتَ مجرد حقير
Or not. - You're such a fuck
[ 01:23:55 - 01:23:58 ]
أو لا - .أنتَ مجرد حقير
Or not. - You're such a fuck
(781)
[ 01:23:59 - 01:24:02 ]
لماذا لا تَـخرج مِن هنا وتتوجه للجحيم مباشرةً، أيَّـها الحقير؟
Why don't you get out of here and go fuck yourself, you motherfucker
[ 01:23:59 - 01:24:02 ]
لماذا لا تَـخرج مِن هنا وتتوجه للجحيم مباشرةً، أيَّـها الحقير؟
Why don't you get out of here and go fuck yourself, you motherfucker
(782)
[ 01:24:03 - 01:24:05 ]
أنتَ تَـعلم مع من تتعامل، صَحيح؟
You know who you're dealing with, huh
[ 01:24:03 - 01:24:05 ]
أنتَ تَـعلم مع من تتعامل، صَحيح؟
You know who you're dealing with, huh
(783)
[ 01:24:05 - 01:24:07 ]
أنا ظابط شرطة، أيَّـها المغفَّـل
I am a cop, you moron
[ 01:24:05 - 01:24:07 ]
أنا ظابط شرطة، أيَّـها المغفَّـل
I am a cop, you moron
(784)
[ 01:24:07 - 01:24:10 ]
أقسم بالله، لسوف
I swear to God, I'll fuck
[ 01:24:07 - 01:24:10 ]
أقسم بالله، لسوف
I swear to God, I'll fuck
(785)
[ 01:24:13 - 01:24:15 ]
حسناً، افتح النَّـافذة
Okay. Open it
[ 01:24:13 - 01:24:15 ]
حسناً، افتح النَّـافذة
Okay. Open it
(786)
[ 01:24:16 - 01:24:18 ]
افتح النَّـافذة اللعينة
Open the fucking wind
[ 01:24:16 - 01:24:18 ]
افتح النَّـافذة اللعينة
Open the fucking wind
(787)
[ 01:24:22 - 01:24:24 ]
أنا ظابط في قسم شرطة "بوسطن - .وأنا لا أملك الكَثير من الوقت
I'm Boston P.D. - I don't have a lot of time
[ 01:24:22 - 01:24:24 ]
أنا ظابط في قسم شرطة "بوسطن - .وأنا لا أملك الكَثير من الوقت
I'm Boston P.D. - I don't have a lot of time
(788)
[ 01:24:26 - 01:24:28 ]
ممَّـا يعني أنضذـك لا تَـملك أي وقت
Which means you don't have any
[ 01:24:26 - 01:24:28 ]
ممَّـا يعني أنضذـك لا تَـملك أي وقت
Which means you don't have any
(789)
[ 01:24:28 - 01:24:31 ]
انظر، أنتَ في مشاكلٍ جمَّـة
Look, you are in a lot of trouble
[ 01:24:28 - 01:24:31 ]
انظر، أنتَ في مشاكلٍ جمَّـة
Look, you are in a lot of trouble
(790)
[ 01:24:31 - 01:24:34 ]
دعني أرحل فسحب، فقط دعني أرحل
Just let me go. Just let me go
[ 01:24:31 - 01:24:34 ]
دعني أرحل فسحب، فقط دعني أرحل
Just let me go. Just let me go
(791)
[ 01:24:34 - 01:24:36 ]
أنا سأدعك تَـرحل
I'm gonna let you go
[ 01:24:34 - 01:24:36 ]
أنا سأدعك تَـرحل
I'm gonna let you go
(792)
[ 01:24:38 - 01:24:40 ]
أنا سأدعك تَـرحل
I'm gonna let you go
[ 01:24:38 - 01:24:40 ]
أنا سأدعك تَـرحل
I'm gonna let you go
(793)
[ 01:24:44 - 01:24:46 ]
سوف أعود - !لا
I'll be back. - No
[ 01:24:44 - 01:24:46 ]
سوف أعود - !لا
I'll be back. - No
(794)
[ 01:24:48 - 01:24:51 ]
أيَّـها الحقير! انتظر
Motherfucker! Wait
[ 01:24:48 - 01:24:51 ]
أيَّـها الحقير! انتظر
Motherfucker! Wait
(795)
[ 01:24:51 - 01:24:53 ]
انتظر
Wait
[ 01:24:51 - 01:24:53 ]
انتظر
Wait
(796)
[ 01:24:53 - 01:24:55 ]
انتظر
Wait
[ 01:24:53 - 01:24:55 ]
انتظر
Wait
(797)
[ 01:24:57 - 01:24:59 ]
(نحن هنا لمُـقابلة (أندريه
We're here to see Andri
[ 01:24:57 - 01:24:59 ]
(نحن هنا لمُـقابلة (أندريه
We're here to see Andri
(798)
[ 01:26:14 - 01:26:17 ]
مرحباً، (أندريه)، هذا المَوقع تمَّ كَـشفه
Hey, Andri. Listen, this location's been compromised
[ 01:26:14 - 01:26:17 ]
مرحباً، (أندريه)، هذا المَوقع تمَّ كَـشفه
Hey, Andri. Listen, this location's been compromised
(799)
[ 01:26:17 - 01:26:21 ]
فلتَـجمع كل أغراضك وترحل من هنا .عَـليك تشحن كل شئ للخارج
Get all your shit out of here. You gotta truck it all out
[ 01:26:17 - 01:26:21 ]
فلتَـجمع كل أغراضك وترحل من هنا .عَـليك تشحن كل شئ للخارج
Get all your shit out of here. You gotta truck it all out
(800)
[ 01:26:23 - 01:26:28 ]
كما لو أني سأفعل ذلك. ومَن يَكون هذا الأحمق؟
The fuck I'm going to do that. And who's this fucking piece of shit
[ 01:26:23 - 01:26:28 ]
كما لو أني سأفعل ذلك. ومَن يَكون هذا الأحمق؟
The fuck I'm going to do that. And who's this fucking piece of shit
(801)
[ 01:26:28 - 01:26:31 ]
بوشكين) اتَّـصل بِنا) .أنا الشاب الجديد فحسب
Pushkin made the call. I'm just the new guy
[ 01:26:28 - 01:26:31 ]
بوشكين) اتَّـصل بِنا) .أنا الشاب الجديد فحسب
Pushkin made the call. I'm just the new guy
(802)
[ 01:26:32 - 01:26:34 ]
(بوشكين) ... بوشكين) أنا)
Pushkin. - Pushkin. I
[ 01:26:32 - 01:26:34 ]
(بوشكين) ... بوشكين) أنا)
Pushkin. - Pushkin. I
(803)
[ 01:26:35 - 01:26:38 ]
أموال (بوشكين)، لماذا تَـهتم ، (أندريه)؟
Pushkin's money. What the fuck you give a fuck, Andri, huh
[ 01:26:35 - 01:26:38 ]
أموال (بوشكين)، لماذا تَـهتم ، (أندريه)؟
Pushkin's money. What the fuck you give a fuck, Andri, huh
(804)
[ 01:26:50 - 01:26:52 ]
هل هذا مُـسدس "هيكلر كوش"؟
Is that a Heckler Koch
[ 01:26:50 - 01:26:52 ]
هل هذا مُـسدس "هيكلر كوش"؟
Is that a Heckler Koch
(805)
[ 01:26:53 - 01:26:55 ]
هذا؟ - .أجَـل
This? - Yeah
[ 01:26:53 - 01:26:55 ]
هذا؟ - .أجَـل
This? - Yeah
(806)
[ 01:26:58 - 01:27:00 ]
ماذا يَـقول؟ - ... أنا لا أفهم
What is he saying? - I don't fucking
[ 01:26:58 - 01:27:00 ]
ماذا يَـقول؟ - ... أنا لا أفهم
What is he saying? - I don't fucking
(807)
[ 01:27:01 - 01:27:05 ]
هل لي أن أراه؟ - أتريد أن ترى مُسدسي؟
Can I see it? - Oh, you want to see my gun
[ 01:27:01 - 01:27:05 ]
هل لي أن أراه؟ - أتريد أن ترى مُسدسي؟
Can I see it? - Oh, you want to see my gun
(808)
[ 01:27:05 - 01:27:07 ]
نَعم ولا
Yes and no
[ 01:27:05 - 01:27:07 ]
نَعم ولا
Yes and no
(809)
[ 01:27:08 - 01:27:10 ]
لا - !اللعنة
No. - Oh, fuck
[ 01:27:08 - 01:27:10 ]
لا - !اللعنة
No. - Oh, fuck
(810)
[ 01:27:11 - 01:27:14 ]
حسناً، حسناً، حسناً !مهلاً، فلتهدؤا، فليهدأ الجميع
All right, all right, all right
[ 01:27:11 - 01:27:14 ]
حسناً، حسناً، حسناً !مهلاً، فلتهدؤا، فليهدأ الجميع
All right, all right, all right
(811)
[ 01:27:14 - 01:27:17 ]
أنتَ مجنون !اللعنة
You're so fucking nuts! Fuck
[ 01:27:14 - 01:27:17 ]
أنتَ مجنون !اللعنة
You're so fucking nuts! Fuck
(812)
[ 01:27:17 - 01:27:19 ]
حسناً .فليهدأ الجَميع
All right. Everybody settle down
[ 01:27:17 - 01:27:19 ]
حسناً .فليهدأ الجَميع
All right. Everybody settle down
(813)
[ 01:27:20 - 01:27:22 ]
فرانك) يقول لي أنَّـك الرجل المَـنشود، (أندريه)؟)
Frank tells me you're the man, Andri. Yeah
[ 01:27:20 - 01:27:22 ]
فرانك) يقول لي أنَّـك الرجل المَـنشود، (أندريه)؟)
Frank tells me you're the man, Andri. Yeah
(814)
[ 01:27:23 - 01:27:25 ]
يقول أنَّ رجالك أوفياء لدرجة الجنون لك
He says your guys are incredibly loyal toward you
[ 01:27:23 - 01:27:25 ]
يقول أنَّ رجالك أوفياء لدرجة الجنون لك
He says your guys are incredibly loyal toward you
(815)
[ 01:27:26 - 01:27:29 ]
،لو أنَّـك قلت لهم أن يَـخفِضوا أسلحتهم، ويجلِسوا على الأرض
If you tell them to put their guns down, lay down on the floor
[ 01:27:26 - 01:27:29 ]
،لو أنَّـك قلت لهم أن يَـخفِضوا أسلحتهم، ويجلِسوا على الأرض
If you tell them to put their guns down, lay down on the floor
(816)
[ 01:27:29 - 01:27:31 ]
سيفعلون ذلك، صحيح؟
they'll do that, won't they
[ 01:27:29 - 01:27:31 ]
سيفعلون ذلك، صحيح؟
they'll do that, won't they
(817)
[ 01:27:36 - 01:27:38 ]
(تَـساهل مَعي، (أندريه
Indulge me, Andri. Tell them to lay down
[ 01:27:36 - 01:27:38 ]
(تَـساهل مَعي، (أندريه
Indulge me, Andri. Tell them to lay down
(818)
[ 01:27:38 - 01:27:41 ]
أخبرهم أن يَجلسوا على الأرض
Indulge me, Andri. Tell them to lay down
[ 01:27:38 - 01:27:41 ]
أخبرهم أن يَجلسوا على الأرض
Indulge me, Andri. Tell them to lay down
(819)
[ 01:27:43 - 01:27:45 ]
ها أنتم ذا، شكراً لكم
There you go. Thank you very much
[ 01:27:43 - 01:27:45 ]
ها أنتم ذا، شكراً لكم
There you go. Thank you very much
(820)
[ 01:27:45 - 01:27:48 ]
ها أنتم ذا، السيد (بوشكين) يشكركم شكراً جزيلاً
There you go. Mr. Pushkin thanks you very much
[ 01:27:45 - 01:27:48 ]
ها أنتم ذا، السيد (بوشكين) يشكركم شكراً جزيلاً
There you go. Mr. Pushkin thanks you very much
(821)
[ 01:27:48 - 01:27:51 ]
سوف نتَـرك هذا المجال من العمل .سنغلق هذه الوَرشـــة
We're going out of business. Closing down shop
[ 01:27:48 - 01:27:51 ]
سوف نتَـرك هذا المجال من العمل .سنغلق هذه الوَرشـــة
We're going out of business. Closing down shop
(822)
[ 01:27:51 - 01:27:53 ]
السيد (بوشكين) يشكركم جَزيل الشكر .ها أنتِ ذا
Mr. Pushkin thanks you very much. There you are
[ 01:27:51 - 01:27:53 ]
السيد (بوشكين) يشكركم جَزيل الشكر .ها أنتِ ذا
Mr. Pushkin thanks you very much. There you are
(823)
[ 01:27:54 - 01:27:55 ]
تفضَّـلي، أنتِ على الرحبِ
Here you go. You're welcome
[ 01:27:54 - 01:27:55 ]
تفضَّـلي، أنتِ على الرحبِ
Here you go. You're welcome
(824)
[ 01:27:55 - 01:27:59 ]
لتَقبلوا هذه الهاديا نيابةً عن السيد (بوشكين)، تفضلوا
Accept these parting gifts on behalf of Mr. Pushkin. There you go
[ 01:27:55 - 01:27:59 ]
لتَقبلوا هذه الهاديا نيابةً عن السيد (بوشكين)، تفضلوا
Accept these parting gifts on behalf of Mr. Pushkin. There you go
(825)
[ 01:27:59 - 01:28:01 ]
ثَـلاثة، اثنتان .انظروا لهذا، رائع، واحدة
Three, two-- Look at that, perfect. --one
[ 01:27:59 - 01:28:01 ]
ثَـلاثة، اثنتان .انظروا لهذا، رائع، واحدة
Three, two-- Look at that, perfect. --one
(826)
[ 01:28:02 - 01:28:05 ]
شكراً، أشكركِ، عزيزتي .لليمين، اتجهوا لليمين مباشرةً
Thank you. Thank you, sweetheart. Right around to the right
[ 01:28:02 - 01:28:05 ]
شكراً، أشكركِ، عزيزتي .لليمين، اتجهوا لليمين مباشرةً
Thank you. Thank you, sweetheart. Right around to the right
(827)
[ 01:28:09 - 01:28:10 ]
اتصل وبلغ عن الأمر
Call it in
[ 01:28:09 - 01:28:10 ]
اتصل وبلغ عن الأمر
Call it in
(828)
[ 01:28:19 - 01:28:21 ]
(فسم شرطة "بوسطن"، المحقق (فرانك ماسترز
Boston P.D. - Detective Frank Masters
[ 01:28:19 - 01:28:21 ]
(فسم شرطة "بوسطن"، المحقق (فرانك ماسترز
Boston P.D. - Detective Frank Masters
(829)
[ 01:28:21 - 01:28:25 ]
أنا (10-13) في 155 شارع "وارين .المَـدخل الخلفي
I am 10-13 at 155 Warren Street, rear entrance
[ 01:28:21 - 01:28:25 ]
أنا (10-13) في 155 شارع "وارين .المَـدخل الخلفي
I am 10-13 at 155 Warren Street, rear entrance
(830)
[ 01:28:25 - 01:28:30 ]
أكرر: أنا المحقق (فرانك ماسترز)، (10-13) في 155 شارع "وارين .المدخل الخلفي
Repeat: Detective Frank Masters, 10-13, 155 Warren Street, rear entrance
[ 01:28:25 - 01:28:30 ]
أكرر: أنا المحقق (فرانك ماسترز)، (10-13) في 155 شارع "وارين .المدخل الخلفي
Repeat: Detective Frank Masters, 10-13, 155 Warren Street, rear entrance
(831)
[ 01:28:35 - 01:28:38 ]
أي شئ آخر قَد أخدمك به؟ - .(فلتخبرني أنتَ، (فرانك
Anything else I can do for you? - You tell me, Frank
[ 01:28:35 - 01:28:38 ]
أي شئ آخر قَد أخدمك به؟ - .(فلتخبرني أنتَ، (فرانك
Anything else I can do for you? - You tell me, Frank
(832)
[ 01:28:39 - 01:28:42 ]
أنا أعلم أنَّك تملك خِطَّة هروب أين تُـبقيها؟
I know you got an escape plan. Where do you keep it
[ 01:28:39 - 01:28:42 ]
أنا أعلم أنَّك تملك خِطَّة هروب أين تُـبقيها؟
I know you got an escape plan. Where do you keep it
(833)
[ 01:28:42 - 01:28:45 ]
حقاً؟ ما هي خطَّـة هروبك أنت؟
Yeah? What's your escape plan, huh
[ 01:28:42 - 01:28:45 ]
حقاً؟ ما هي خطَّـة هروبك أنت؟
Yeah? What's your escape plan, huh
(834)
[ 01:28:45 - 01:28:48 ]
نحن لا نتحدث عني، بل عنك أينَ تُــبقيها؟
Not about me. It's about you. Where do you keep it
[ 01:28:45 - 01:28:48 ]
نحن لا نتحدث عني، بل عنك أينَ تُــبقيها؟
Not about me. It's about you. Where do you keep it
(835)
[ 01:28:48 - 01:28:51 ]
تباً لكَ، أيها الحَقير .لقَد دمَّـرت حياتي
Fuck you, you motherfucker. You have fucked me so fucking bad
[ 01:28:48 - 01:28:51 ]
تباً لكَ، أيها الحَقير .لقَد دمَّـرت حياتي
Fuck you, you motherfucker. You have fucked me so fucking bad
(836)
[ 01:28:51 - 01:28:52 ]
بطريــقةٍ مريرةٍ للغاية
Fuck you, you motherfucker. You have fucked me so fucking bad
[ 01:28:51 - 01:28:52 ]
بطريــقةٍ مريرةٍ للغاية
Fuck you, you motherfucker. You have fucked me so fucking bad
(837)
[ 01:28:52 - 01:28:54 ]
أنتَ فعلت هذا ، أيها الحَقير - أتسمع نفسك؟
You did this! - Do you hear yourself
[ 01:28:52 - 01:28:54 ]
أنتَ فعلت هذا ، أيها الحَقير - أتسمع نفسك؟
You did this! - Do you hear yourself
(838)
[ 01:28:54 - 01:28:56 ]
(أنتَ من فعلت ذلك بهذه الشارة، (فرانك
You did it to this badge, Frank
[ 01:28:54 - 01:28:56 ]
(أنتَ من فعلت ذلك بهذه الشارة، (فرانك
You did it to this badge, Frank
(839)
[ 01:28:57 - 01:29:00 ]
لقَد أهَـنت هذه الشارة، أتفهمني؟
You disrespected this badge. You understand me
[ 01:28:57 - 01:29:00 ]
لقَد أهَـنت هذه الشارة، أتفهمني؟
You disrespected this badge. You understand me
(840)
[ 01:29:00 - 01:29:04 ]
تباً لكَ، أيها الحَقير أنا لا أملك شيئاً، حسناً؟ أتسمعني؟
Fuck you, you motherfucker. I got nothing, all right? You hear me
[ 01:29:00 - 01:29:04 ]
تباً لكَ، أيها الحَقير أنا لا أملك شيئاً، حسناً؟ أتسمعني؟
Fuck you, you motherfucker. I got nothing, all right? You hear me
(841)
[ 01:29:05 - 01:29:06 ]
أنا لا أملك شيئاً بسببك
I got nothing because of you
[ 01:29:05 - 01:29:06 ]
أنا لا أملك شيئاً بسببك
I got nothing because of you
(842)
[ 01:29:07 - 01:29:10 ]
أتظن أنهم لن يأتوا لمطاردتك؟ أتحسب دورك ليسَ قادِماً؟
You think they're not coming for you, you're not fucking next
[ 01:29:07 - 01:29:10 ]
أتظن أنهم لن يأتوا لمطاردتك؟ أتحسب دورك ليسَ قادِماً؟
You think they're not coming for you, you're not fucking next
(843)
[ 01:29:10 - 01:29:12 ]
أنا رجل ميت - .حسناً، فلتفعل شيئاً بهذا الشأن
I am a dead man! - Do something about it
[ 01:29:10 - 01:29:12 ]
أنا رجل ميت - .حسناً، فلتفعل شيئاً بهذا الشأن
I am a dead man! - Do something about it
(844)
[ 01:29:13 - 01:29:15 ]
أنت لا تَـعي من هم هؤلاء الناس
You don't know who these people are
[ 01:29:13 - 01:29:15 ]
أنت لا تَـعي من هم هؤلاء الناس
You don't know who these people are
(845)
[ 01:29:15 - 01:29:18 ]
أنا رجل ميت .لن أصمد لإسبوعٍ
I'm a fucking dead man. I won't last a fucking week
[ 01:29:15 - 01:29:18 ]
أنا رجل ميت .لن أصمد لإسبوعٍ
I'm a fucking dead man. I won't last a fucking week
(846)
[ 01:29:19 - 01:29:20 ]
لتفعل الشئ الصائِب إذاً
Then do the right thing
[ 01:29:19 - 01:29:20 ]
لتفعل الشئ الصائِب إذاً
Then do the right thing
(847)
[ 01:29:21 - 01:29:23 ]
أيَّـها اللعـ
Motherfu
[ 01:29:21 - 01:29:23 ]
أيَّـها اللعـ
Motherfu
(848)
[ 01:29:27 - 01:29:29 ]
(فلتفعل الشئ الصائب، (فرانك
Do the right thing, Frank
[ 01:29:27 - 01:29:29 ]
(فلتفعل الشئ الصائب، (فرانك
Do the right thing, Frank
(849)
[ 01:29:29 - 01:29:33 ]
ضابط شرطة في الـ22 من عمره، أنا أعرف .أنَّـك لم تَـتمادى كَثيراً، وأنَّ ليدك مَخرجاً
Police officer for 22 years, I know you didn't get this far and not have an out
[ 01:29:29 - 01:29:33 ]
ضابط شرطة في الـ22 من عمره، أنا أعرف .أنَّـك لم تَـتمادى كَثيراً، وأنَّ ليدك مَخرجاً
Police officer for 22 years, I know you didn't get this far and not have an out
(850)
[ 01:29:34 - 01:29:37 ]
أين تبقيــه؟ - .لقَد كنت ضابطاً شَـريفاً
Where do you keep it? - I was a fucking good cop
[ 01:29:34 - 01:29:37 ]
أين تبقيــه؟ - .لقَد كنت ضابطاً شَـريفاً
Where do you keep it? - I was a fucking good cop
(851)
[ 01:29:41 - 01:29:42 ]
لقَد كنتُ
I was
[ 01:29:41 - 01:29:42 ]
لقَد كنتُ
I was
(852)
[ 01:29:43 - 01:29:45 ]
أنا أتفهم
I understand
[ 01:29:43 - 01:29:45 ]
أنا أتفهم
I understand
(853)
[ 01:29:45 - 01:29:47 ]
افعل الشئ الصائِب
Do the right thing
[ 01:29:45 - 01:29:47 ]
افعل الشئ الصائِب
Do the right thing
(854)
[ 01:29:48 - 01:29:50 ]
(افلعه، من أجل رجال الشرطة الشرفاء، (فرانك
Do it for the good cops, Frank
[ 01:29:48 - 01:29:50 ]
(افلعه، من أجل رجال الشرطة الشرفاء، (فرانك
Do it for the good cops, Frank
(855)
[ 01:29:50 - 01:29:52 ]
أين تُـبقيه؟
Where do you keep it
[ 01:29:50 - 01:29:52 ]
أين تُـبقيه؟
Where do you keep it
(856)
[ 01:29:58 - 01:30:01 ]
اعلمني فحسب متى تنتهي، أيها المحقق
Just let me know when you're done, detective
[ 01:29:58 - 01:30:01 ]
اعلمني فحسب متى تنتهي، أيها المحقق
Just let me know when you're done, detective
(857)
[ 01:30:27 - 01:30:28 ]
هذا الرجل هنا
This guy here
[ 01:30:27 - 01:30:28 ]
هذا الرجل هنا
This guy here
(858)
[ 01:30:30 - 01:30:34 ]
،لقَد كان مُـكبَّـلاً بالأنابيب في الخلف .و 200 ألف دولارَ في صَندوق سيَّـارته
He was cuffed to the pipes back here, 200,000 in the trunk of his car
[ 01:30:30 - 01:30:34 ]
،لقَد كان مُـكبَّـلاً بالأنابيب في الخلف .و 200 ألف دولارَ في صَندوق سيَّـارته
He was cuffed to the pipes back here, 200,000 in the trunk of his car
(859)
[ 01:30:34 - 01:30:37 ]
وتَـسجيل للصَـفقة بأكملها مع هؤلاء الرجال
Recording of the whole deal with these guys on the seat
[ 01:30:34 - 01:30:37 ]
وتَـسجيل للصَـفقة بأكملها مع هؤلاء الرجال
Recording of the whole deal with these guys on the seat
(860)
[ 01:30:38 - 01:30:40 ]
أمر جنوني، وهذا كان مُـلصَقاً في قَـميصه
Crazy. And that was tacked to his jacket
[ 01:30:38 - 01:30:40 ]
أمر جنوني، وهذا كان مُـلصَقاً في قَـميصه
Crazy. And that was tacked to his jacket
(861)
[ 01:30:41 - 01:30:43 ]
وهذا ليسَ أفضَل جزء
That's not the best part
[ 01:30:41 - 01:30:43 ]
وهذا ليسَ أفضَل جزء
That's not the best part
(862)
[ 01:30:46 - 01:30:49 ]
اجلبوا هويات حميع هؤلاء الرجال - .تفقَّـد هذا
Get IDs on all those guys. - Check this out
[ 01:30:46 - 01:30:49 ]
اجلبوا هويات حميع هؤلاء الرجال - .تفقَّـد هذا
Get IDs on all those guys. - Check this out
(863)
[ 01:31:00 - 01:31:02 ]
يا للهول
Holy shit
[ 01:31:00 - 01:31:02 ]
يا للهول
Holy shit
(864)
[ 01:31:03 - 01:31:05 ]
أجَـل، أجَــل
Oh, yeah. Oh, yeah
[ 01:31:03 - 01:31:05 ]
أجَـل، أجَــل
Oh, yeah. Oh, yeah
(865)
[ 01:31:05 - 01:31:07 ]
من سيقوم بعدّ كل هذا؟
Who's gonna fucking count this
[ 01:31:05 - 01:31:07 ]
من سيقوم بعدّ كل هذا؟
Who's gonna fucking count this
(866)
[ 01:31:10 - 01:31:12 ]
لقَد بحثنا في المدينة
We've searched the city
[ 01:31:10 - 01:31:12 ]
لقَد بحثنا في المدينة
We've searched the city
(867)
[ 01:31:12 - 01:31:14 ]
لا يوجد أي أثر له
No sign of him
[ 01:31:12 - 01:31:14 ]
لا يوجد أي أثر له
No sign of him
(868)
[ 01:31:14 - 01:31:16 ]
ماكول)، قد اختفى)
McCall has disappeared
[ 01:31:14 - 01:31:16 ]
ماكول)، قد اختفى)
McCall has disappeared
(869)
[ 01:31:17 - 01:31:19 ]
السيد (بوشكين)، قد تمَّ إعلامه
Mr. Pushkin has been notified
[ 01:31:17 - 01:31:19 ]
السيد (بوشكين)، قد تمَّ إعلامه
Mr. Pushkin has been notified
(870)
[ 01:31:24 - 01:31:27 ]
رِجالي سوف يَجِدونه
My men will find him
[ 01:31:24 - 01:31:27 ]
رِجالي سوف يَجِدونه
My men will find him
(871)
[ 01:31:27 - 01:31:29 ]
جيد
Good
[ 01:31:27 - 01:31:29 ]
جيد
Good
(872)
[ 01:31:30 - 01:31:32 ]
علىَّ أن أتبوَّل
I got to piss
[ 01:31:30 - 01:31:32 ]
علىَّ أن أتبوَّل
I got to piss
(873)
[ 01:32:00 - 01:32:02 ]
لن يَـعود
He's not coming back
[ 01:32:00 - 01:32:02 ]
لن يَـعود
He's not coming back
(874)
[ 01:32:08 - 01:32:10 ]
هل نِلت كفايتك؟
Had enough
[ 01:32:08 - 01:32:10 ]
هل نِلت كفايتك؟
Had enough
(875)
[ 01:32:10 - 01:32:13 ]
أنتَ بالتأكيد حُـزت إنتباهي - .لأنني أستطيع الاستمرار في ذلك
You certainly have my attention. - Because I can keep going
[ 01:32:10 - 01:32:13 ]
أنتَ بالتأكيد حُـزت إنتباهي - .لأنني أستطيع الاستمرار في ذلك
You certainly have my attention. - Because I can keep going
(876)
[ 01:32:14 - 01:32:16 ]
قالب يتلو الآخَـر، دولار يتلو الآخر
Brick by brick. Dollar by dollar
[ 01:32:14 - 01:32:16 ]
قالب يتلو الآخَـر، دولار يتلو الآخر
Brick by brick. Dollar by dollar
(877)
[ 01:32:16 - 01:32:19 ]
جثَّـة تِلو الأخرى
Body by DQdY
[ 01:32:16 - 01:32:19 ]
جثَّـة تِلو الأخرى
Body by DQdY
(878)
[ 01:32:20 - 01:32:24 ]
أو يمكنك الإتصال برئيسك وإخباره أن يوقف العمليَّـة
Or you can call your boss and tell him to shut down his operation
[ 01:32:20 - 01:32:24 ]
أو يمكنك الإتصال برئيسك وإخباره أن يوقف العمليَّـة
Or you can call your boss and tell him to shut down his operation
(879)
[ 01:32:24 - 01:32:26 ]
الليلة
Tonight
[ 01:32:24 - 01:32:26 ]
الليلة
Tonight
(880)
[ 01:32:26 - 01:32:29 ]
لكن هذا ليسَ عرضاً مُـنصِفاً - .هو الوَحيد الذي ستحصل عليه
That's not much of an offer. - Only one you're gonna get
[ 01:32:26 - 01:32:29 ]
لكن هذا ليسَ عرضاً مُـنصِفاً - .هو الوَحيد الذي ستحصل عليه
That's not much of an offer. - Only one you're gonna get
(881)
[ 01:32:30 - 01:32:33 ]
عندما تَـلطب المَـطر، عليكَ أن تتَـعامل مع الطين
When you pray for rain, you gotta deal with the mud too
[ 01:32:30 - 01:32:33 ]
عندما تَـلطب المَـطر، عليكَ أن تتَـعامل مع الطين
When you pray for rain, you gotta deal with the mud too
(882)
[ 01:32:38 - 01:32:39 ]
حينما تنظر إلىَّ
When you look at me
[ 01:32:38 - 01:32:39 ]
حينما تنظر إلىَّ
When you look at me
(883)
[ 01:32:40 - 01:32:41 ]
ماذا تَرى؟
what do you see
[ 01:32:40 - 01:32:41 ]
ماذا تَرى؟
what do you see
(884)
[ 01:32:47 - 01:32:49 ]
الإجابة: لا شئ
The answer's nothing
[ 01:32:47 - 01:32:49 ]
الإجابة: لا شئ
The answer's nothing
(885)
[ 01:32:49 - 01:32:53 ]
،أنا لا أحمل أيَّـة مشاعر ناحيك ... بطريقةٍ أو بأخرى، فأنت كـ
I have no feelings about you one way or the other. You're like
[ 01:32:49 - 01:32:53 ]
،أنا لا أحمل أيَّـة مشاعر ناحيك ... بطريقةٍ أو بأخرى، فأنت كـ
I have no feelings about you one way or the other. You're like
(886)
[ 01:32:54 - 01:32:57 ]
كالنَـسيل أو غطاء الزجاجة
Like lint or a bottle cap
[ 01:32:54 - 01:32:57 ]
كالنَـسيل أو غطاء الزجاجة
Like lint or a bottle cap
(887)
[ 01:32:57 - 01:32:59 ]
ما أنتَ إلا شيئاً ليُـزال
You're just a thing to remove
[ 01:32:57 - 01:32:59 ]
ما أنتَ إلا شيئاً ليُـزال
You're just a thing to remove
(888)
[ 01:33:02 - 01:33:05 ]
،لقَد عرفت ظابط شرطة روسي قَديماً
I knew a Russian police captain back in the day
[ 01:33:02 - 01:33:05 ]
،لقَد عرفت ظابط شرطة روسي قَديماً
I knew a Russian police captain back in the day
(889)
[ 01:33:05 - 01:33:09 ]
لقَد قصَّ لي حِكايةٍ عن قضية عمِل عليها .لا أستطيع تذكر اسم الرجل
He told me about a case he worked on. Can't remember the guy's name
[ 01:33:05 - 01:33:09 ]
لقَد قصَّ لي حِكايةٍ عن قضية عمِل عليها .لا أستطيع تذكر اسم الرجل
He told me about a case he worked on. Can't remember the guy's name
(890)
[ 01:33:09 - 01:33:12 ]
(لقد كان علَّامة مَـشهوراً، عاش في (موسكو
He was a famous scholar, lived in Moscow
[ 01:33:09 - 01:33:12 ]
(لقد كان علَّامة مَـشهوراً، عاش في (موسكو
He was a famous scholar, lived in Moscow
(891)
[ 01:33:12 - 01:33:14 ]
لقَد كان عَطوفاً، كانَ مؤلِّـفاً
He was a humanitarian, an author
[ 01:33:12 - 01:33:14 ]
لقَد كان عَطوفاً، كانَ مؤلِّـفاً
He was a humanitarian, an author
(892)
[ 01:33:14 - 01:33:18 ]
على أيةِ حالٍ، لقد قرر أن يشارك .وفرة موارده مع شخصٍ أقل ثَـراءً
Anyway, he decided to share his abundance with someone less fortunate
[ 01:33:14 - 01:33:18 ]
على أيةِ حالٍ، لقد قرر أن يشارك .وفرة موارده مع شخصٍ أقل ثَـراءً
Anyway, he decided to share his abundance with someone less fortunate
(893)
[ 01:33:18 - 01:33:22 ]
وبالرغم من أنَّه حَظي بخمسة أطفالاً، فقد فتح بيته لسادِسٍ
And even though he had five children, he opened his home to a sixth
[ 01:33:18 - 01:33:22 ]
وبالرغم من أنَّه حَظي بخمسة أطفالاً، فقد فتح بيته لسادِسٍ
And even though he had five children, he opened his home to a sixth
(894)
[ 01:33:23 - 01:33:25 ]
طفل يَـتيم، يبلغ من العمر 12 عاماً
An orphan, 12-year-old boy
[ 01:33:23 - 01:33:25 ]
طفل يَـتيم، يبلغ من العمر 12 عاماً
An orphan, 12-year-old boy
(895)
[ 01:33:26 - 01:33:29 ]
طِفل قد ظُـلِم من النظام في سنٍ حديثةٍ
Kid had been pounded by the system from an early age
[ 01:33:26 - 01:33:29 ]
طِفل قد ظُـلِم من النظام في سنٍ حديثةٍ
Kid had been pounded by the system from an early age
(896)
[ 01:33:29 - 01:33:31 ]
عاني مشاكل
Troubled
[ 01:33:29 - 01:33:31 ]
عاني مشاكل
Troubled
(897)
[ 01:33:31 - 01:33:34 ]
عُـرضةً للعنف، حالة لا أملَ لها
Prone to violence. A lost cause
[ 01:33:31 - 01:33:34 ]
عُـرضةً للعنف، حالة لا أملَ لها
Prone to violence. A lost cause
(898)
[ 01:33:34 - 01:33:36 ]
أوقفني لو أنَّك تعرفها - .لا، تابع الكلام
Stop me if you know this one. - Oh, no. Carry on
[ 01:33:34 - 01:33:36 ]
أوقفني لو أنَّك تعرفها - .لا، تابع الكلام
Stop me if you know this one. - Oh, no. Carry on
(899)
[ 01:33:37 - 01:33:41 ]
هذا الرجل العطوف فتح بيته للطفل إذاً
Okay. So this good man opened his home to this boy
[ 01:33:37 - 01:33:41 ]
هذا الرجل العطوف فتح بيته للطفل إذاً
Okay. So this good man opened his home to this boy
(900)
[ 01:33:41 - 01:33:45 ]
،وعِندما سرق الطَفل مِنه .قد أحبَّـه الرجل العطوف، على أية حالٍ
And when the boy stole from him, this good man loved him anyway
[ 01:33:41 - 01:33:45 ]
،وعِندما سرق الطَفل مِنه .قد أحبَّـه الرجل العطوف، على أية حالٍ
And when the boy stole from him, this good man loved him anyway
(901)
[ 01:33:45 - 01:33:49 ]
وعِندما فشل الطفل في التَعليم، أظهر الرجل تَفهماً وصبراً
When the boy failed in school, this man showed understanding and patience
[ 01:33:45 - 01:33:49 ]
وعِندما فشل الطفل في التَعليم، أظهر الرجل تَفهماً وصبراً
When the boy failed in school, this man showed understanding and patience
(902)
[ 01:33:50 - 01:33:54 ]
،عِندما كذب الصبي وخَدع، وازداد عنفاً وتشاجر
When the boy lied and cheated and clawed and fought
[ 01:33:50 - 01:33:54 ]
،عِندما كذب الصبي وخَدع، وازداد عنفاً وتشاجر
When the boy lied and cheated and clawed and fought
(903)
[ 01:33:54 - 01:33:59 ]
أظهَر الرجل العطوف الغفران والحب
this good man showed compassion andloveu
[ 01:33:54 - 01:33:59 ]
أظهَر الرجل العطوف الغفران والحب
this good man showed compassion andloveu
(904)
[ 01:33:59 - 01:34:04 ]
حتى جاء الصبي، الذي لم شعر ،أبداً بشئ مثل المحبَّة والرغبة فيه
until the boy, who had never felt anything like being wanted or loved
[ 01:33:59 - 01:34:04 ]
حتى جاء الصبي، الذي لم شعر ،أبداً بشئ مثل المحبَّة والرغبة فيه
until the boy, who had never felt anything like being wanted or loved
(905)
[ 01:33:59 - 01:34:04 ]
حتى جاء الصبي، الذي لم شعر ،أبداً بشئ مثل المحبَّة والرغبة فيه
until the boy, who had never felt anything like being wanted or loved
[ 01:33:59 - 01:34:04 ]
حتى جاء الصبي، الذي لم شعر ،أبداً بشئ مثل المحبَّة والرغبة فيه
until the boy, who had never felt anything like being wanted or loved
(906)
[ 01:34:04 - 01:34:05 ]
ماتَ أخيراً
he finally did
[ 01:34:04 - 01:34:05 ]
ماتَ أخيراً
he finally did
(907)
[ 01:34:06 - 01:34:09 ]
تمكن الرجل من تخطي تلك المحنة .الأمر كان كالمعجزة
The man had broken through. It was a miracle
[ 01:34:06 - 01:34:09 ]
تمكن الرجل من تخطي تلك المحنة .الأمر كان كالمعجزة
The man had broken through. It was a miracle
(908)
[ 01:34:09 - 01:34:12 ]
بَعد اسبوع واحد، اقتحم بعض الغرباء بيت الرجل
One week later, intruders broke into the man's house
[ 01:34:09 - 01:34:12 ]
بَعد اسبوع واحد، اقتحم بعض الغرباء بيت الرجل
One week later, intruders broke into the man's house
(909)
[ 01:34:12 - 01:34:16 ]
قَتلوا الرجل وزوجته في سريرهم
Killed the man and his wife in bed
[ 01:34:12 - 01:34:16 ]
قَتلوا الرجل وزوجته في سريرهم
Killed the man and his wife in bed
(910)
[ 01:34:16 - 01:34:19 ]
،قيل أنَّ أشياء صَغيرة هي التي سُـرقت
They said some small things were stolen
[ 01:34:16 - 01:34:19 ]
،قيل أنَّ أشياء صَغيرة هي التي سُـرقت
They said some small things were stolen
(911)
[ 01:34:19 - 01:34:21 ]
أشياء قد يسرقها طفل
things a child might steal
[ 01:34:19 - 01:34:21 ]
أشياء قد يسرقها طفل
things a child might steal
(912)
[ 01:34:21 - 01:34:23 ]
لم يَعلم أحد على وجه اليَقين
No one knows for sure
[ 01:34:21 - 01:34:23 ]
لم يَعلم أحد على وجه اليَقين
No one knows for sure
(913)
[ 01:34:23 - 01:34:25 ]
أبناء الرجل أُرسلوا لينشأنوا مع الأقارب
The man's children were sent off to relatives
[ 01:34:23 - 01:34:25 ]
أبناء الرجل أُرسلوا لينشأنوا مع الأقارب
The man's children were sent off to relatives
(914)
[ 01:34:26 - 01:34:28 ]
الفتي، اليتيم، عاد لجحيمه المُـعتاد
The boy, the orphan, shipped back to hell
[ 01:34:26 - 01:34:28 ]
الفتي، اليتيم، عاد لجحيمه المُـعتاد
The boy, the orphan, shipped back to hell
(915)
[ 01:34:29 - 01:34:34 ]
، عِندما سنحت له فرصة قيمة في الحياة .كانَت قد نُـزعت منه بواسطة رُصاصتين
Just when he finally had a chance at life, it was snatched away by two bullets
[ 01:34:29 - 01:34:34 ]
، عِندما سنحت له فرصة قيمة في الحياة .كانَت قد نُـزعت منه بواسطة رُصاصتين
Just when he finally had a chance at life, it was snatched away by two bullets
(916)
[ 01:34:34 - 01:34:38 ]
إنَّـها قصة مَشهورة - هل قَبضوا على الفاعل؟
It's a well-known story. - They ever catch who did it
[ 01:34:34 - 01:34:38 ]
إنَّـها قصة مَشهورة - هل قَبضوا على الفاعل؟
It's a well-known story. - They ever catch who did it
(917)
[ 01:34:39 - 01:34:40 ]
هل فعلوا؟
Did they
[ 01:34:39 - 01:34:40 ]
هل فعلوا؟
Did they
(918)
[ 01:34:40 - 01:34:43 ]
ربَّـما لم يَـنظروا في المكان الصحيح
Maybe they didn't look in the right place
[ 01:34:40 - 01:34:43 ]
ربَّـما لم يَـنظروا في المكان الصحيح
Maybe they didn't look in the right place
(919)
[ 01:34:43 - 01:34:45 ]
أحياناً تكون الإجابة بجانبك
Sometimes the answer's in front of you
[ 01:34:43 - 01:34:45 ]
أحياناً تكون الإجابة بجانبك
Sometimes the answer's in front of you
(920)
[ 01:34:45 - 01:34:50 ]
أظن أنَّ الفتى قتلهم
I think the boy killed them
[ 01:34:45 - 01:34:50 ]
أظن أنَّ الفتى قتلهم
I think the boy killed them
(921)
[ 01:34:50 - 01:34:51 ]
أجَـل، أظن أنَّ الفتى هو من قتلهم
I think the boy did it
[ 01:34:50 - 01:34:51 ]
أجَـل، أظن أنَّ الفتى هو من قتلهم
I think the boy did it
(922)
[ 01:34:51 - 01:34:58 ]
،الفتى خاف من أن يوقِظه أبواه الراعيان يوماً ما .ويُـدرك أنَّه لم يكن مستحقاً لكل هذا، كما فعل كل الآخرون
The boy was scared his foster parents would wake up one day
[ 01:34:51 - 01:34:58 ]
،الفتى خاف من أن يوقِظه أبواه الراعيان يوماً ما .ويُـدرك أنَّه لم يكن مستحقاً لكل هذا، كما فعل كل الآخرون
The boy was scared his foster parents would wake up one day
(923)
[ 01:34:59 - 01:35:03 ]
ولم يقدر أن يتحمل فكرة أنَّ هذا .الرجل الطيب قد يفعل عذا به
And he couldn't bear the thought that this good man would do that to him
[ 01:34:59 - 01:35:03 ]
ولم يقدر أن يتحمل فكرة أنَّ هذا .الرجل الطيب قد يفعل عذا به
And he couldn't bear the thought that this good man would do that to him
(924)
[ 01:35:04 - 01:35:05 ]
أنَّـه سيلقيه متخليَّـاً عنه
Would throw him away
[ 01:35:04 - 01:35:05 ]
أنَّـه سيلقيه متخليَّـاً عنه
Would throw him away
(925)
[ 01:35:06 - 01:35:10 ]
كالنَـسيل أو غطاء الزجاجة
like a piece of lint or a bottle cap
[ 01:35:06 - 01:35:10 ]
كالنَـسيل أو غطاء الزجاجة
like a piece of lint or a bottle cap
(926)
[ 01:35:10 - 01:35:12 ]
إذاً
So
[ 01:35:10 - 01:35:12 ]
إذاً
So
(927)
[ 01:35:12 - 01:35:15 ]
لقَد قرر عدم اكتشاف ذلك
he decided not to find out
[ 01:35:12 - 01:35:15 ]
لقَد قرر عدم اكتشاف ذلك
he decided not to find out
(928)
[ 01:35:17 - 01:35:19 ]
ما رأيك، (نيكولاي)؟
What do you think, Nicolai
[ 01:35:17 - 01:35:19 ]
ما رأيك، (نيكولاي)؟
What do you think, Nicolai
(929)
[ 01:35:24 - 01:35:25 ]
أتظن أنَّـك تعرفني؟
You think you know me
[ 01:35:24 - 01:35:25 ]
أتظن أنَّـك تعرفني؟
You think you know me
(930)
[ 01:35:28 - 01:35:30 ]
(لقَد فاجأني أنَّك رجل عاطفي، سيد (ماكول
You strike me as a sentimental man, Mr. McCall
[ 01:35:28 - 01:35:30 ]
(لقَد فاجأني أنَّك رجل عاطفي، سيد (ماكول
You strike me as a sentimental man, Mr. McCall
(931)
[ 01:35:31 - 01:35:32 ]
هذا مُـفاجئ
That's surprising
[ 01:35:31 - 01:35:32 ]
هذا مُـفاجئ
That's surprising
(932)
[ 01:35:34 - 01:35:36 ]
لم أستطتع أبداً فهم ذلك اللغر
I don't possess that chip
[ 01:35:34 - 01:35:36 ]
لم أستطتع أبداً فهم ذلك اللغر
I don't possess that chip
(933)
[ 01:35:36 - 01:35:40 ]
لم أستطع أبداً فهم نواتج الشعور بهذه الطريقة
I never could understand what comes from feeling that way
[ 01:35:36 - 01:35:40 ]
لم أستطع أبداً فهم نواتج الشعور بهذه الطريقة
I never could understand what comes from feeling that way
(934)
[ 01:35:40 - 01:35:42 ]
إلا الضَعف
except weakness
[ 01:35:40 - 01:35:42 ]
إلا الضَعف
except weakness
(935)
[ 01:35:45 - 01:35:47 ]
الرجال الذين قتلتهم، رجالك
The men I killed, your men
[ 01:35:45 - 01:35:47 ]
الرجال الذين قتلتهم، رجالك
The men I killed, your men
(936)
[ 01:35:47 - 01:35:49 ]
لقَد أعطيتهم خياراً
I gave them a chance
[ 01:35:47 - 01:35:49 ]
لقَد أعطيتهم خياراً
I gave them a chance
(937)
[ 01:35:50 - 01:35:52 ]
وقد قرروا بإرادةٍ حرة
They made their decision
[ 01:35:50 - 01:35:52 ]
وقد قرروا بإرادةٍ حرة
They made their decision
(938)
[ 01:35:53 - 01:35:56 ]
أنا أعرض عليك الفرصة لتتخد قرارك
I'm giving you the opportunity to make yours
[ 01:35:53 - 01:35:56 ]
أنا أعرض عليك الفرصة لتتخد قرارك
I'm giving you the opportunity to make yours
(939)
[ 01:35:57 - 01:35:59 ]
شكراً لك - .أنت على الرحبِ
Thank you. - You're welcome
[ 01:35:57 - 01:35:59 ]
شكراً لك - .أنت على الرحبِ
Thank you. - You're welcome
(940)
[ 01:35:59 - 01:36:01 ]
دعني أعلم
You let me know
[ 01:35:59 - 01:36:01 ]
دعني أعلم
You let me know
(941)
[ 01:36:02 - 01:36:04 ]
حينما تقرر
when you decide
[ 01:36:02 - 01:36:04 ]
حينما تقرر
when you decide
(942)
[ 01:36:04 - 01:36:06 ]
بالتأكيد
Of course
[ 01:36:04 - 01:36:06 ]
بالتأكيد
Of course
(943)
[ 01:36:09 - 01:36:12 ]
(لقَد فعلت أشياء سيئة في حياتي، (نيكولاي
I've done some bad things in my life, Nicolai
[ 01:36:09 - 01:36:12 ]
(لقَد فعلت أشياء سيئة في حياتي، (نيكولاي
I've done some bad things in my life, Nicolai
(944)
[ 01:36:13 - 01:36:15 ]
أشياء أنا لست فخوراً بها
Things I'm not proud of
[ 01:36:13 - 01:36:15 ]
أشياء أنا لست فخوراً بها
Things I'm not proud of
(945)
[ 01:36:18 - 01:36:23 ]
لقَد وعدت شخصاً أحبه كَثيراً أني لن أرجع أبداً لأكون هذا الشخص ثانيةً
that I would never go back to being that person
[ 01:36:18 - 01:36:23 ]
لقَد وعدت شخصاً أحبه كَثيراً أني لن أرجع أبداً لأكون هذا الشخص ثانيةً
that I would never go back to being that person
(946)
[ 01:36:18 - 01:36:23 ]
لقَد وعدت شخصاً أحبه كَثيراً أني لن أرجع أبداً لأكون هذا الشخص ثانيةً
that I would never go back to being that person
[ 01:36:18 - 01:36:23 ]
لقَد وعدت شخصاً أحبه كَثيراً أني لن أرجع أبداً لأكون هذا الشخص ثانيةً
that I would never go back to being that person
(947)
[ 01:36:26 - 01:36:27 ]
لكن من أجلك
But for you
[ 01:36:26 - 01:36:27 ]
لكن من أجلك
But for you
(948)
[ 01:36:28 - 01:36:30 ]
سوف أقوم بإستثناءٍ
I'm gonna make an exception
[ 01:36:28 - 01:36:30 ]
سوف أقوم بإستثناءٍ
I'm gonna make an exception
(949)
[ 01:36:35 - 01:36:37 ]
لقَد سألتني عما أرى حينما أنظر إليك
You asked me what I saw when I looked at you
[ 01:36:35 - 01:36:37 ]
لقَد سألتني عما أرى حينما أنظر إليك
You asked me what I saw when I looked at you
(950)
[ 01:36:42 - 01:36:44 ]
ماذا ترى حينما تنظر إلىَّ؟
What do you see when you look at me
[ 01:36:42 - 01:36:44 ]
ماذا ترى حينما تنظر إلىَّ؟
What do you see when you look at me
(951)
[ 01:37:50 - 01:37:52 ]
المَباحث الفيدرالية، لمن أحوِّل إتصالك؟
FBI. How can I direct your call? - Agent Mosley, please
[ 01:37:50 - 01:37:52 ]
المَباحث الفيدرالية، لمن أحوِّل إتصالك؟
FBI. How can I direct your call? - Agent Mosley, please
(952)
[ 01:37:52 - 01:37:53 ]
العَميل (موزلي)، رجاءً
FBI. How can I direct your call? - Agent Mosley, please
[ 01:37:52 - 01:37:53 ]
العَميل (موزلي)، رجاءً
FBI. How can I direct your call? - Agent Mosley, please
(953)
[ 01:37:58 - 01:38:01 ]
العَميل (موزلي)، سَمعت أنَّك وجدت بعض المال اليوم
Agent Mosley. - Heard you found some money today
[ 01:37:58 - 01:38:01 ]
العَميل (موزلي)، سَمعت أنَّك وجدت بعض المال اليوم
Agent Mosley. - Heard you found some money today
(954)
[ 01:38:01 - 01:38:03 ]
من معي؟
Who is this
[ 01:38:01 - 01:38:03 ]
من معي؟
Who is this
(955)
[ 01:38:03 - 01:38:07 ]
مواطن مهتم .فلتتفحص بريدك الإلكتروني الخاص
Concerned citizen. Check your personal e-mail
[ 01:38:03 - 01:38:07 ]
مواطن مهتم .فلتتفحص بريدك الإلكتروني الخاص
Concerned citizen. Check your personal e-mail
(956)
[ 01:38:09 - 01:38:11 ]
ولتتأكد أنَّك جالس بينما تقرأه
Make sure you're sitting down when you do
[ 01:38:09 - 01:38:11 ]
ولتتأكد أنَّك جالس بينما تقرأه
Make sure you're sitting down when you do
(957)
[ 01:39:44 - 01:39:47 ]
لقَد دمَّـر ناقلاتي، وأنتَ تقول لي ألا أقلق؟
He hit my tankers. And you tell me not to worry
[ 01:39:44 - 01:39:47 ]
لقَد دمَّـر ناقلاتي، وأنتَ تقول لي ألا أقلق؟
He hit my tankers. And you tell me not to worry
(958)
[ 01:39:47 - 01:39:52 ]
أنَّك سوف تهتم بالأمور؟ .ما وجَدته هو إحراج أكثَــر
That you'll take care of things? Only I've been further embarrassed
[ 01:39:47 - 01:39:52 ]
أنَّك سوف تهتم بالأمور؟ .ما وجَدته هو إحراج أكثَــر
That you'll take care of things? Only I've been further embarrassed
(959)
[ 01:39:52 - 01:39:54 ]
أنا أملك فريقاً جديداً .إنَّـها ببسطاةٍ مسألة وقت
I have a new team. It's simply a matter of time
[ 01:39:52 - 01:39:54 ]
أنا أملك فريقاً جديداً .إنَّـها ببسطاةٍ مسألة وقت
I have a new team. It's simply a matter of time
(960)
[ 01:39:55 - 01:39:56 ]
لقد أنتهي الوقت مِنك
You're out of time
[ 01:39:55 - 01:39:56 ]
لقد أنتهي الوقت مِنك
You're out of time
(961)
[ 01:39:57 - 01:39:59 ]
كان علينا إغلاق العمليات في (نيويورك)، لا شئ يعمل
New York had to shut down. Nothing is moving
[ 01:39:57 - 01:39:59 ]
كان علينا إغلاق العمليات في (نيويورك)، لا شئ يعمل
New York had to shut down. Nothing is moving
(962)
[ 01:39:59 - 01:40:04 ]
ومكالماتي لا تُـجاب، لقد خسرت عشرة ملايين اليوم فقط
My calls aren't being answered. I've lost tens of millions today alone
[ 01:39:59 - 01:40:04 ]
ومكالماتي لا تُـجاب، لقد خسرت عشرة ملايين اليوم فقط
My calls aren't being answered. I've lost tens of millions today alone
(963)
[ 01:40:04 - 01:40:06 ]
ستكون الأمور بخيرٍ
It Will all be Well
[ 01:40:04 - 01:40:06 ]
ستكون الأمور بخيرٍ
It Will all be Well
(964)
[ 01:40:06 - 01:40:09 ]
أوقف الإستنزاف، أو لا تَعد ثانيةً
Stop the bleeding, or don't come back
[ 01:40:06 - 01:40:09 ]
أوقف الإستنزاف، أو لا تَعد ثانيةً
Stop the bleeding, or don't come back
(965)
[ 01:40:11 - 01:40:13 ]
تباً لك
Go fuck yourself
[ 01:40:11 - 01:40:13 ]
تباً لك
Go fuck yourself
(966)
[ 01:40:38 - 01:40:40 ]
نعم؟ - .(سيد (ماكول
Yes? - Mr. McCall
[ 01:40:38 - 01:40:40 ]
نعم؟ - .(سيد (ماكول
Yes? - Mr. McCall
(967)
[ 01:40:41 - 01:40:42 ]
نيكولاي
Nicolai. - Your life for theirs
[ 01:40:41 - 01:40:42 ]
نيكولاي
Nicolai. - Your life for theirs
(968)
[ 01:40:42 - 01:40:45 ]
حياتك مقابل حيواتِهم - من هم؟
Nicolai. - Your life for theirs
[ 01:40:42 - 01:40:45 ]
حياتك مقابل حيواتِهم - من هم؟
Nicolai. - Your life for theirs
(969)
[ 01:40:46 - 01:40:48 ]
سوف تود أن تجيب هذا
Whose? - You'll want to answer that
[ 01:40:46 - 01:40:48 ]
سوف تود أن تجيب هذا
Whose? - You'll want to answer that
(970)
[ 01:40:51 - 01:40:53 ]
نعم؟ - .(سيد (ماكول
Yes? Ralphie? - Mr. McCall
[ 01:40:51 - 01:40:53 ]
نعم؟ - .(سيد (ماكول
Yes? Ralphie? - Mr. McCall
(971)
[ 01:40:53 - 01:40:57 ]
رالفي)؟) - .لقَد أتوا إلى المتجر
They came into the store when we were closing
[ 01:40:53 - 01:40:57 ]
رالفي)؟) - .لقَد أتوا إلى المتجر
They came into the store when we were closing
(972)
[ 01:40:57 - 01:41:00 ]
من معك؟ - .(جيني)، (برايان، جاي)، (ماركوس)
Who's with you? - Jenny, Brian, Jay and Marcus
[ 01:40:57 - 01:41:00 ]
من معك؟ - .(جيني)، (برايان، جاي)، (ماركوس)
Who's with you? - Jenny, Brian, Jay and Marcus
(973)
[ 01:41:00 - 01:41:02 ]
ماذا يجري؟ مهلاً
What's going on? Wait
[ 01:41:00 - 01:41:02 ]
ماذا يجري؟ مهلاً
What's going on? Wait
(974)
[ 01:41:02 - 01:41:04 ]
يا الهي
Oh, my God
[ 01:41:02 - 01:41:04 ]
يا الهي
Oh, my God
(975)
[ 01:41:05 - 01:41:07 ]
لا
No
[ 01:41:05 - 01:41:07 ]
لا
No
(976)
[ 01:41:09 - 01:41:11 ]
رجالي هناك سوف يقتلونهم خلال30 دقيقة
My men there will kill them in 30 minutes
[ 01:41:09 - 01:41:11 ]
رجالي هناك سوف يقتلونهم خلال30 دقيقة
My men there will kill them in 30 minutes
(977)
[ 01:41:12 - 01:41:13 ]
إن لم تكن هنا خلال 29 دقيقة
Unless you're here in 29
[ 01:41:12 - 01:41:13 ]
إن لم تكن هنا خلال 29 دقيقة
Unless you're here in 29
(978)
[ 01:41:14 - 01:41:15 ]
أنتَ تعرف المكان
You know the place
[ 01:41:14 - 01:41:15 ]
أنتَ تعرف المكان
You know the place
(979)
[ 01:41:15 - 01:41:18 ]
لا يزال بإمكانك أن تشم الجازولين المُـحترق
You can still smell the burning gasoline
[ 01:41:15 - 01:41:18 ]
لا يزال بإمكانك أن تشم الجازولين المُـحترق
You can still smell the burning gasoline
(980)
[ 01:41:40 - 01:41:41 ]
إنَّـه قريب، استعدوا
He's close. Get ready
[ 01:41:40 - 01:41:41 ]
إنَّـه قريب، استعدوا
He's close. Get ready
(981)
[ 01:41:54 - 01:41:55 ]
ها قد أتت الحافِلة
Here comes the bus
[ 01:41:54 - 01:41:55 ]
ها قد أتت الحافِلة
Here comes the bus
(982)
[ 01:41:59 - 01:42:01 ]
أنا أطمئِن عليك فحسب، أيها الرجل العاطفي
Just checking on you, sentimental man
[ 01:41:59 - 01:42:01 ]
أنا أطمئِن عليك فحسب، أيها الرجل العاطفي
Just checking on you, sentimental man
(983)
[ 01:42:01 - 01:42:04 ]
حقاً؟ - هل أنتَ مستعد لتموت من أجل أصدقائك؟
Yeah? - You willing to die for your friends
[ 01:42:01 - 01:42:04 ]
حقاً؟ - هل أنتَ مستعد لتموت من أجل أصدقائك؟
Yeah? - You willing to die for your friends
(984)
[ 01:42:04 - 01:42:05 ]
هل أنت مستعد؟
Afe you
[ 01:42:04 - 01:42:05 ]
هل أنت مستعد؟
Afe you
(985)
[ 01:42:10 - 01:42:12 ]
حينما تراه، اردِه قَـتيلاً
When you see him, shoot him
[ 01:42:10 - 01:42:12 ]
حينما تراه، اردِه قَـتيلاً
When you see him, shoot him
(986)
[ 01:42:16 - 01:42:18 ]
الحافِلة فارِغة
The bus is empty
[ 01:42:16 - 01:42:18 ]
الحافِلة فارِغة
The bus is empty
(987)
[ 01:42:26 - 01:42:27 ]
اقتل أحدهم
Kill one
[ 01:42:26 - 01:42:27 ]
اقتل أحدهم
Kill one
(988)
[ 01:42:29 - 01:42:30 ]
اقتل واحداً منهم
Kill one of them
[ 01:42:29 - 01:42:30 ]
اقتل واحداً منهم
Kill one of them
(989)
[ 01:42:31 - 01:42:32 ]
أتريد أن تكون أولهم؟
You wanna be first
[ 01:42:31 - 01:42:32 ]
أتريد أن تكون أولهم؟
You wanna be first
(990)
[ 01:42:40 - 01:42:41 ]
من أين يأتي هذا الصوت؟ - .لا أعرف
Where is that coming from? - I don't know
[ 01:42:40 - 01:42:41 ]
من أين يأتي هذا الصوت؟ - .لا أعرف
Where is that coming from? - I don't know
(991)
[ 01:42:43 - 01:42:44 ]
أنا لا أعرف
I don't know
[ 01:42:43 - 01:42:44 ]
أنا لا أعرف
I don't know
(992)
[ 01:42:47 - 01:42:49 ]
(سوف يقتلون (رالفي
They're gonna kill Ralphie, yo
[ 01:42:47 - 01:42:49 ]
(سوف يقتلون (رالفي
They're gonna kill Ralphie, yo
(993)
[ 01:42:49 - 01:42:51 ]
سوف يَـقتلونه هؤلاء السفلة
They're gonna fucking kill him
[ 01:42:49 - 01:42:51 ]
سوف يَـقتلونه هؤلاء السفلة
They're gonna fucking kill him
(994)
[ 01:42:52 - 01:42:54 ]
♪ أكثَـر من أن يُـحتمل للمرء ♪
They're gonna fucking kill him
[ 01:42:52 - 01:42:54 ]
♪ أكثَـر من أن يُـحتمل للمرء ♪
They're gonna fucking kill him
(995)
[ 01:42:54 - 01:42:56 ]
♪ لم يَـستطع أن يَـنجو ♪
Which way? - What
[ 01:42:54 - 01:42:56 ]
♪ لم يَـستطع أن يَـنجو ♪
Which way? - What
(996)
[ 01:42:58 - 01:43:00 ]
أي طريق؟ - ماذا؟
Which way? - What
[ 01:42:58 - 01:43:00 ]
أي طريق؟ - ماذا؟
Which way? - What
(997)
[ 01:43:03 - 01:43:06 ]
الأغنية، من أي طريق يكون مصدرها؟
The song. Which way is it coming from
[ 01:43:03 - 01:43:06 ]
الأغنية، من أي طريق يكون مصدرها؟
The song. Which way is it coming from
(998)
[ 01:43:06 - 01:43:08 ]
النظام العام في مكتب الأمنِ
The P.A. system's in the security office
[ 01:43:06 - 01:43:08 ]
النظام العام في مكتب الأمنِ
The P.A. system's in the security office
(999)
[ 01:43:09 - 01:43:11 ]
قِف، الآن
Stand! Now
[ 01:43:09 - 01:43:11 ]
قِف، الآن
Stand! Now
(1000)
[ 01:43:11 - 01:43:15 ]
♪ ما هو المتبقي من هذا العالم ♪
Stand! Now
[ 01:43:11 - 01:43:15 ]
♪ ما هو المتبقي من هذا العالم ♪
Stand! Now
(1001)
[ 01:43:17 - 01:43:19 ]
♪ العالم الذي قد تركه وراءه ♪
Stand! Now
[ 01:43:17 - 01:43:19 ]
♪ العالم الذي قد تركه وراءه ♪
Stand! Now
(1002)
[ 01:43:20 - 01:43:21 ]
♪ ... ليسَ طويلاً ♪♪
Stand! Now
[ 01:43:20 - 01:43:21 ]
♪ ... ليسَ طويلاً ♪♪
Stand! Now
(1003)
[ 01:43:59 - 01:44:03 ]
سيد (ماكول)؟ ماذا يحدث؟ من هم هؤلاء الناس؟
Mr. McCall? What's going on? Who are these people
[ 01:43:59 - 01:44:03 ]
سيد (ماكول)؟ ماذا يحدث؟ من هم هؤلاء الناس؟
Mr. McCall? What's going on? Who are these people
(1004)
[ 01:44:07 - 01:44:09 ]
تعالَ لهنا مسرعاً
Come here quickly
[ 01:44:07 - 01:44:09 ]
تعالَ لهنا مسرعاً
Come here quickly
(1005)
[ 01:44:11 - 01:44:12 ]
فأنا أحتاج مساعدتك
I need your help
[ 01:44:11 - 01:44:12 ]
فأنا أحتاج مساعدتك
I need your help
(1006)
[ 01:44:44 - 01:44:45 ]
فلتُـجيب، أين أنت؟
Report! Where are you
[ 01:44:44 - 01:44:45 ]
فلتُـجيب، أين أنت؟
Report! Where are you
(1007)
[ 01:44:54 - 01:44:55 ]
لا تطلق. لا تطلق
Don't shoot. Don't shoot
[ 01:44:54 - 01:44:55 ]
لا تطلق. لا تطلق
Don't shoot. Don't shoot
(1008)
[ 01:44:56 - 01:44:57 ]
أنا ... أنا لا أفهم
I... I can't understand you
[ 01:44:56 - 01:44:57 ]
أنا ... أنا لا أفهم
I... I can't understand you
(1009)
[ 01:44:58 - 01:45:00 ]
حسناً، سأنبَطِح - !انبطِح
Okay, I'm going down. - Get down
[ 01:44:58 - 01:45:00 ]
حسناً، سأنبَطِح - !انبطِح
Okay, I'm going down. - Get down
(1010)
[ 01:45:07 - 01:45:08 ]
(رالفي)
Ralphie
[ 01:45:07 - 01:45:08 ]
(رالفي)
Ralphie
(1011)
[ 01:45:08 - 01:45:11 ]
أخرِج الجَـميع مِن هنا .لا تَـرك أحداً ورائك
Get everybody out of here. Don't leave anybody behind
[ 01:45:08 - 01:45:11 ]
أخرِج الجَـميع مِن هنا .لا تَـرك أحداً ورائك
Get everybody out of here. Don't leave anybody behind
(1012)
[ 01:45:11 - 01:45:14 ]
استخدم باب الخدمات في الخلف. حسناً؟ اذهب
You use the service doors in the back. Okay? Go
[ 01:45:11 - 01:45:14 ]
استخدم باب الخدمات في الخلف. حسناً؟ اذهب
You use the service doors in the back. Okay? Go
(1013)
[ 01:45:27 - 01:45:30 ]
حقاً؟ .(ذكي للغاية، سيد (ماكول
Yeah? - Very clever, Mr. McCall
[ 01:45:27 - 01:45:30 ]
حقاً؟ .(ذكي للغاية، سيد (ماكول
Yeah? - Very clever, Mr. McCall
(1014)
[ 01:45:31 - 01:45:34 ]
قَررت أن آتي وأراكَ
I've decided to come and see you
[ 01:45:31 - 01:45:34 ]
قَررت أن آتي وأراكَ
I've decided to come and see you
(1015)
[ 01:45:34 - 01:45:35 ]
حقاً؟
Yeah
[ 01:45:34 - 01:45:35 ]
حقاً؟
Yeah
(1016)
[ 01:45:36 - 01:45:37 ]
ستَـجدني مُـنتظِراً لكَ
I'll be waiting for you
[ 01:45:36 - 01:45:37 ]
ستَـجدني مُـنتظِراً لكَ
I'll be waiting for you
(1017)
[ 01:45:54 - 01:45:56 ]
جِد الرهائِن
Find the hostages
[ 01:45:54 - 01:45:56 ]
جِد الرهائِن
Find the hostages
(1018)
[ 01:46:26 - 01:46:30 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
[ 01:46:26 - 01:46:30 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
(1019)
[ 01:46:31 - 01:46:34 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:46:31 - 01:46:34 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1020)
[ 01:46:37 - 01:46:40 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
[ 01:46:37 - 01:46:40 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
(1021)
[ 01:46:42 - 01:46:46 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:46:42 - 01:46:46 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1022)
[ 01:46:48 - 01:46:52 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
[ 01:46:48 - 01:46:52 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
(1023)
[ 01:46:54 - 01:46:57 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:46:54 - 01:46:57 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1024)
[ 01:47:00 - 01:47:06 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
[ 01:47:00 - 01:47:06 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
(1025)
[ 01:47:06 - 01:47:09 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:47:06 - 01:47:09 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1026)
[ 01:47:54 - 01:47:58 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
[ 01:47:54 - 01:47:58 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
(1027)
[ 01:48:00 - 01:48:04 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
[ 01:48:00 - 01:48:04 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
(1028)
[ 01:48:08 - 01:48:10 ]
♪ هناك فقط شئ واحد على فعله ♪
Find the hostages
[ 01:48:08 - 01:48:10 ]
♪ هناك فقط شئ واحد على فعله ♪
Find the hostages
(1029)
[ 01:48:18 - 01:48:21 ]
♪ قَبل النيران والحِجارة ♪
Find the hostages
[ 01:48:18 - 01:48:21 ]
♪ قَبل النيران والحِجارة ♪
Find the hostages
(1030)
[ 01:48:25 - 01:48:28 ]
♪ قبل أن يَـنتهي العالم ♪
Find the hostages
[ 01:48:25 - 01:48:28 ]
♪ قبل أن يَـنتهي العالم ♪
Find the hostages
(1031)
[ 01:48:29 - 01:48:32 ]
♪ لتَحظَ ببعض الصبر ♪
Find the hostages
[ 01:48:29 - 01:48:32 ]
♪ لتَحظَ ببعض الصبر ♪
Find the hostages
(1032)
[ 01:48:33 - 01:48:38 ]
♪ لأنني سأحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:48:33 - 01:48:38 ]
♪ لأنني سأحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1033)
[ 01:48:41 - 01:48:46 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
[ 01:48:41 - 01:48:46 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
(1034)
[ 01:48:47 - 01:48:50 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:48:47 - 01:48:50 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1035)
[ 01:48:53 - 01:48:57 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
[ 01:48:53 - 01:48:57 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
(1036)
[ 01:48:58 - 01:49:03 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:48:58 - 01:49:03 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1037)
[ 01:49:04 - 01:49:09 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
[ 01:49:04 - 01:49:09 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
Find the hostages
(1038)
[ 01:49:10 - 01:49:14 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:49:10 - 01:49:14 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1039)
[ 01:49:16 - 01:49:21 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
[ 01:49:16 - 01:49:21 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
(1040)
[ 01:49:16 - 01:49:21 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
[ 01:49:16 - 01:49:21 ]
♪ قَبلَ أن يُـقضى وَقتي ♪
Find the hostages
(1041)
[ 01:49:22 - 01:49:25 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
[ 01:49:22 - 01:49:25 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
Find the hostages
(1042)
[ 01:50:45 - 01:50:47 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:50:45 - 01:50:47 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1043)
[ 01:50:48 - 01:50:53 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:50:48 - 01:50:53 ]
♪ قَبل أن أموت وَحيداً ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1044)
[ 01:50:53 - 01:50:56 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:50:53 - 01:50:56 ]
♪ دعني أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1045)
[ 01:50:56 - 01:50:59 ]
♪ سأفعَـل، سأفعَـل ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:50:56 - 01:50:59 ]
♪ سأفعَـل، سأفعَـل ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1046)
[ 01:50:59 - 01:51:02 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:50:59 - 01:51:02 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1047)
[ 01:51:02 - 01:51:05 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:51:02 - 01:51:05 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1048)
[ 01:51:02 - 01:51:05 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:51:02 - 01:51:05 ]
♪ سوف أحظى بإنتقامي ♪
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1049)
[ 01:53:30 - 01:53:33 ]
(إنَّـه أنا، سيد (ماكول)، أنا (رالفي
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
[ 01:53:30 - 01:53:33 ]
(إنَّـه أنا، سيد (ماكول)، أنا (رالفي
It's me, Mr. McCall. It's Ralphie
(1050)
[ 01:53:35 - 01:53:37 ]
لقَد أمرتني بألَّا أترك أي شخص
You said not to leave anybody behind
[ 01:53:35 - 01:53:37 ]
لقَد أمرتني بألَّا أترك أي شخص
You said not to leave anybody behind
(1051)
[ 01:53:40 - 01:53:41 ]
تبــاً لكَ
Buck-ninety, my ass
[ 01:53:40 - 01:53:41 ]
تبــاً لكَ
Buck-ninety, my ass
(1052)
[ 01:54:05 - 01:54:06 ]
هيَّـا بنا
Come on
[ 01:54:05 - 01:54:06 ]
هيَّـا بنا
Come on
(1053)
[ 01:54:06 - 01:54:09 ]
اللعنة
Oh, fuck
[ 01:54:06 - 01:54:09 ]
اللعنة
Oh, fuck
(1054)
[ 01:54:22 - 01:54:23 ]
هل أنتَ بخيرٍ؟
You all right
[ 01:54:22 - 01:54:23 ]
هل أنتَ بخيرٍ؟
You all right
(1055)
[ 01:54:24 - 01:54:25 ]
لقَد تمت إصابتي
I've been shot
[ 01:54:24 - 01:54:25 ]
لقَد تمت إصابتي
I've been shot
(1056)
[ 01:54:26 - 01:54:28 ]
أتستطيع المشي؟ - .أجَل
Can you walk? - Yeah
[ 01:54:26 - 01:54:28 ]
أتستطيع المشي؟ - .أجَل
Can you walk? - Yeah
(1057)
[ 01:54:29 - 01:54:31 ]
أريدك أن تَفعل شيئاً، أنظر إلىَّ
I'm gonna need you to do something. Look at me
[ 01:54:29 - 01:54:31 ]
أريدك أن تَفعل شيئاً، أنظر إلىَّ
I'm gonna need you to do something. Look at me
(1058)
[ 01:54:32 - 01:54:34 ]
رالفي)، ركز، ركز) - .حسناً
Ralphie, focus. Focus. - Okay
[ 01:54:32 - 01:54:34 ]
رالفي)، ركز، ركز) - .حسناً
Ralphie, focus. Focus. - Okay
(1059)
[ 01:54:34 - 01:54:36 ]
أيمكنك أن تصِل إلى صَـندوق الكهرباء؟
Can you make it to the breaker box
[ 01:54:34 - 01:54:36 ]
أيمكنك أن تصِل إلى صَـندوق الكهرباء؟
Can you make it to the breaker box
(1060)
[ 01:54:45 - 01:54:47 ]
خلال أربعين ثانية، تماماً
Forty seconds, exactly
[ 01:54:45 - 01:54:47 ]
خلال أربعين ثانية، تماماً
Forty seconds, exactly
(1061)
[ 01:54:47 - 01:54:48 ]
خلال أربعين ثانية بالظَـبط
Forty seconds exactly
[ 01:54:47 - 01:54:48 ]
خلال أربعين ثانية بالظَـبط
Forty seconds exactly
(1062)
[ 01:56:59 - 01:57:00 ]
سحقاً
Shit
[ 01:56:59 - 01:57:00 ]
سحقاً
Shit
(1063)
[ 01:57:08 - 01:57:09 ]
سحقاً
Shit
[ 01:57:08 - 01:57:09 ]
سحقاً
Shit
(1064)
[ 01:58:19 - 01:58:21 ]
مَن أنتَ؟
Who are you
[ 01:58:19 - 01:58:21 ]
مَن أنتَ؟
Who are you
(1065)
[ 01:59:41 - 01:59:44 ]
سحقاً. سحقاً
Shit. Oh, shit
[ 01:59:41 - 01:59:44 ]
سحقاً. سحقاً
Shit. Oh, shit
(1066)
[ 02:01:03 - 02:01:06 ]
لكنت سأبقى هناك لو كنت مكانَك
I'd stay in there if I were you
[ 02:01:03 - 02:01:06 ]
لكنت سأبقى هناك لو كنت مكانَك
I'd stay in there if I were you
(1067)
[ 02:01:12 - 02:01:14 ]
من أنتَ؟
Who are you
[ 02:01:12 - 02:01:14 ]
من أنتَ؟
Who are you
(1068)
[ 02:01:16 - 02:01:18 ]
الجميع يريد أن يعرِف
Everybody wants to know
[ 02:01:16 - 02:01:18 ]
الجميع يريد أن يعرِف
Everybody wants to know
(1069)
[ 02:01:21 - 02:01:24 ]
المُسدس ليس هنا، سأغطي جسمي بالمنشفة فحسب
Gun's not there. Just put the towel on
[ 02:01:21 - 02:01:24 ]
المُسدس ليس هنا، سأغطي جسمي بالمنشفة فحسب
Gun's not there. Just put the towel on
(1070)
[ 02:01:25 - 02:01:27 ]
ماذا تُـريد؟
What do you want
[ 02:01:25 - 02:01:27 ]
ماذا تُـريد؟
What do you want
(1071)
[ 02:01:29 - 02:01:30 ]
أريد رأس الحيَّـة
I want the head of the snake
[ 02:01:29 - 02:01:30 ]
أريد رأس الحيَّـة
I want the head of the snake
(1072)
[ 02:01:33 - 02:01:35 ]
هذا أنتَ إذاً
So it's you
[ 02:01:33 - 02:01:35 ]
هذا أنتَ إذاً
So it's you
(1073)
[ 02:01:37 - 02:01:39 ]
والآن قد أتيت لتقتلني
And now you've come to kill me
[ 02:01:37 - 02:01:39 ]
والآن قد أتيت لتقتلني
And now you've come to kill me
(1074)
[ 02:01:40 - 02:01:41 ]
أجَل
Yes
[ 02:01:40 - 02:01:41 ]
أجَل
Yes
(1075)
[ 02:01:44 - 02:01:48 ]
وقُـل لي، ماذا تَجني من مَوتي؟
And tell me, what do you gain from my death
[ 02:01:44 - 02:01:48 ]
وقُـل لي، ماذا تَجني من مَوتي؟
And tell me, what do you gain from my death
(1076)
[ 02:01:53 - 02:01:54 ]
الســـلام
Peace
[ 02:01:53 - 02:01:54 ]
الســـلام
Peace
(1077)
[ 02:01:57 - 02:02:00 ]
السلام غالٍ ليُــشتَـرى
Peace is expensive to buy
[ 02:01:57 - 02:02:00 ]
السلام غالٍ ليُــشتَـرى
Peace is expensive to buy
(1078)
[ 02:02:01 - 02:02:03 ]
لكني أستطيع تأمينه لك بالمال
But I can purchase it for you
[ 02:02:01 - 02:02:03 ]
لكني أستطيع تأمينه لك بالمال
But I can purchase it for you
(1079)
[ 02:02:04 - 02:02:06 ]
ما هو سعرك؟
What is your price
[ 02:02:04 - 02:02:06 ]
ما هو سعرك؟
What is your price
(1080)
[ 02:02:07 - 02:02:08 ]
هل أنتَ هناك؟
Are you there
[ 02:02:07 - 02:02:08 ]
هل أنتَ هناك؟
Are you there
(1081)
[ 02:02:30 - 02:02:32 ]
أيها الحراس، يا حراس
Guards, guards
[ 02:02:30 - 02:02:32 ]
أيها الحراس، يا حراس
Guards, guards
(1082)
[ 02:03:44 - 02:03:45 ]
مَهلاً
Hey
[ 02:03:44 - 02:03:45 ]
مَهلاً
Hey
(1083)
[ 02:03:47 - 02:03:49 ]
(مهلاً! مهلاً، (روبرت
Hey! Hey, Robert
[ 02:03:47 - 02:03:49 ]
(مهلاً! مهلاً، (روبرت
Hey! Hey, Robert
(1084)
[ 02:03:51 - 02:03:52 ]
مرحباً
Hey, I remembered you lived around here
[ 02:03:51 - 02:03:52 ]
مرحباً
Hey, I remembered you lived around here
(1085)
[ 02:03:53 - 02:03:56 ]
لقَد تذكرت أنَّـك تعيش في الأرجاء هنا، لذا .فقَد كنت أعرج عليك خلال الأيام الماضية
so I've been swinging by the last few days
[ 02:03:53 - 02:03:56 ]
لقَد تذكرت أنَّـك تعيش في الأرجاء هنا، لذا .فقَد كنت أعرج عليك خلال الأيام الماضية
so I've been swinging by the last few days
(1086)
[ 02:03:56 - 02:03:58 ]
حقاً؟
Yeah
[ 02:03:56 - 02:03:58 ]
حقاً؟
Yeah
(1087)
[ 02:03:58 - 02:04:00 ]
أجَـل - فرقٌ شاسِعٌ، صحيح؟
Yeah. Pretty different, huh
[ 02:03:58 - 02:04:00 ]
أجَـل - فرقٌ شاسِعٌ، صحيح؟
Yeah. Pretty different, huh
(1088)
[ 02:04:01 - 02:04:02 ]
كفرقِ الليلِ مِن النِـهار
Night and day
[ 02:04:01 - 02:04:02 ]
كفرقِ الليلِ مِن النِـهار
Night and day
(1089)
[ 02:04:04 - 02:04:05 ]
أجَـل، في الواقِع
Yeah, well
[ 02:04:04 - 02:04:05 ]
أجَـل، في الواقِع
Yeah, well
(1090)
[ 02:04:07 - 02:04:10 ]
سوف أتخلص من الغُـرز الأسبوع القادِم
I get my stitches out next week
[ 02:04:07 - 02:04:10 ]
سوف أتخلص من الغُـرز الأسبوع القادِم
I get my stitches out next week
(1091)
[ 02:04:14 - 02:04:16 ]
أنا أقرأ حالياً - .لا
I'm reading now. - Oh, no
[ 02:04:14 - 02:04:16 ]
أنا أقرأ حالياً - .لا
I'm reading now. - Oh, no
(1092)
[ 02:04:17 - 02:04:18 ]
أجَـل، أنا أعرِف - .هذا رائِع
Yeah! I know. - Very good
[ 02:04:17 - 02:04:18 ]
أجَـل، أنا أعرِف - .هذا رائِع
Yeah! I know. - Very good
(1093)
[ 02:04:18 - 02:04:23 ]
لقَد حصلت عليه من مكتبة كتب مُـستعملة، الشاب .العمِل هناك رشَّـحه لي، إنَّــه جيد
I got it from a used book store. The guy there recommended it to me. It's good
[ 02:04:18 - 02:04:23 ]
لقَد حصلت عليه من مكتبة كتب مُـستعملة، الشاب .العمِل هناك رشَّـحه لي، إنَّــه جيد
I got it from a used book store. The guy there recommended it to me. It's good
(1094)
[ 02:04:24 - 02:04:26 ]
لقَد حصلت على وَظيفةٍ أيضاً
I got a job too
[ 02:04:24 - 02:04:26 ]
لقَد حصلت على وَظيفةٍ أيضاً
I got a job too
(1095)
[ 02:04:27 - 02:04:30 ]
وظيفة حقيقية بساعات عمل حقيقية وما إلى ذلك - .حسناً
A real job with real hours and stuff. - Okay
[ 02:04:27 - 02:04:30 ]
وظيفة حقيقية بساعات عمل حقيقية وما إلى ذلك - .حسناً
A real job with real hours and stuff. - Okay
(1096)
[ 02:04:33 - 02:04:36 ]
،عِندما أعادوا لي ممتلكاتي من المستشفي
When they gave me my stuff back at the hospital
[ 02:04:33 - 02:04:36 ]
،عِندما أعادوا لي ممتلكاتي من المستشفي
When they gave me my stuff back at the hospital
(1097)
[ 02:04:36 - 02:04:40 ]
كان هناك ظَـرفاً واسمي مُـدون عليه
there was this envelope with my name on it
[ 02:04:36 - 02:04:40 ]
كان هناك ظَـرفاً واسمي مُـدون عليه
there was this envelope with my name on it
(1098)
[ 02:04:42 - 02:04:44 ]
تَقريباً 10 آلاف دولارَ بداخله
Almost $10,000 inside
[ 02:04:42 - 02:04:44 ]
تَقريباً 10 آلاف دولارَ بداخله
Almost $10,000 inside
(1099)
[ 02:04:44 - 02:04:46 ]
وتذكرة للخروج من البلدة
and a ticket out of town
[ 02:04:44 - 02:04:46 ]
وتذكرة للخروج من البلدة
and a ticket out of town
(1100)
[ 02:04:48 - 02:04:49 ]
ربَّـما هو مال الرشاوي، صحيح؟
Probably hush money, right
[ 02:04:48 - 02:04:49 ]
ربَّـما هو مال الرشاوي، صحيح؟
Probably hush money, right
(1101)
[ 02:04:50 - 02:04:51 ]
من المحتمل
Probably
[ 02:04:50 - 02:04:51 ]
من المحتمل
Probably
(1102)
[ 02:04:54 - 02:04:55 ]
من يهتم؟
Who cares
[ 02:04:54 - 02:04:55 ]
من يهتم؟
Who cares
(1103)
[ 02:04:56 - 02:04:58 ]
بِداية جَديدة
A new start
[ 02:04:56 - 02:04:58 ]
بِداية جَديدة
A new start
(1104)
[ 02:04:58 - 02:05:00 ]
(المغنيَّـة (إلينا
Alina the singer
[ 02:04:58 - 02:05:00 ]
(المغنيَّـة (إلينا
Alina the singer
(1105)
[ 02:05:00 - 02:05:04 ]
لقَد أخبرني أحدهم ذات مرة أن .باستطاعتي أن أكون أي شئ أريده
Someone once told me I could be whoever I wanted to be
[ 02:05:00 - 02:05:04 ]
لقَد أخبرني أحدهم ذات مرة أن .باستطاعتي أن أكون أي شئ أريده
Someone once told me I could be whoever I wanted to be
(1106)
[ 02:05:04 - 02:05:06 ]
جَسد، عقل
Body, mind
[ 02:05:04 - 02:05:06 ]
جَسد، عقل
Body, mind
(1107)
[ 02:05:07 - 02:05:08 ]
روح
Spirit
[ 02:05:07 - 02:05:08 ]
روح
Spirit
(1108)
[ 02:05:10 - 02:05:13 ]
(سأشتاق لقصصك، (روبرت - . لديكِ قصصك الخاصَّـة الآن
I'm gonna miss your stories, Robert. - You got your own now
[ 02:05:10 - 02:05:13 ]
(سأشتاق لقصصك، (روبرت - . لديكِ قصصك الخاصَّـة الآن
I'm gonna miss your stories, Robert. - You got your own now
(1109)
[ 02:05:17 - 02:05:18 ]
شكراً لك
Thank you
[ 02:05:17 - 02:05:18 ]
شكراً لك
Thank you
(1110)
[ 02:05:21 - 02:05:22 ]
عل كل شئ
For everything
[ 02:05:21 - 02:05:22 ]
عل كل شئ
For everything
(1111)
[ 02:05:31 - 02:05:32 ]
سأراك في الأرجاء
I'll catch you around
[ 02:05:31 - 02:05:32 ]
سأراك في الأرجاء
I'll catch you around
(1112)
[ 02:05:34 - 02:05:35 ]
حسناً
Okay
[ 02:05:34 - 02:05:35 ]
حسناً
Okay
No comments:
Post a Comment