(1)
[ 00:01:09 - 00:01:14 ]
وحدة الحيوانات
Junior. - Yes, Mum
[ 00:01:09 - 00:01:14 ]
وحدة الحيوانات
Junior. - Yes, Mum
(2)
[ 00:01:19 - 00:01:19 ]
جونيور؟
Junior. - Yes, Mum
[ 00:01:19 - 00:01:19 ]
جونيور؟
Junior. - Yes, Mum
(3)
[ 00:01:20 - 00:01:21 ]
نعم يا امي
Junior. - Yes, Mum
[ 00:01:20 - 00:01:21 ]
نعم يا امي
Junior. - Yes, Mum
(4)
[ 00:01:21 - 00:01:22 ]
هل رايت اباك؟
Have you seen your father? - Dad went to get water
[ 00:01:21 - 00:01:22 ]
هل رايت اباك؟
Have you seen your father? - Dad went to get water
(5)
[ 00:01:22 - 00:01:23 ]
ابي ذهب لجلب الماء
Have you seen your father? - Dad went to get water
[ 00:01:22 - 00:01:23 ]
ابي ذهب لجلب الماء
Have you seen your father? - Dad went to get water
(6)
[ 00:01:24 - 00:01:26 ]
انتظروني,مررها هيا
Hey, wait for me! Pass it, come on
[ 00:01:24 - 00:01:26 ]
انتظروني,مررها هيا
Hey, wait for me! Pass it, come on
(7)
[ 00:01:28 - 00:01:31 ]
هيا بسرعة
Come on! Quickly
[ 00:01:28 - 00:01:31 ]
هيا بسرعة
Come on! Quickly
(8)
[ 00:02:12 - 00:02:13 ]
لقد اخفتك اليس كذلك؟
Ha-ha-ha! Bet l scared you, right
[ 00:02:12 - 00:02:13 ]
لقد اخفتك اليس كذلك؟
Ha-ha-ha! Bet l scared you, right
(9)
[ 00:02:14 - 00:02:15 ]
هيا قل الحقيقة
Now tell the truth
[ 00:02:14 - 00:02:15 ]
هيا قل الحقيقة
Now tell the truth
(10)
[ 00:02:16 - 00:02:18 ]
لقد وقف شعر رقبتي من شدة الخوف
The hairs on my neck are all standing on end (!)
[ 00:02:16 - 00:02:18 ]
لقد وقف شعر رقبتي من شدة الخوف
The hairs on my neck are all standing on end (!)
(11)
[ 00:02:22 - 00:02:24 ]
ما الذي يفترض بي عمله؟
What was I supposed to do
[ 00:02:22 - 00:02:24 ]
ما الذي يفترض بي عمله؟
What was I supposed to do
(12)
[ 00:02:25 - 00:02:26 ]
انا اعرف
I know
[ 00:02:25 - 00:02:26 ]
انا اعرف
I know
(13)
[ 00:02:27 - 00:02:29 ]
نعم
Yes! Yeah
[ 00:02:27 - 00:02:29 ]
نعم
Yes! Yeah
(14)
[ 00:02:34 - 00:02:34 ]
حسنآ
All right
[ 00:02:34 - 00:02:34 ]
حسنآ
All right
(15)
[ 00:02:44 - 00:02:46 ]
مرحبا جيزيل
Hey-ho, Giselle
[ 00:02:44 - 00:02:46 ]
مرحبا جيزيل
Hey-ho, Giselle
(16)
[ 00:02:47 - 00:02:48 ]
يارجل
Hmm...men
[ 00:02:47 - 00:02:48 ]
يارجل
Hmm...men
(17)
[ 00:02:49 - 00:02:49 ]
هل رايت ذلك؟
Did you see that? - Yes, but what WAS that
[ 00:02:49 - 00:02:49 ]
هل رايت ذلك؟
Did you see that? - Yes, but what WAS that
(18)
[ 00:02:50 - 00:02:51 ]
نعم ولكن ماذا كان ذلك؟
Did you see that? - Yes, but what WAS that
[ 00:02:50 - 00:02:51 ]
نعم ولكن ماذا كان ذلك؟
Did you see that? - Yes, but what WAS that
(19)
[ 00:02:52 - 00:02:55 ]
فضلات حيوان الهايينا يابسة كالصخرة بفعل اشعة الشمس
Only hard-as-a-rock, sun-dried hyena poo-poo
[ 00:02:52 - 00:02:55 ]
فضلات حيوان الهايينا يابسة كالصخرة بفعل اشعة الشمس
Only hard-as-a-rock, sun-dried hyena poo-poo
(20)
[ 00:02:56 - 00:02:57 ]
نعم لقد رايته
Oh, l see
[ 00:02:56 - 00:02:57 ]
نعم لقد رايته
Oh, l see
(21)
[ 00:03:02 - 00:03:04 ]
انتهيت
Fini
[ 00:03:02 - 00:03:04 ]
انتهيت
Fini
(22)
[ 00:03:05 - 00:03:07 ]
حسنآ كيف مظهري؟
Well...how do l look
[ 00:03:05 - 00:03:07 ]
حسنآ كيف مظهري؟
Well...how do l look
(23)
[ 00:03:10 - 00:03:12 ]
انيقة للغاية شي لايصدق
Totally chic! Unbelievable
[ 00:03:10 - 00:03:12 ]
انيقة للغاية شي لايصدق
Totally chic! Unbelievable
(24)
[ 00:03:13 - 00:03:14 ]
عزيزتي هذه تحفة فنية
Darling, this is a work of art
[ 00:03:13 - 00:03:14 ]
عزيزتي هذه تحفة فنية
Darling, this is a work of art
(25)
[ 00:03:15 - 00:03:18 ]
انا اطلق عليها معكرونة بالجبنة
I call it "Macaroni and Cheese
[ 00:03:15 - 00:03:18 ]
انا اطلق عليها معكرونة بالجبنة
I call it "Macaroni and Cheese
(26)
[ 00:03:19 - 00:03:23 ]
سوف تلائمك ايظآ جيزيل وازالت شعر رقبتك بالشمع لن يظر ايظا
It would suit you too, Giselle. A neck wax wouldn't hurt, either
[ 00:03:19 - 00:03:23 ]
سوف تلائمك ايظآ جيزيل وازالت شعر رقبتك بالشمع لن يظر ايظا
It would suit you too, Giselle. A neck wax wouldn't hurt, either
(27)
[ 00:03:24 - 00:03:24 ]
كلا شكرا
No, thanks
[ 00:03:24 - 00:03:24 ]
كلا شكرا
No, thanks
(28)
[ 00:03:30 - 00:03:31 ]
انها مسألت تركيز
It's a matter of concentration
[ 00:03:30 - 00:03:31 ]
انها مسألت تركيز
It's a matter of concentration
(29)
[ 00:03:32 - 00:03:33 ]
نعم هذا واضح
Yes, clearly
[ 00:03:32 - 00:03:33 ]
نعم هذا واضح
Yes, clearly
(30)
[ 00:03:34 - 00:03:35 ]
وظروف جوية ملائمة
And the perfect wind conditions
[ 00:03:34 - 00:03:35 ]
وظروف جوية ملائمة
And the perfect wind conditions
(31)
[ 00:03:36 - 00:03:37 ]
طبعآ
Naturally
[ 00:03:36 - 00:03:37 ]
طبعآ
Naturally
(32)
[ 00:03:47 - 00:03:49 ]
هيا هيا هيا
Yeah, yeah, yeah
[ 00:03:47 - 00:03:49 ]
هيا هيا هيا
Yeah, yeah, yeah
(33)
[ 00:03:55 - 00:03:56 ]
بيلي؟
Billy
[ 00:03:55 - 00:03:56 ]
بيلي؟
Billy
(34)
[ 00:03:58 - 00:03:59 ]
نعم ياحمامتي الجميلة
Yoo-hoo, my turtle dove
[ 00:03:58 - 00:03:59 ]
نعم ياحمامتي الجميلة
Yoo-hoo, my turtle dove
(35)
[ 00:04:00 - 00:04:01 ]
مالذي تفعله؟
What are you doing? - Hello, Bonnie. You look lovely
[ 00:04:00 - 00:04:01 ]
مالذي تفعله؟
What are you doing? - Hello, Bonnie. You look lovely
(36)
[ 00:04:02 - 00:04:04 ]
اهلا بوني انت تبدين جميلة
What are you doing? - Hello, Bonnie. You look lovely
[ 00:04:02 - 00:04:04 ]
اهلا بوني انت تبدين جميلة
What are you doing? - Hello, Bonnie. You look lovely
(37)
[ 00:04:04 - 00:04:08 ]
اننا اااا ... مالذي نفعله؟ اننا نتنزه , نفكر,نتحدث
We're, erm... What are we doing? Walking around, thinking, talking
[ 00:04:04 - 00:04:08 ]
اننا اااا ... مالذي نفعله؟ اننا نتنزه , نفكر,نتحدث
We're, erm... What are we doing? Walking around, thinking, talking
(38)
[ 00:04:10 - 00:04:11 ]
نضرب فضلات الهايينا لكي يدخل بالحفرة
Hitting hyena poo into a hole
[ 00:04:10 - 00:04:11 ]
نضرب فضلات الهايينا لكي يدخل بالحفرة
Hitting hyena poo into a hole
(39)
[ 00:04:13 - 00:04:15 ]
هذا ايظا للتو كنت سأخبرك
That as well. I was just going to tell you
[ 00:04:13 - 00:04:15 ]
هذا ايظا للتو كنت سأخبرك
That as well. I was just going to tell you
(40)
[ 00:04:16 - 00:04:20 ]
انت تقوم بضرب فضلات حيوان الهايينا لكي تدخل بالحفرة؟
You hit...hyena poo-poo...into a hole
[ 00:04:16 - 00:04:20 ]
انت تقوم بضرب فضلات حيوان الهايينا لكي تدخل بالحفرة؟
You hit...hyena poo-poo...into a hole
(41)
[ 00:04:21 - 00:04:24 ]
بالعصا اووو بالعصا
With a stick. - Oh, with a stick
[ 00:04:21 - 00:04:24 ]
بالعصا اووو بالعصا
With a stick. - Oh, with a stick
(42)
[ 00:04:25 - 00:04:28 ]
تماما مثير للأهتمام, ومن الذي فكر بهذا
Bingo. - Interesting. And who thought that up
[ 00:04:25 - 00:04:28 ]
تماما مثير للأهتمام, ومن الذي فكر بهذا
Bingo. - Interesting. And who thought that up
(43)
[ 00:04:28 - 00:04:31 ]
انا ,انا الذي فكرت بهذا لقد اعتقدت ذلك
Me! l thought that up. - I thought so
[ 00:04:28 - 00:04:31 ]
انا ,انا الذي فكرت بهذا لقد اعتقدت ذلك
Me! l thought that up. - I thought so
(44)
[ 00:04:32 - 00:04:34 ]
ماالذي كان من المفترض انت تقوم به اليوم؟
What were you supposed to do today, hmm
[ 00:04:32 - 00:04:34 ]
ماالذي كان من المفترض انت تقوم به اليوم؟
What were you supposed to do today, hmm
(45)
[ 00:04:34 - 00:04:38 ]
من المفترض ان اقوم, من المفترض اه هل تعلمين؟
Supposed to do today, supposed to do... Uh...Socrates, do you know
[ 00:04:34 - 00:04:38 ]
من المفترض ان اقوم, من المفترض اه هل تعلمين؟
Supposed to do today, supposed to do... Uh...Socrates, do you know
(46)
[ 00:04:38 - 00:04:41 ]
كان عليك ان تحضر الماء اوه هذا صحيح
You were to get water. - Oh, that's right
[ 00:04:38 - 00:04:41 ]
كان عليك ان تحضر الماء اوه هذا صحيح
You were to get water. - Oh, that's right
(47)
[ 00:04:42 - 00:04:43 ]
اوه بيلي
Oh, Billy
[ 00:04:42 - 00:04:43 ]
اوه بيلي
Oh, Billy
(48)
[ 00:04:45 - 00:04:48 ]
انا اعتقد بأنك اخرق وسوف تضل كذلك
I really think you are and always will be a scatterbrain
[ 00:04:45 - 00:04:48 ]
انا اعتقد بأنك اخرق وسوف تضل كذلك
I really think you are and always will be a scatterbrain
(49)
[ 00:04:51 - 00:04:52 ]
لكنني احبك
But l sure love you
[ 00:04:51 - 00:04:52 ]
لكنني احبك
But l sure love you
(50)
[ 00:04:56 - 00:04:57 ]
هذا جاد
This is serious
[ 00:04:56 - 00:04:57 ]
هذا جاد
This is serious
(51)
[ 00:04:59 - 00:05:02 ]
اااه لاتخبريني لقد ذهبت الى صالون التجميل؟
Er...don't tell me. You went to a beauty salon
[ 00:04:59 - 00:05:02 ]
اااه لاتخبريني لقد ذهبت الى صالون التجميل؟
Er...don't tell me. You went to a beauty salon
(52)
[ 00:05:03 - 00:05:06 ]
لاتقلقي سوف ينمو مجددا هذا طبيعي
Hmm? - It'll grow out. lt's a law of nature
[ 00:05:03 - 00:05:06 ]
لاتقلقي سوف ينمو مجددا هذا طبيعي
Hmm? - It'll grow out. lt's a law of nature
(53)
[ 00:05:09 - 00:05:11 ]
انا لم اقل شي توقفي عن التصرف بحماقة
I didn't say a thing. - Stop acting like such a fool
[ 00:05:09 - 00:05:11 ]
انا لم اقل شي توقفي عن التصرف بحماقة
I didn't say a thing. - Stop acting like such a fool
(54)
[ 00:05:13 - 00:05:17 ]
انه الماء الجاري من سفح الجبل كان يجب ان يصلنا بالوقت الحالي
The water that flows down the mountain. It should have got here by now
[ 00:05:13 - 00:05:17 ]
انه الماء الجاري من سفح الجبل كان يجب ان يصلنا بالوقت الحالي
The water that flows down the mountain. It should have got here by now
(55)
[ 00:05:19 - 00:05:21 ]
سوف اعزف بطبلتي لكي يصلنا الماء الى هنا
I'll play the water down here with my drum
[ 00:05:19 - 00:05:21 ]
سوف اعزف بطبلتي لكي يصلنا الماء الى هنا
I'll play the water down here with my drum
(56)
[ 00:06:40 - 00:06:42 ]
العديد من قادة السياسة والاقتصاد في العالم
Many world politicians and economic leaders
[ 00:06:40 - 00:06:42 ]
العديد من قادة السياسة والاقتصاد في العالم
Many world politicians and economic leaders
(57)
[ 00:06:42 - 00:06:45 ]
تجمعوا من اجل المؤتمر المناخي ال 167
have gathered for the 167th Climate Conference
[ 00:06:42 - 00:06:45 ]
تجمعوا من اجل المؤتمر المناخي ال 167
have gathered for the 167th Climate Conference
(58)
[ 00:06:46 - 00:06:47 ]
هنا في الشمال لقد قدموا جميعا
Here to the north they've all come,
[ 00:06:46 - 00:06:47 ]
هنا في الشمال لقد قدموا جميعا
Here to the north they've all come,
(59)
[ 00:06:48 - 00:06:51 ]
حيث يقوم المسؤلون الشجعان بأختبار التأثيرات الدرامية للأحتباس الحراري
as these brave officials examine the dramatic effects of global warming
[ 00:06:48 - 00:06:51 ]
حيث يقوم المسؤلون الشجعان بأختبار التأثيرات الدرامية للأحتباس الحراري
as these brave officials examine the dramatic effects of global warming
(60)
[ 00:06:54 - 00:06:55 ]
سريعآ سيبرد بوفيه الطعام
Quick, the buffet's getting cold
[ 00:06:54 - 00:06:55 ]
سريعآ سيبرد بوفيه الطعام
Quick, the buffet's getting cold
(61)
[ 00:07:02 - 00:07:04 ]
كان معكم بيتر كوك من تولي, كرينلاند
Peter Cook reporting from Thule, Greenland
[ 00:07:02 - 00:07:04 ]
كان معكم بيتر كوك من تولي, كرينلاند
Peter Cook reporting from Thule, Greenland
(62)
[ 00:07:05 - 00:07:07 ]
بوابة القطب الشمالي
the gateway to the Arctic
[ 00:07:05 - 00:07:07 ]
بوابة القطب الشمالي
the gateway to the Arctic
(63)
[ 00:07:21 - 00:07:25 ]
كان هذا يومآ جميلآ وينفرد
This was a wonderful day, Winifred
[ 00:07:21 - 00:07:25 ]
كان هذا يومآ جميلآ وينفرد
This was a wonderful day, Winifred
(64)
[ 00:07:25 - 00:07:31 ]
لقد سمعتك تقول ذلك ل 714 سنة بالتحديد
I've heard you say that for exactly 714 years
[ 00:07:25 - 00:07:31 ]
لقد سمعتك تقول ذلك ل 714 سنة بالتحديد
I've heard you say that for exactly 714 years
(65)
[ 00:07:33 - 00:07:36 ]
هل تعلم شيئا؟ بالتأكيد انا اعلم
Know what? - Of course I know
[ 00:07:33 - 00:07:36 ]
هل تعلم شيئا؟ بالتأكيد انا اعلم
Know what? - Of course I know
(66)
[ 00:07:37 - 00:07:39 ]
انها ذكرى زفافنا
It's our wedding anniversary,
[ 00:07:37 - 00:07:39 ]
انها ذكرى زفافنا
It's our wedding anniversary,
(67)
[ 00:07:40 - 00:07:42 ]
ولم اكن اريد ان اضيع يوما واحدا
and l wouldn't have wanted to miss a single day
[ 00:07:40 - 00:07:42 ]
ولم اكن اريد ان اضيع يوما واحدا
and l wouldn't have wanted to miss a single day
(68)
[ 00:08:04 - 00:08:06 ]
ايها الكابتن - سيدي انا اعتقد اننا ارتطمنا باليابسة
Captain! Sir, l believe that we've run aground
[ 00:08:04 - 00:08:06 ]
ايها الكابتن - سيدي انا اعتقد اننا ارتطمنا باليابسة
Captain! Sir, l believe that we've run aground
(69)
[ 00:08:07 - 00:08:08 ]
اه ماذا؟ ارتطمنا باليابسة؟
Hmm, what? Run aground
[ 00:08:07 - 00:08:08 ]
اه ماذا؟ ارتطمنا باليابسة؟
Hmm, what? Run aground
(70)
[ 00:08:09 - 00:08:13 ]
اه شيئا ما يتحرك بشكل صحيح نعم
Bah, something is moving all-righty. Yes
[ 00:08:09 - 00:08:13 ]
اه شيئا ما يتحرك بشكل صحيح نعم
Bah, something is moving all-righty. Yes
(71)
[ 00:08:32 - 00:08:33 ]
عزيزتي لقد حان وقتنا
My dear, the time has come
[ 00:08:32 - 00:08:33 ]
عزيزتي لقد حان وقتنا
My dear, the time has come
(72)
[ 00:08:34 - 00:08:37 ]
لكي نكمل طريقنا مرة اخرى
for us to be getting on our way once more
[ 00:08:34 - 00:08:37 ]
لكي نكمل طريقنا مرة اخرى
for us to be getting on our way once more
(73)
[ 00:08:48 - 00:09:32 ]
#موسيقى#
♪ When she is lonely And her longing gets too much
[ 00:08:48 - 00:09:32 ]
#موسيقى#
♪ When she is lonely And her longing gets too much
(74)
[ 00:09:33 - 00:09:34 ]
يارجل
Oh, man
[ 00:09:33 - 00:09:34 ]
يارجل
Oh, man
(75)
[ 00:09:58 - 00:10:00 ]
هل تعلم شيئا بال؟
You know what, pal
[ 00:09:58 - 00:10:00 ]
هل تعلم شيئا بال؟
You know what, pal
(76)
[ 00:10:00 - 00:10:02 ]
لنهرب مادام نستطيع الهروب
Getting out while the getting's good is good
[ 00:10:00 - 00:10:02 ]
لنهرب مادام نستطيع الهروب
Getting out while the getting's good is good
(77)
[ 00:10:57 - 00:10:58 ]
بصحتك ياصديقي القافز
Here's to you, jumping buddy
[ 00:10:57 - 00:10:58 ]
بصحتك ياصديقي القافز
Here's to you, jumping buddy
(78)
[ 00:11:42 - 00:11:43 ]
اسمي توبي ما الذي يطلقونه عليك؟
My name's Toby. What do they call you
[ 00:11:42 - 00:11:43 ]
اسمي توبي ما الذي يطلقونه عليك؟
My name's Toby. What do they call you
(79)
[ 00:11:48 - 00:11:50 ]
هل تعلم شيئا سوف اناديك بسمايلي (الضاحك)
Tell you what, I'm gonna call you Smiley
[ 00:11:48 - 00:11:50 ]
هل تعلم شيئا سوف اناديك بسمايلي (الضاحك)
Tell you what, I'm gonna call you Smiley
(80)
[ 00:12:04 - 00:12:06 ]
اه ياللعنة, رائحة قوية ياصاحبي
Oh, crikey! Strong stuff, mate
[ 00:12:04 - 00:12:06 ]
اه ياللعنة, رائحة قوية ياصاحبي
Oh, crikey! Strong stuff, mate
(81)
[ 00:12:09 - 00:12:10 ]
بصحتك
Cheers
[ 00:12:09 - 00:12:10 ]
بصحتك
Cheers
(82)
[ 00:12:12 - 00:12:14 ]
هل تعلم شيئا سمايلي؟ الحياة هنا مليئة بالمصاعب
You know, Smiley, life's just too stressful here
[ 00:12:12 - 00:12:14 ]
هل تعلم شيئا سمايلي؟ الحياة هنا مليئة بالمصاعب
You know, Smiley, life's just too stressful here
(83)
[ 00:12:15 - 00:12:18 ]
كيف هو صوت مياه المحيط الحياة جميلة هناك بلا شك
How does an ocean cruise sound? The high life on the high seas
[ 00:12:15 - 00:12:18 ]
كيف هو صوت مياه المحيط الحياة جميلة هناك بلا شك
How does an ocean cruise sound? The high life on the high seas
(84)
[ 00:12:19 - 00:12:21 ]
هل تعلم الاسترخاء والتمدد شي جميل
You know, relax. Just really stretch out
[ 00:12:19 - 00:12:21 ]
هل تعلم الاسترخاء والتمدد شي جميل
You know, relax. Just really stretch out
(85)
[ 00:12:25 - 00:12:27 ]
جيد الان ابتسم
Good. Now smile
[ 00:12:25 - 00:12:27 ]
جيد الان ابتسم
Good. Now smile
(86)
[ 00:12:27 - 00:12:30 ]
قريبا سوف تنقع بشراب البرغاندي
Soon,you'll be braising in a choice Burgundy
[ 00:12:27 - 00:12:30 ]
قريبا سوف تنقع بشراب البرغاندي
Soon,you'll be braising in a choice Burgundy
(87)
[ 00:12:31 - 00:12:32 ]
انت دودة مثيرة للشفقة
You pathetic worm
[ 00:12:31 - 00:12:32 ]
انت دودة مثيرة للشفقة
You pathetic worm
(88)
[ 00:12:34 - 00:12:35 ]
الموت للطغاة
Death to the tyrants
[ 00:12:34 - 00:12:35 ]
الموت للطغاة
Death to the tyrants
(89)
[ 00:12:39 - 00:12:42 ]
انظر ما الذي فعلته لقد نسيت الثوم
Now, look at what I've done - I've forgotten the garlic
[ 00:12:39 - 00:12:42 ]
انظر ما الذي فعلته لقد نسيت الثوم
Now, look at what I've done - I've forgotten the garlic
(90)
[ 00:12:45 - 00:12:47 ]
لاتذهب بعيدا سوف اعود قريبآ
Don't run away, l'll be back soon
[ 00:12:45 - 00:12:47 ]
لاتذهب بعيدا سوف اعود قريبآ
Don't run away, l'll be back soon
(91)
[ 00:13:07 - 00:13:09 ]
اما الحرية او الموت
It's liberty or death
[ 00:13:07 - 00:13:09 ]
اما الحرية او الموت
It's liberty or death
(92)
[ 00:13:10 - 00:13:12 ]
فلتحيا فرنسا
Vive la France
[ 00:13:10 - 00:13:12 ]
فلتحيا فرنسا
Vive la France
(93)
[ 00:13:20 - 00:13:20 ]
سلام
Adieu
[ 00:13:20 - 00:13:20 ]
سلام
Adieu
(94)
[ 00:13:23 - 00:13:23 ]
دجاجة؟
A chicken
[ 00:13:23 - 00:13:23 ]
دجاجة؟
A chicken
(95)
[ 00:13:24 - 00:13:29 ]
اهلا وسهلا اسمي وينفريد
Hello and welcome. My name is Winifred
[ 00:13:24 - 00:13:29 ]
اهلا وسهلا اسمي وينفريد
Hello and welcome. My name is Winifred
(96)
[ 00:13:30 - 00:13:32 ]
وانا ونيستون واسمي توبي
And l, Winston. - The name's Toby
[ 00:13:30 - 00:13:32 ]
وانا ونيستون واسمي توبي
And l, Winston. - The name's Toby
(97)
[ 00:13:33 - 00:13:37 ]
تشالرز انه من دواعي سروري مقابلتكم
Charles. Pleasure to make your acquaintance
[ 00:13:33 - 00:13:37 ]
تشالرز انه من دواعي سروري مقابلتكم
Charles. Pleasure to make your acquaintance
(98)
[ 00:13:44 - 00:13:48 ]
لمن ادين بشرف مقابلتك؟ هذا صديقي سمايلي
With whom do l have the honneur? - This is my friend Smiley
[ 00:13:44 - 00:13:48 ]
لمن ادين بشرف مقابلتك؟ هذا صديقي سمايلي
With whom do l have the honneur? - This is my friend Smiley
(99)
[ 00:13:49 - 00:13:51 ]
الاجواء اصبحت مشبعة بالغبار هناك في الادغال
Things got a little bit steamy back in the bush,
[ 00:13:49 - 00:13:51 ]
الاجواء اصبحت مشبعة بالغبار هناك في الادغال
Things got a little bit steamy back in the bush,
(100)
[ 00:13:52 - 00:13:55 ]
لذلك فكرنا بأخذ عطلة للاسترخاء
so we thought we'd take ourselves on a holiday to cool off
[ 00:13:52 - 00:13:55 ]
لذلك فكرنا بأخذ عطلة للاسترخاء
so we thought we'd take ourselves on a holiday to cool off
(101)
[ 00:13:56 - 00:13:59 ]
في البداية كنا انا وسمايلي فقط ولكن بعد ذلك انظم الينا سوشي العجوز
First it was just me and Smiley, but then old Sushi climbed aboard
[ 00:13:56 - 00:13:59 ]
في البداية كنا انا وسمايلي فقط ولكن بعد ذلك انظم الينا سوشي العجوز
First it was just me and Smiley, but then old Sushi climbed aboard
(102)
[ 00:14:00 - 00:14:00 ]
سوشي؟
Euh, Sushi...? - That's my name
[ 00:14:00 - 00:14:00 ]
سوشي؟
Euh, Sushi...? - That's my name
(103)
[ 00:14:02 - 00:14:03 ]
هذا اسمي
Euh, Sushi...? - That's my name
[ 00:14:02 - 00:14:03 ]
هذا اسمي
Euh, Sushi...? - That's my name
(104)
[ 00:14:05 - 00:14:09 ]
نعم ,حسنا استمروا لقد زالت مخاوفي
Yes. Well, then, carry on, my fearless marsupial
[ 00:14:05 - 00:14:09 ]
نعم ,حسنا استمروا لقد زالت مخاوفي
Yes. Well, then, carry on, my fearless marsupial
(105)
[ 00:14:10 - 00:14:13 ]
وبعد ذلك باربع اسابيع في البحر التقينا بالسلاحف
And then, four weeks out to sea, we met the tortoises,
[ 00:14:10 - 00:14:13 ]
وبعد ذلك باربع اسابيع في البحر التقينا بالسلاحف
And then, four weeks out to sea, we met the tortoises,
(106)
[ 00:14:16 - 00:14:17 ]
ومنذ ذلك الحين اعددنا خطة
and since then we've had a plan
[ 00:14:16 - 00:14:17 ]
ومنذ ذلك الحين اعددنا خطة
and since then we've had a plan
(107)
[ 00:14:18 - 00:14:19 ]
الخطط جيدة
Ah, a plan is good
[ 00:14:18 - 00:14:19 ]
الخطط جيدة
Ah, a plan is good
(108)
[ 00:14:21 - 00:14:21 ]
خطة ماذا؟
Euh, what plan
[ 00:14:21 - 00:14:21 ]
خطة ماذا؟
Euh, what plan
(109)
[ 00:14:22 - 00:14:27 ]
الطيور المهاجرة التي تعودت على زيارة جزيرتنا في الصيف
The migratory birds who used to visit us on our island in the summer
[ 00:14:22 - 00:14:27 ]
الطيور المهاجرة التي تعودت على زيارة جزيرتنا في الصيف
The migratory birds who used to visit us on our island in the summer
(110)
[ 00:14:27 - 00:14:30 ]
اخبرتنا عن جنة مدهشة
told us of a paradise of wonder
[ 00:14:27 - 00:14:30 ]
اخبرتنا عن جنة مدهشة
told us of a paradise of wonder
(111)
[ 00:14:31 - 00:14:32 ]
بعيدا عن تدخل الانسان
Far away from mankind
[ 00:14:31 - 00:14:32 ]
بعيدا عن تدخل الانسان
Far away from mankind
(112)
[ 00:14:33 - 00:14:35 ]
اه لقد فهمت هذة خطة ساحرة
Ah, oui, a charming idea
[ 00:14:33 - 00:14:35 ]
اه لقد فهمت هذة خطة ساحرة
Ah, oui, a charming idea
(113)
[ 00:14:35 - 00:14:40 ]
هذة ضربة حظ موفقة التي جعلتكم تلتقونني انا سوف اقودكم
What a stroke of luck that you 'ave met me. l will lead you
[ 00:14:35 - 00:14:40 ]
هذة ضربة حظ موفقة التي جعلتكم تلتقونني انا سوف اقودكم
What a stroke of luck that you 'ave met me. l will lead you
(114)
[ 00:14:42 - 00:15:03 ]
#موسيقى#
♪ Et d'une chanson d'amour
[ 00:14:42 - 00:15:03 ]
#موسيقى#
♪ Et d'une chanson d'amour
(115)
[ 00:15:06 - 00:15:10 ]
مأونتنا تكاد تنفذ وعيون الماء تكاد تيبس
Our supplies are just about gone. The water holes are running dry
[ 00:15:06 - 00:15:10 ]
مأونتنا تكاد تنفذ وعيون الماء تكاد تيبس
Our supplies are just about gone. The water holes are running dry
(116)
[ 00:15:11 - 00:15:14 ]
بما انكي ذكرت ذلك حلقي قد يبس ايظآ
Now that you mention it, my throat does feel rather dry
[ 00:15:11 - 00:15:14 ]
بما انكي ذكرت ذلك حلقي قد يبس ايظآ
Now that you mention it, my throat does feel rather dry
(117)
[ 00:15:16 - 00:15:18 ]
اوه بدون الماء نحن هالكون لا محال
Oh, without water we're lost
[ 00:15:16 - 00:15:18 ]
اوه بدون الماء نحن هالكون لا محال
Oh, without water we're lost
(118)
[ 00:15:19 - 00:15:20 ]
وبدونه سنموت ايظآ
And without water we'll die
[ 00:15:19 - 00:15:20 ]
وبدونه سنموت ايظآ
And without water we'll die
(119)
[ 00:15:20 - 00:15:23 ]
انا في شدة التوتر وينتابني الشعور بالقلق
My stress levels are through the roof. I'm having an anxiety attack
[ 00:15:20 - 00:15:23 ]
انا في شدة التوتر وينتابني الشعور بالقلق
My stress levels are through the roof. I'm having an anxiety attack
(120)
[ 00:15:25 - 00:15:26 ]
اوه اخرسي
I'll shut up
[ 00:15:25 - 00:15:26 ]
اوه اخرسي
I'll shut up
(121)
[ 00:15:27 - 00:15:29 ]
حسنا انا سوف اتشاور مع العراف
Well, l'll just consult with the oracle
[ 00:15:27 - 00:15:29 ]
حسنا انا سوف اتشاور مع العراف
Well, l'll just consult with the oracle
(122)
[ 00:15:30 - 00:15:33 ]
مشاورة مع العراف؟ هذا سيكون جيد
An oracle consult? This could be good
[ 00:15:30 - 00:15:33 ]
مشاورة مع العراف؟ هذا سيكون جيد
An oracle consult? This could be good
(123)
[ 00:15:54 - 00:15:56 ]
ايها العراف المبجل
O mighty oracle
[ 00:15:54 - 00:15:56 ]
ايها العراف المبجل
O mighty oracle
(124)
[ 00:15:57 - 00:16:01 ]
نحن في هذا التوقيت من الخوف وعدم الثقة نبحث بيأس عن نصيحتك
We humbly seek your advice in this time of great fear and uncertainty
[ 00:15:57 - 00:16:01 ]
نحن في هذا التوقيت من الخوف وعدم الثقة نبحث بيأس عن نصيحتك
We humbly seek your advice in this time of great fear and uncertainty
(125)
[ 00:16:01 - 00:16:04 ]
اخبرنا متى سيصل الماء؟
Tell us, when will the water come
[ 00:16:01 - 00:16:04 ]
اخبرنا متى سيصل الماء؟
Tell us, when will the water come
(126)
[ 00:16:05 - 00:16:10 ]
سانصحكي الان اكثر من ذي قبل ان تجعلي العراف في مزاج جيد
I would advise you now, more than ever, to keep the oracle in good humour
[ 00:16:05 - 00:16:10 ]
سانصحكي الان اكثر من ذي قبل ان تجعلي العراف في مزاج جيد
I would advise you now, more than ever, to keep the oracle in good humour
(127)
[ 00:16:13 - 00:16:16 ]
جذع الشجرة ذاك قد اكل اخر كمية لنا من الموز
That tree trunk just ate our last bunch of bananas
[ 00:16:13 - 00:16:16 ]
جذع الشجرة ذاك قد اكل اخر كمية لنا من الموز
That tree trunk just ate our last bunch of bananas
(128)
[ 00:16:18 - 00:16:21 ]
الماء سوف يأتي ... عندما يحين ذلك على ما اعتقد
Harrumph. The water will come... when it comes, l suppose
[ 00:16:18 - 00:16:21 ]
الماء سوف يأتي ... عندما يحين ذلك على ما اعتقد
Harrumph. The water will come... when it comes, l suppose
(129)
[ 00:16:21 - 00:16:22 ]
سيصلنا الماء؟
The water's coming? - The cup falls down the well until it breaks
[ 00:16:21 - 00:16:22 ]
سيصلنا الماء؟
The water's coming? - The cup falls down the well until it breaks
(130)
[ 00:16:22 - 00:16:25 ]
الجرار سوف تسقط على الارض حتى تنكسر
The water's coming? - The cup falls down the well until it breaks
[ 00:16:22 - 00:16:25 ]
الجرار سوف تسقط على الارض حتى تنكسر
The water's coming? - The cup falls down the well until it breaks
(131)
[ 00:16:27 - 00:16:28 ]
ما المفترض ان يعنيه هذا؟
What in the world is that supposed to mean
[ 00:16:27 - 00:16:28 ]
ما المفترض ان يعنيه هذا؟
What in the world is that supposed to mean
(132)
[ 00:16:29 - 00:16:31 ]
ارجوك بيلي انت تهين العراف
Please, Billy, you're insulting the oracle
[ 00:16:29 - 00:16:31 ]
ارجوك بيلي انت تهين العراف
Please, Billy, you're insulting the oracle
(133)
[ 00:16:32 - 00:16:34 ]
اذا الماء لم يصلنا يجب علينا ان نبحث عنه
If the water doesn't come, we have to find it
[ 00:16:32 - 00:16:34 ]
اذا الماء لم يصلنا يجب علينا ان نبحث عنه
If the water doesn't come, we have to find it
(134)
[ 00:16:35 - 00:16:37 ]
وليس الوقوف هنا والتحدث مع جذع شجرة يابسة
Not stand here talking to a dried-up tree
[ 00:16:35 - 00:16:37 ]
وليس الوقوف هنا والتحدث مع جذع شجرة يابسة
Not stand here talking to a dried-up tree
(135)
[ 00:16:39 - 00:16:41 ]
هل قلت انني جذع شجرة يابس؟
Did you just call me a dried-up tree
[ 00:16:39 - 00:16:41 ]
هل قلت انني جذع شجرة يابس؟
Did you just call me a dried-up tree
(136)
[ 00:16:42 - 00:16:44 ]
هذا الشخص يمتلك بعضآ من الشجاعة... فاشل
That guy has got some nerve! Loser
[ 00:16:42 - 00:16:44 ]
هذا الشخص يمتلك بعضآ من الشجاعة... فاشل
That guy has got some nerve! Loser
(137)
[ 00:16:46 - 00:16:49 ]
لقد اغضبت العراف لن يتحدث معنا بعد الان
You offended the oracle! It won't speak to us any more
[ 00:16:46 - 00:16:49 ]
لقد اغضبت العراف لن يتحدث معنا بعد الان
You offended the oracle! It won't speak to us any more
(138)
[ 00:16:50 - 00:16:52 ]
كان هذا جيدا ايها الاحمق
That was slick, loser
[ 00:16:50 - 00:16:52 ]
كان هذا جيدا ايها الاحمق
That was slick, loser
(139)
[ 00:16:52 - 00:16:54 ]
انت... ابي ليس فاشلا
Hey! My dad's no loser
[ 00:16:52 - 00:16:54 ]
انت... ابي ليس فاشلا
Hey! My dad's no loser
(140)
[ 00:16:58 - 00:16:58 ]
ايها الرفاق
Comrades
[ 00:16:58 - 00:16:58 ]
ايها الرفاق
Comrades
(141)
[ 00:16:59 - 00:17:03 ]
كا واحد منا فقد بطريقة مأساوية منزله, اصدقائه, وعائلته
Each one of us 'as tragically lost their 'ome, their friends, their family
[ 00:16:59 - 00:17:03 ]
كا واحد منا فقد بطريقة مأساوية منزله, اصدقائه, وعائلته
Each one of us 'as tragically lost their 'ome, their friends, their family
(142)
[ 00:17:05 - 00:17:06 ]
اخذت منا على حين غرة
Stolen from under our noses
[ 00:17:05 - 00:17:06 ]
اخذت منا على حين غرة
Stolen from under our noses
(143)
[ 00:17:07 - 00:17:10 ]
والان ايها الرفاق سنجد لانفسنا مكان جديد للعيش
And now, comrades, we will find ourselves a new place to live
[ 00:17:07 - 00:17:10 ]
والان ايها الرفاق سنجد لانفسنا مكان جديد للعيش
And now, comrades, we will find ourselves a new place to live
(144)
[ 00:17:11 - 00:17:13 ]
مكان ما حيث لاوجود للبشر
One where there is no place for man
[ 00:17:11 - 00:17:13 ]
مكان ما حيث لاوجود للبشر
One where there is no place for man
(145)
[ 00:17:16 - 00:17:17 ]
تحدث بأقناع
Spoken with conviction
[ 00:17:16 - 00:17:17 ]
تحدث بأقناع
Spoken with conviction
(146)
[ 00:17:19 - 00:17:21 ]
ارتفع راسه انتبهوا
Heads up, folks
[ 00:17:19 - 00:17:21 ]
ارتفع راسه انتبهوا
Heads up, folks
(147)
[ 00:17:23 - 00:17:25 ]
هذا الذي ادعوه هرمونات القلق
Now, that's some stress hormone
[ 00:17:23 - 00:17:25 ]
هذا الذي ادعوه هرمونات القلق
Now, that's some stress hormone
(148)
[ 00:17:28 - 00:17:32 ]
لقد عيرنا البحار السبع كأنها حوض استحمام صدئ
We 'ave all crossed the Seven Seas in nothing more than a rusty bathtub
[ 00:17:28 - 00:17:32 ]
لقد عيرنا البحار السبع كأنها حوض استحمام صدئ
We 'ave all crossed the Seven Seas in nothing more than a rusty bathtub
(149)
[ 00:17:33 - 00:17:35 ]
وواجهنا اعتى العواصف
We 'ave weathered the most terrible storms
[ 00:17:33 - 00:17:35 ]
وواجهنا اعتى العواصف
We 'ave weathered the most terrible storms
(150)
[ 00:17:37 - 00:17:38 ]
و شرير الرياح
and evil of winds
[ 00:17:37 - 00:17:38 ]
و شرير الرياح
and evil of winds
(151)
[ 00:17:41 - 00:17:43 ]
نحن قريبين جدآ من هدفنا
We are so close to our goal! Allons
[ 00:17:41 - 00:17:43 ]
نحن قريبين جدآ من هدفنا
We are so close to our goal! Allons
(152)
[ 00:17:48 - 00:18:02 ]
#موسيقى#
♪ You do the hokey-pokey And you turn yourself around
[ 00:17:48 - 00:18:02 ]
#موسيقى#
♪ You do the hokey-pokey And you turn yourself around
(153)
[ 00:18:04 - 00:18:07 ]
اه يا اصدقائي خلف هذه الجبال تقع جنتنا
Euh! Beyond those rocks, my friends, lies paradise
[ 00:18:04 - 00:18:07 ]
اه يا اصدقائي خلف هذه الجبال تقع جنتنا
Euh! Beyond those rocks, my friends, lies paradise
(154)
[ 00:18:08 - 00:18:11 ]
نحن الان اقرب من ذي قبل لتحقيق مبتغانا
We are now ever so close to reaching our goal
[ 00:18:08 - 00:18:11 ]
نحن الان اقرب من ذي قبل لتحقيق مبتغانا
We are now ever so close to reaching our goal
(155)
[ 00:18:18 - 00:18:20 ]
والدي هو افضل اب في العالم
My dad is the best dad in the world
[ 00:18:18 - 00:18:20 ]
والدي هو افضل اب في العالم
My dad is the best dad in the world
(156)
[ 00:18:21 - 00:18:23 ]
سيقوم باحضار المياه لنا من ينابيع المياه
He is gonna bring us water from the water hole
[ 00:18:21 - 00:18:23 ]
سيقوم باحضار المياه لنا من ينابيع المياه
He is gonna bring us water from the water hole
(157)
[ 00:18:23 - 00:18:27 ]
سيقاتل حيوانات وحيد القرن, والثيران ويبعد الفيلة
He'll fight the rhinos, kick the buffalo and chase away the elephants
[ 00:18:23 - 00:18:27 ]
سيقاتل حيوانات وحيد القرن, والثيران ويبعد الفيلة
He'll fight the rhinos, kick the buffalo and chase away the elephants
(158)
[ 00:18:27 - 00:18:28 ]
واو واصل حلمك
Whoa, dream on
[ 00:18:27 - 00:18:28 ]
واو واصل حلمك
Whoa, dream on
(159)
[ 00:18:30 - 00:18:32 ]
اباك فاشل لاتحلم
Your dad's a zero. Get real! - Hmm
[ 00:18:30 - 00:18:32 ]
اباك فاشل لاتحلم
Your dad's a zero. Get real! - Hmm
(160)
[ 00:18:34 - 00:18:35 ]
وبدون ذكر!؟
And not to mention... - Mention what
[ 00:18:34 - 00:18:35 ]
وبدون ذكر!؟
And not to mention... - Mention what
(161)
[ 00:18:36 - 00:18:37 ]
ذكر ماذا؟
Hmm
[ 00:18:36 - 00:18:37 ]
ذكر ماذا؟
Hmm
(162)
[ 00:18:39 - 00:18:41 ]
جميع حيوانات ابن اوى لديها فراء ماعدا هو
All other meerkats have a light coat except for him
[ 00:18:39 - 00:18:41 ]
جميع حيوانات ابن اوى لديها فراء ماعدا هو
All other meerkats have a light coat except for him
(163)
[ 00:18:42 - 00:18:44 ]
انا اعتقد ان والدي فريد من نوعه
I guess my dad's just one of a kind
[ 00:18:42 - 00:18:44 ]
انا اعتقد ان والدي فريد من نوعه
I guess my dad's just one of a kind
(164)
[ 00:18:47 - 00:18:48 ]
سأحضر المياه سهل جدا
Note to self: Get water. Piece of cake
[ 00:18:47 - 00:18:48 ]
سأحضر المياه سهل جدا
Note to self: Get water. Piece of cake
(165)
[ 00:18:49 - 00:18:52 ]
في البداية سأبعد الثيران وبعد ذلك سأقاتل حيوانات وحيد القرن
First shoo the buffalo away, then fight off the rhinos
[ 00:18:49 - 00:18:52 ]
في البداية سأبعد الثيران وبعد ذلك سأقاتل حيوانات وحيد القرن
First shoo the buffalo away, then fight off the rhinos
(166)
[ 00:18:50 - 00:18:51 ]
وبعد ذلك سأوقف الفيلة عن شرب الماذ
First shoo the buffalo away, then fight off the rhinos
[ 00:18:50 - 00:18:51 ]
وبعد ذلك سأوقف الفيلة عن شرب الماذ
First shoo the buffalo away, then fight off the rhinos
(167)
[ 00:18:53 - 00:18:55 ]
وأوقف الفيلة عن شرب الماء
and then stop the elephants from drinking us dry
[ 00:18:53 - 00:18:55 ]
وأوقف الفيلة عن شرب الماء
and then stop the elephants from drinking us dry
(168)
[ 00:18:55 - 00:18:56 ]
انت بيلي انت
Hey, Billy! Psst
[ 00:18:55 - 00:18:56 ]
انت بيلي انت
Hey, Billy! Psst
(169)
[ 00:18:59 - 00:19:03 ]
لربما اذا تركتهم يشربون المياه في البداية سيتركوا ينابيع المياه بحالة جيدة لكان ذلك احسن وأامن
If you let them drink first and leave the water hole in a good mood, it's safer
[ 00:18:59 - 00:19:03 ]
لربما اذا تركتهم يشربون المياه في البداية سيتركوا ينابيع المياه بحالة جيدة لكان ذلك احسن وأامن
If you let them drink first and leave the water hole in a good mood, it's safer
(170)
[ 00:19:03 - 00:19:06 ]
ارجوك جيزيل لاتقلقي
Giselle! Please, don't panic
[ 00:19:03 - 00:19:06 ]
ارجوك جيزيل لاتقلقي
Giselle! Please, don't panic
(171)
[ 00:19:07 - 00:19:10 ]
فقط انظري بتمعن لتلك المجموعة من الحمقى ليسوا اذكياء
Just take a good look at that idiot squad. Zero intelligence
[ 00:19:07 - 00:19:10 ]
فقط انظري بتمعن لتلك المجموعة من الحمقى ليسوا اذكياء
Just take a good look at that idiot squad. Zero intelligence
(172)
[ 00:19:11 - 00:19:14 ]
لو كان مستوى جهلهم اكثر بقليل لانفجرت ادمغتهم
If they were any more clueless, their heads would explode
[ 00:19:11 - 00:19:14 ]
لو كان مستوى جهلهم اكثر بقليل لانفجرت ادمغتهم
If they were any more clueless, their heads would explode
(173)
[ 00:19:15 - 00:19:15 ]
حقآ؟
Really
[ 00:19:15 - 00:19:15 ]
حقآ؟
Really
(174)
[ 00:19:19 - 00:19:21 ]
تشينو يريد شرب الماء
Chino wants a drink
[ 00:19:19 - 00:19:21 ]
تشينو يريد شرب الماء
Chino wants a drink
(175)
[ 00:19:22 - 00:19:23 ]
وتشنو سيشرب الماء
And Chino's gonna have a drink
[ 00:19:22 - 00:19:23 ]
وتشنو سيشرب الماء
And Chino's gonna have a drink
(176)
[ 00:19:24 - 00:19:27 ]
يارجال لنشرب الماء
Boys, let's have a drink
[ 00:19:24 - 00:19:27 ]
يارجال لنشرب الماء
Boys, let's have a drink
(177)
[ 00:19:32 - 00:19:35 ]
انت انا لم اسمع احدآ يقول انه بأمكانك ان تشرب الماء اولآ
Hey, I didn't hear anyone say you could have the first drink
[ 00:19:32 - 00:19:35 ]
انت انا لم اسمع احدآ يقول انه بأمكانك ان تشرب الماء اولآ
Hey, I didn't hear anyone say you could have the first drink
(178)
[ 00:19:36 - 00:19:37 ]
هل تتحدث معي؟
You talking to me
[ 00:19:36 - 00:19:37 ]
هل تتحدث معي؟
You talking to me
(179)
[ 00:19:38 - 00:19:41 ]
هل انت تتحدث معي ياصاحب القرن الصغير؟
Are YOU talking to ME...unicorn
[ 00:19:38 - 00:19:41 ]
هل انت تتحدث معي ياصاحب القرن الصغير؟
Are YOU talking to ME...unicorn
(180)
[ 00:19:42 - 00:19:44 ]
هل ذاك الشخص دعاني للتو بصاحب القرن الصغير؟
Did that guy just call me a unicorn
[ 00:19:42 - 00:19:44 ]
هل ذاك الشخص دعاني للتو بصاحب القرن الصغير؟
Did that guy just call me a unicorn
(181)
[ 00:19:47 - 00:19:52 ]
كلمة اخرى وسأجعل اصدقائك يجمعون بقايا عظامك تحت اشعة الشمس
One sip and I'll be watching the buzzards pick your bones in the blinding sun
[ 00:19:47 - 00:19:52 ]
كلمة اخرى وسأجعل اصدقائك يجمعون بقايا عظامك تحت اشعة الشمس
One sip and I'll be watching the buzzards pick your bones in the blinding sun
(182)
[ 00:19:52 - 00:19:55 ]
تشينو يشرب متى ما يشاء حقآ؟
Chino drinks when he wants to, si? - Oh, yeah
[ 00:19:52 - 00:19:55 ]
تشينو يشرب متى ما يشاء حقآ؟
Chino drinks when he wants to, si? - Oh, yeah
(183)
[ 00:19:56 - 00:19:59 ]
حاول ذلك وسوف ترى
Then just try it and you'll see
[ 00:19:56 - 00:19:59 ]
حاول ذلك وسوف ترى
Then just try it and you'll see
(184)
[ 00:19:59 - 00:20:01 ]
في احلامك ياوجه البيتزا
Yeah, in your dreams, pizza-face
[ 00:19:59 - 00:20:01 ]
في احلامك ياوجه البيتزا
Yeah, in your dreams, pizza-face
(185)
[ 00:20:20 - 00:20:21 ]
مساء الخير
Afternoon
[ 00:20:20 - 00:20:21 ]
مساء الخير
Afternoon
(186)
[ 00:20:23 - 00:20:23 ]
مرحا
Cannonball
[ 00:20:23 - 00:20:23 ]
مرحا
Cannonball
(187)
[ 00:20:36 - 00:20:37 ]
حسنا
OK
[ 00:20:36 - 00:20:37 ]
حسنا
OK
(188)
[ 00:20:38 - 00:20:42 ]
كيف تقارن مئات الاطنان من العظم و اللحم بحيوان صغير مثلي
What's a hundred tons of raw meat compared to a little natural charm
[ 00:20:38 - 00:20:42 ]
كيف تقارن مئات الاطنان من العظم و اللحم بحيوان صغير مثلي
What's a hundred tons of raw meat compared to a little natural charm
(189)
[ 00:20:43 - 00:20:46 ]
بخنوع وضعف وصفاقة
Of a meek, weak, cheeky
[ 00:20:43 - 00:20:46 ]
بخنوع وضعف وصفاقة
Of a meek, weak, cheeky
(190)
[ 00:20:48 - 00:20:49 ]
وقليلا من الجنون
little freak
[ 00:20:48 - 00:20:49 ]
وقليلا من الجنون
little freak
(191)
[ 00:20:52 - 00:20:54 ]
ابق هادئآ وابتسم
Stay calm and smile
[ 00:20:52 - 00:20:54 ]
ابق هادئآ وابتسم
Stay calm and smile
(192)
[ 00:20:57 - 00:20:58 ]
قرن كبير و مسنن
Big toothy grin
[ 00:20:57 - 00:20:58 ]
قرن كبير و مسنن
Big toothy grin
(193)
[ 00:21:00 - 00:21:01 ]
اشغلهم
Distract them
[ 00:21:00 - 00:21:01 ]
اشغلهم
Distract them
(194)
[ 00:21:02 - 00:21:03 ]
انتم انظروا هناك؟
Hey, look over there
[ 00:21:02 - 00:21:03 ]
انتم انظروا هناك؟
Hey, look over there
(195)
[ 00:21:05 - 00:21:10 ]
املأ الجرة بدون ان يلاحظوا وقليلا ايظا من اجلي
And a little more for Daddy
[ 00:21:05 - 00:21:10 ]
املأ الجرة بدون ان يلاحظوا وقليلا ايظا من اجلي
And a little more for Daddy
(196)
[ 00:21:21 - 00:21:24 ]
لديك مشكلة اليس كذلك؟ رأس جزرة
You've got a problem, huh? Carrot top
[ 00:21:21 - 00:21:24 ]
لديك مشكلة اليس كذلك؟ رأس جزرة
You've got a problem, huh? Carrot top
(197)
[ 00:21:25 - 00:21:26 ]
رأس جزرة
Carrot top
[ 00:21:25 - 00:21:26 ]
رأس جزرة
Carrot top
(198)
[ 00:21:27 - 00:21:28 ]
المعذرة من يتحدث معاك يا ايها الضعيف
Hey, who's talking to you, lightweight
[ 00:21:27 - 00:21:28 ]
المعذرة من يتحدث معاك يا ايها الضعيف
Hey, who's talking to you, lightweight
(199)
[ 00:21:58 - 00:21:59 ]
هذا والدي
My dad
[ 00:21:58 - 00:21:59 ]
هذا والدي
My dad
(200)
[ 00:22:10 - 00:22:11 ]
جونيور تعال
Junior
[ 00:22:10 - 00:22:11 ]
جونيور تعال
Junior
(201)
[ 00:22:18 - 00:22:19 ]
لقد لقنت هؤلاء الثيران درسآ يا ابي
You sure showed those buffalo, Dad
[ 00:22:18 - 00:22:19 ]
لقد لقنت هؤلاء الثيران درسآ يا ابي
You sure showed those buffalo, Dad
(202)
[ 00:22:31 - 00:22:34 ]
حسنا لقد لقنتهم درسآ
So, l sure showed all of them
[ 00:22:31 - 00:22:34 ]
حسنا لقد لقنتهم درسآ
So, l sure showed all of them
(203)
[ 00:22:34 - 00:22:38 ]
بهذا الحجم, هذا الحجم مع القبعات
That big. They were all that big, with hats
[ 00:22:34 - 00:22:38 ]
بهذا الحجم, هذا الحجم مع القبعات
That big. They were all that big, with hats
(204)
[ 00:22:43 - 00:22:45 ]
توقفوا هناك ولا خطوة اخرى
Stop right here! Not another step
[ 00:22:43 - 00:22:45 ]
توقفوا هناك ولا خطوة اخرى
Stop right here! Not another step
(205)
[ 00:22:50 - 00:22:51 ]
اه يا بيلي
Oh, Billy
[ 00:22:50 - 00:22:51 ]
اه يا بيلي
Oh, Billy
(206)
[ 00:22:52 - 00:22:55 ]
كل شي تحت السيظرة ياحمامتي الجميلة
Hey, everything's under control, my turtle dove
[ 00:22:52 - 00:22:55 ]
كل شي تحت السيظرة ياحمامتي الجميلة
Hey, everything's under control, my turtle dove
(207)
[ 00:22:59 - 00:23:00 ]
ولقد احظرت المياه
And l've got the water
[ 00:22:59 - 00:23:00 ]
ولقد احظرت المياه
And l've got the water
(208)
[ 00:23:03 - 00:23:04 ]
حسنا
Uh, well
[ 00:23:03 - 00:23:04 ]
حسنا
Uh, well
(209)
[ 00:23:06 - 00:23:06 ]
اوه بيلي
Oh, Billy
[ 00:23:06 - 00:23:06 ]
اوه بيلي
Oh, Billy
(210)
[ 00:23:07 - 00:23:08 ]
لنراجع ماقلته
Let's recap
[ 00:23:07 - 00:23:08 ]
لنراجع ماقلته
Let's recap
(211)
[ 00:23:09 - 00:23:12 ]
كان من المفترض من اباك ان يلاحق الثيران ويحضر الماء هذا رائع
Dad was supposed to chase away the buffalo and get water...super (!)
[ 00:23:09 - 00:23:12 ]
كان من المفترض من اباك ان يلاحق الثيران ويحضر الماء هذا رائع
Dad was supposed to chase away the buffalo and get water...super (!)
(212)
[ 00:23:16 - 00:23:19 ]
لقد اخبرتهم بأنك ستحظر المياه من اجلنا
I told them all you were going to get the water for us
[ 00:23:16 - 00:23:19 ]
لقد اخبرتهم بأنك ستحظر المياه من اجلنا
I told them all you were going to get the water for us
(213)
[ 00:23:23 - 00:23:24 ]
جونيور انتظر
Junior, wait a minute
[ 00:23:23 - 00:23:24 ]
جونيور انتظر
Junior, wait a minute
(214)
[ 00:23:33 - 00:23:34 ]
موؤننا تكاد تنفذ
Our supplies are just about gone
[ 00:23:33 - 00:23:34 ]
موؤننا تكاد تنفذ
Our supplies are just about gone
(215)
[ 00:23:36 - 00:23:39 ]
لاتقلقي سأحلها بيلي
It's OK, l'll work it all out. - Billy
[ 00:23:36 - 00:23:39 ]
لاتقلقي سأحلها بيلي
It's OK, l'll work it all out. - Billy
(216)
[ 00:23:41 - 00:23:42 ]
انت تحلم كثيرا
You're such a dreamer
[ 00:23:41 - 00:23:42 ]
انت تحلم كثيرا
You're such a dreamer
(217)
[ 00:23:44 - 00:23:46 ]
ما الذي سيحصل لنا؟
What will happen to us
[ 00:23:44 - 00:23:46 ]
ما الذي سيحصل لنا؟
What will happen to us
(218)
[ 00:23:47 - 00:23:50 ]
اوعدك هذه المرة انا لم اخذلك
I promise, this time I'm not gonna let you down
[ 00:23:47 - 00:23:50 ]
اوعدك هذه المرة انا لم اخذلك
I promise, this time I'm not gonna let you down
(219)
[ 00:23:58 - 00:24:00 ]
انت يا جونيور ذاك اباك
Hey, Junior, there's your old man
[ 00:23:58 - 00:24:00 ]
انت يا جونيور ذاك اباك
Hey, Junior, there's your old man
(220)
[ 00:24:01 - 00:24:02 ]
صياد وحيد القرن
The rhino whisperer
[ 00:24:01 - 00:24:02 ]
صياد وحيد القرن
The rhino whisperer
(221)
[ 00:24:11 - 00:24:13 ]
اهلا يا بني؟ نعم ماذا تريد
Erm, hello, my son. - Yes, what is it
[ 00:24:11 - 00:24:13 ]
اهلا يا بني؟ نعم ماذا تريد
Erm, hello, my son. - Yes, what is it
(222)
[ 00:24:14 - 00:24:16 ]
اردت ان اخبرك اني وعدت والدتك
I just wanted to let you know that I promised your mother
[ 00:24:14 - 00:24:16 ]
اردت ان اخبرك اني وعدت والدتك
I just wanted to let you know that I promised your mother
(223)
[ 00:24:17 - 00:24:20 ]
لقد سمعتها من قبل انت تقطع وعود لاتستطيع الوفاء بها
I've heard it before! You're always making promises you can't keep
[ 00:24:17 - 00:24:20 ]
لقد سمعتها من قبل انت تقطع وعود لاتستطيع الوفاء بها
I've heard it before! You're always making promises you can't keep
(224)
[ 00:24:21 - 00:24:25 ]
اذهب وتسكع مع صديقك الاسد او اذهب لتعزف بطبلتك
Go and hang out with your lion, or go off and play your drum,
[ 00:24:21 - 00:24:25 ]
اذهب وتسكع مع صديقك الاسد او اذهب لتعزف بطبلتك
Go and hang out with your lion, or go off and play your drum,
(225)
[ 00:24:26 - 00:24:28 ]
او اذهب لتضرب فضلات حيوان الهايينا في الحفرة
or go off and hit some hyena poo-poo into a hole
[ 00:24:26 - 00:24:28 ]
او اذهب لتضرب فضلات حيوان الهايينا في الحفرة
or go off and hit some hyena poo-poo into a hole
(226)
[ 00:24:32 - 00:24:33 ]
انت لم تعد ابي
You're not my father any more
[ 00:24:32 - 00:24:33 ]
انت لم تعد ابي
You're not my father any more
(227)
[ 00:24:44 - 00:24:44 ]
بيلي
Billy
[ 00:24:44 - 00:24:44 ]
بيلي
Billy
(228)
[ 00:25:01 - 00:25:04 ]
لم يجب ان تخبره ذلك دعيني وشأني
You shouldn't have said that. - Leave me alone
[ 00:25:01 - 00:25:04 ]
لم يجب ان تخبره ذلك دعيني وشأني
You shouldn't have said that. - Leave me alone
(229)
[ 00:25:15 - 00:25:16 ]
نحن نحتاجها
Socrates, we're needed
[ 00:25:15 - 00:25:16 ]
نحن نحتاجها
Socrates, we're needed
(230)
[ 00:25:16 - 00:25:19 ]
مصير أوكافانغو في متناول يدينا
The very fate of Okavango is right in our hands
[ 00:25:16 - 00:25:19 ]
مصير أوكافانغو في متناول يدينا
The very fate of Okavango is right in our hands
(231)
[ 00:25:20 - 00:25:22 ]
هههه مانوع النبات الذي كنت تمضغه؟
What kind of plant have you been chewing
[ 00:25:20 - 00:25:22 ]
هههه مانوع النبات الذي كنت تمضغه؟
What kind of plant have you been chewing
(232)
[ 00:25:23 - 00:25:25 ]
فكر وقارنا بالخلود
Think, and compare us to eternity
[ 00:25:23 - 00:25:25 ]
فكر وقارنا بالخلود
Think, and compare us to eternity
(233)
[ 00:25:26 - 00:25:28 ]
نحن حفنة من التراب ليس الا
We're grains of sand and that's all
[ 00:25:26 - 00:25:28 ]
نحن حفنة من التراب ليس الا
We're grains of sand and that's all
(234)
[ 00:25:28 - 00:25:32 ]
انا لست بحفنة من التراب ياصديقي انا ابن اوى عائلتي بحاجة للماء
I'm not a grain of sand, buddy, I'm a meerkat! My family needs water
[ 00:25:28 - 00:25:32 ]
انا لست بحفنة من التراب ياصديقي انا ابن اوى عائلتي بحاجة للماء
I'm not a grain of sand, buddy, I'm a meerkat! My family needs water
(235)
[ 00:25:33 - 00:25:36 ]
ابني يعتقد بأنني فاشل وهذة حقيقة
My son thinks I'm a big loser - that's what's real
[ 00:25:33 - 00:25:36 ]
ابني يعتقد بأنني فاشل وهذة حقيقة
My son thinks I'm a big loser - that's what's real
(236)
[ 00:25:36 - 00:25:39 ]
والان هدفي الوحيد هو ايجاد الماء
And now my reality is to go and find water
[ 00:25:36 - 00:25:39 ]
والان هدفي الوحيد هو ايجاد الماء
And now my reality is to go and find water
(237)
[ 00:25:40 - 00:25:41 ]
وانت سوف تأتي معي
And you're coming with me
[ 00:25:40 - 00:25:41 ]
وانت سوف تأتي معي
And you're coming with me
(238)
[ 00:25:42 - 00:25:45 ]
هذة ليست الا مسرحية راقصة تراجيدية جميلة
That is the stuff of a wonderful, tragic ballad
[ 00:25:42 - 00:25:45 ]
هذة ليست الا مسرحية راقصة تراجيدية جميلة
That is the stuff of a wonderful, tragic ballad
(239)
[ 00:25:46 - 00:25:49 ]
واجمل ما فيها هي اغنية بيلي ابن الاوى
The sweet, yet sorrowful song of Billy the Meerkat,
[ 00:25:46 - 00:25:49 ]
واجمل ما فيها هي اغنية بيلي ابن الاوى
The sweet, yet sorrowful song of Billy the Meerkat,
(240)
[ 00:25:50 - 00:25:51 ]
الذي خرج للبحث عن الماء
who set out in search of water
[ 00:25:50 - 00:25:51 ]
الذي خرج للبحث عن الماء
who set out in search of water
(241)
[ 00:25:52 - 00:25:54 ]
انا استطيع سماعها نعم انا اسمعها نعم هذا اغنيتي
I can hear it! l can just hear it! Yeah, that's my song
[ 00:25:52 - 00:25:54 ]
انا استطيع سماعها نعم انا اسمعها نعم هذا اغنيتي
I can hear it! l can just hear it! Yeah, that's my song
(242)
[ 00:25:55 - 00:25:57 ]
الذي ذهب ولم يعود ماذا؟
Alas, never to be seen again. - Uh
[ 00:25:55 - 00:25:57 ]
الذي ذهب ولم يعود ماذا؟
Alas, never to be seen again. - Uh
(243)
[ 00:25:59 - 00:26:00 ]
وصديقه العتيد سقراط الاسد
And his old friend Socrates the Lion
[ 00:25:59 - 00:26:00 ]
وصديقه العتيد سقراط الاسد
And his old friend Socrates the Lion
(244)
[ 00:26:01 - 00:26:03 ]
امضى بقية حياته في المنزل
spent the rest of his days staying at home
[ 00:26:01 - 00:26:03 ]
امضى بقية حياته في المنزل
spent the rest of his days staying at home
(245)
[ 00:26:04 - 00:26:06 ]
وتقدم به العمر وهو يحدق بسلام الى السماء
and growing old, gazing peacefully into the sky
[ 00:26:04 - 00:26:06 ]
وتقدم به العمر وهو يحدق بسلام الى السماء
and growing old, gazing peacefully into the sky
(246)
[ 00:26:07 - 00:26:09 ]
حسنا سأذهب لوحدي ماذا؟
Then l'll just go it alone. - What
[ 00:26:07 - 00:26:09 ]
حسنا سأذهب لوحدي ماذا؟
Then l'll just go it alone. - What
(247)
[ 00:26:09 - 00:26:13 ]
اعتقدت ذلك لانك اذا اتبعت مجرى النهر
I'd think that one over again because if you follow the river bed,
[ 00:26:09 - 00:26:13 ]
اعتقدت ذلك لانك اذا اتبعت مجرى النهر
I'd think that one over again because if you follow the river bed,
(248)
[ 00:26:14 - 00:26:15 ]
ستصل الى وادي الموت
you come to the Valley of Death
[ 00:26:14 - 00:26:15 ]
ستصل الى وادي الموت
you come to the Valley of Death
(249)
[ 00:26:16 - 00:26:18 ]
هل قلت وادي الموت؟
Did you say Valley of Death
[ 00:26:16 - 00:26:18 ]
هل قلت وادي الموت؟
Did you say Valley of Death
(250)
[ 00:26:19 - 00:26:20 ]
اذن كيف عرفت؟
So how do you know
[ 00:26:19 - 00:26:20 ]
اذن كيف عرفت؟
So how do you know
(251)
[ 00:26:21 - 00:26:23 ]
هذا سهل لانني كنت هناك
That's easy - because l've been there
[ 00:26:21 - 00:26:23 ]
هذا سهل لانني كنت هناك
That's easy - because l've been there
(252)
[ 00:26:24 - 00:26:26 ]
انت كنت في وادي الموت؟
You were in... ln the Valley of Death
[ 00:26:24 - 00:26:26 ]
انت كنت في وادي الموت؟
You were in... ln the Valley of Death
(253)
[ 00:26:28 - 00:26:30 ]
نعم منذ وقت بعيدآ جدآ
Yes, it was long, long ago
[ 00:26:28 - 00:26:30 ]
نعم منذ وقت بعيدآ جدآ
Yes, it was long, long ago
(254)
[ 00:26:31 - 00:26:32 ]
هل ترى الندبة التي هنا؟
You see my scar up here
[ 00:26:31 - 00:26:32 ]
هل ترى الندبة التي هنا؟
You see my scar up here
(255)
[ 00:26:33 - 00:26:38 ]
حسنا في اعماق وادي الموت يعيش هناك ضلال قاتل
Well, deep within the Valley of Death there lives a murderous shadow
[ 00:26:33 - 00:26:38 ]
حسنا في اعماق وادي الموت يعيش هناك ضلال قاتل
Well, deep within the Valley of Death there lives a murderous shadow
(256)
[ 00:26:40 - 00:26:41 ]
الفهد؟
The leopard
[ 00:26:40 - 00:26:41 ]
الفهد؟
The leopard
(257)
[ 00:26:42 - 00:26:44 ]
وحش بكل معنى الكلمة يستطيع ان يقطع اوصالك
Such a beast, who can slice you to pieces
[ 00:26:42 - 00:26:44 ]
وحش بكل معنى الكلمة يستطيع ان يقطع اوصالك
Such a beast, who can slice you to pieces
(258)
[ 00:26:45 - 00:26:46 ]
قبل ان تراه
before you see him coming
[ 00:26:45 - 00:26:46 ]
قبل ان تراه
before you see him coming
(259)
[ 00:26:47 - 00:26:51 ]
ومن يدخل وادي الموت يسلم روحه له
He who enters the Valley of Death gives up life itself
[ 00:26:47 - 00:26:51 ]
ومن يدخل وادي الموت يسلم روحه له
He who enters the Valley of Death gives up life itself
(260)
[ 00:26:53 - 00:26:56 ]
لن تأتي معي؟ كلا بيلي
You're not coming with me? - No, Billy
[ 00:26:53 - 00:26:56 ]
لن تأتي معي؟ كلا بيلي
You're not coming with me? - No, Billy
(261)
[ 00:27:01 - 00:27:05 ]
لنعمل ما نفلح به ليس الا
Let's just do what we know how to do, what we're best at doing
[ 00:27:01 - 00:27:05 ]
لنعمل ما نفلح به ليس الا
Let's just do what we know how to do, what we're best at doing
(262)
[ 00:27:06 - 00:27:08 ]
نتمدد هنا وهناك ليمض الوقت
Laying around and killing time
[ 00:27:06 - 00:27:08 ]
نتمدد هنا وهناك ليمض الوقت
Laying around and killing time
(263)
[ 00:27:09 - 00:27:10 ]
بيلي؟
Billy
[ 00:27:09 - 00:27:10 ]
بيلي؟
Billy
(264)
[ 00:27:12 - 00:27:12 ]
بيلي؟
Billy
[ 00:27:12 - 00:27:12 ]
بيلي؟
Billy
(265)
[ 00:27:14 - 00:27:16 ]
بيـــــــلي؟
BlLLY
[ 00:27:14 - 00:27:16 ]
بيـــــــلي؟
BlLLY
(266)
[ 00:27:18 - 00:27:49 ]
#موسيقى#
♪ I don't need no cigarettes - ah, but
[ 00:27:18 - 00:27:49 ]
#موسيقى#
♪ I don't need no cigarettes - ah, but
(267)
[ 00:27:55 - 00:27:57 ]
ماذا؟ من الذي هناك؟
Hey, what? Who do we have here
[ 00:27:55 - 00:27:57 ]
ماذا؟ من الذي هناك؟
Hey, what? Who do we have here
(268)
[ 00:27:58 - 00:28:01 ]
لاتكن خجول اقترب اكثر
Don't be shy, come a little closer
[ 00:27:58 - 00:28:01 ]
لاتكن خجول اقترب اكثر
Don't be shy, come a little closer
(269)
[ 00:28:01 - 00:28:03 ]
لماذا لاتجلس معنا قليلآ؟
Why not sit here with us for a while
[ 00:28:01 - 00:28:03 ]
لماذا لاتجلس معنا قليلآ؟
Why not sit here with us for a while
(270)
[ 00:28:03 - 00:28:04 ]
نحن لانعض
We won't bite
[ 00:28:03 - 00:28:04 ]
نحن لانعض
We won't bite
(271)
[ 00:28:12 - 00:28:14 ]
لقد غرت قليلا الست كذلك؟
Ouch! Ouch! - I fancy a change of pace, don't you
[ 00:28:12 - 00:28:14 ]
لقد غرت قليلا الست كذلك؟
Ouch! Ouch! - I fancy a change of pace, don't you
(272)
[ 00:28:15 - 00:28:18 ]
انه نحيف جدا انت سلبي للغاية
A smidge on the bony side. - You don't have to be so negative
[ 00:28:15 - 00:28:18 ]
انه نحيف جدا انت سلبي للغاية
A smidge on the bony side. - You don't have to be so negative
(273)
[ 00:28:21 - 00:28:23 ]
اهلا بك في وادي المتعة
Welcome, lad, to the Valley of Joy
[ 00:28:21 - 00:28:23 ]
اهلا بك في وادي المتعة
Welcome, lad, to the Valley of Joy
(274)
[ 00:28:24 - 00:28:27 ]
اعتقدت انني في وادي الموت اليس كذلك؟
I thought I was in the Valley of Death, right
[ 00:28:24 - 00:28:27 ]
اعتقدت انني في وادي الموت اليس كذلك؟
I thought I was in the Valley of Death, right
(275)
[ 00:28:28 - 00:28:32 ]
وادي الموت؟ من الذي وضع هذه الفكرة برأسك يا بني؟
Valley of Death?! Who put those thoughts in your head, son
[ 00:28:28 - 00:28:32 ]
وادي الموت؟ من الذي وضع هذه الفكرة برأسك يا بني؟
Valley of Death?! Who put those thoughts in your head, son
(276)
[ 00:28:34 - 00:28:36 ]
هل هذا هو وادي الموت يا اصدقائي القدامى؟
Is this the Valley of Death, old chums
[ 00:28:34 - 00:28:36 ]
هل هذا هو وادي الموت يا اصدقائي القدامى؟
Is this the Valley of Death, old chums
(277)
[ 00:28:38 - 00:28:40 ]
بالطبع لا هذه سخافة
Of course not! That's absurd
[ 00:28:38 - 00:28:40 ]
بالطبع لا هذه سخافة
Of course not! That's absurd
(278)
[ 00:28:45 - 00:28:47 ]
رحلة امنة يا صديقي
Safe travels, my friend
[ 00:28:45 - 00:28:47 ]
رحلة امنة يا صديقي
Safe travels, my friend
(279)
[ 00:28:48 - 00:28:49 ]
نراك فيما بعد
Catch you later
[ 00:28:48 - 00:28:49 ]
نراك فيما بعد
Catch you later
(280)
[ 00:29:05 - 00:29:06 ]
مرحبا
Hello
[ 00:29:05 - 00:29:06 ]
مرحبا
Hello
(281)
[ 00:29:07 - 00:29:08 ]
هل يوجد هناك احد؟
Anybody there
[ 00:29:07 - 00:29:08 ]
هل يوجد هناك احد؟
Anybody there
(282)
[ 00:29:09 - 00:29:10 ]
مرحبا
Hello? - Hello... Hello
[ 00:29:09 - 00:29:10 ]
مرحبا
Hello? - Hello... Hello
(283)
[ 00:29:32 - 00:29:34 ]
لقد عرفت انك لن تتركني
I knew you wouldn't let me down
[ 00:29:32 - 00:29:34 ]
لقد عرفت انك لن تتركني
I knew you wouldn't let me down
(284)
[ 00:29:35 - 00:29:36 ]
سنكون على مايرام
Now we're gonna be fine
[ 00:29:35 - 00:29:36 ]
سنكون على مايرام
Now we're gonna be fine
(285)
[ 00:29:41 - 00:29:42 ]
الفهد؟
The leopard
[ 00:29:41 - 00:29:42 ]
الفهد؟
The leopard
(286)
[ 00:29:46 - 00:29:48 ]
ارحل ايها القط اذهب الى جحرك
Shoo, kitty! Go on back through your cat flap
[ 00:29:46 - 00:29:48 ]
ارحل ايها القط اذهب الى جحرك
Shoo, kitty! Go on back through your cat flap
(287)
[ 00:29:50 - 00:29:52 ]
تعال الى هنا لنرى شاربك ايها القط المخيف
Or come out and show your whiskers, you scaredy cat
[ 00:29:50 - 00:29:52 ]
تعال الى هنا لنرى شاربك ايها القط المخيف
Or come out and show your whiskers, you scaredy cat
(288)
[ 00:29:53 - 00:29:56 ]
بيلي العنف لن يفيدك بشي
Billy! Violence will get you nowhere
[ 00:29:53 - 00:29:56 ]
بيلي العنف لن يفيدك بشي
Billy! Violence will get you nowhere
(289)
[ 00:29:58 - 00:30:02 ]
حسنا ماهي الخطة البديلة؟ مارايك بالهروب؟
Well, so what's plan B? - How does running sound to you
[ 00:29:58 - 00:30:02 ]
حسنا ماهي الخطة البديلة؟ مارايك بالهروب؟
Well, so what's plan B? - How does running sound to you
(290)
[ 00:30:17 - 00:30:18 ]
يسار, يمين, يمين, يسار
Left, right, right, left
[ 00:30:17 - 00:30:18 ]
يسار, يمين, يمين, يسار
Left, right, right, left
(291)
[ 00:30:43 - 00:30:46 ]
هههه هذا الفهد قد خاف مني
Ha! That leopard's scared of little old me
[ 00:30:43 - 00:30:46 ]
هههه هذا الفهد قد خاف مني
Ha! That leopard's scared of little old me
(292)
[ 00:31:02 - 00:31:05 ]
د د د د د د د د د د, دب
A po-po-polar...b-b-b-b-bear
[ 00:31:02 - 00:31:05 ]
د د د د د د د د د د, دب
A po-po-polar...b-b-b-b-bear
(293)
[ 00:31:16 - 00:31:17 ]
دب قطبي في افريقيا؟
A polar bear? In Africa
[ 00:31:16 - 00:31:17 ]
دب قطبي في افريقيا؟
A polar bear? In Africa
(294)
[ 00:31:18 - 00:31:19 ]
مضحك
Cosmic
[ 00:31:18 - 00:31:19 ]
مضحك
Cosmic
(295)
[ 00:31:21 - 00:31:24 ]
وكنغر, وسلاحف, و
And a kangaroo? Tortoises? A two-legged
[ 00:31:21 - 00:31:24 ]
وكنغر, وسلاحف, و
And a kangaroo? Tortoises? A two-legged
(296)
[ 00:31:26 - 00:31:27 ]
وحش ذو فم كبير
Raaah! - ... mouth-monster
[ 00:31:26 - 00:31:27 ]
وحش ذو فم كبير
Raaah! - ... mouth-monster
(297)
[ 00:31:28 - 00:31:30 ]
ودجاجة
And a chicken
[ 00:31:28 - 00:31:30 ]
ودجاجة
And a chicken
(298)
[ 00:31:30 - 00:31:33 ]
ماذا, دجاجة؟
Huh? A chicken
[ 00:31:30 - 00:31:33 ]
ماذا, دجاجة؟
Huh? A chicken
(299)
[ 00:31:34 - 00:31:37 ]
لمعلوماتك ديك وليس دجاجة
Pardon! A Gallic cockerel is no mere chicken
[ 00:31:34 - 00:31:37 ]
لمعلوماتك ديك وليس دجاجة
Pardon! A Gallic cockerel is no mere chicken
(300)
[ 00:31:38 - 00:31:39 ]
من انت؟ من الذي ارسلك؟
Who are you? Who sent you
[ 00:31:38 - 00:31:39 ]
من انت؟ من الذي ارسلك؟
Who are you? Who sent you
(301)
[ 00:31:40 - 00:31:42 ]
من اين انت؟ اخبرني
Where are you from? Tell me
[ 00:31:40 - 00:31:42 ]
من اين انت؟ اخبرني
Where are you from? Tell me
(302)
[ 00:31:43 - 00:31:44 ]
كانه سقط من سطح السفينة
He's one card short of a full deck
[ 00:31:43 - 00:31:44 ]
كانه سقط من سطح السفينة
He's one card short of a full deck
(303)
[ 00:31:46 - 00:31:47 ]
لكنه يمتلك بعض الشجاعة
But l tell you, the guy's got guts
[ 00:31:46 - 00:31:47 ]
لكنه يمتلك بعض الشجاعة
But l tell you, the guy's got guts
(304)
[ 00:31:49 - 00:31:50 ]
مثلنا تماما
Exactly like us
[ 00:31:49 - 00:31:50 ]
مثلنا تماما
Exactly like us
(305)
[ 00:32:08 - 00:32:09 ]
لست ان
It wasn't me
[ 00:32:08 - 00:32:09 ]
لست ان
It wasn't me
(306)
[ 00:32:34 - 00:32:36 ]
سقراط؟ نعم
Socrates? - Mm-hmm
[ 00:32:34 - 00:32:36 ]
سقراط؟ نعم
Socrates? - Mm-hmm
(307)
[ 00:32:37 - 00:32:38 ]
مالقصة حول ندبتك؟
What's the story behind your scar
[ 00:32:37 - 00:32:38 ]
مالقصة حول ندبتك؟
What's the story behind your scar
(308)
[ 00:32:41 - 00:32:46 ]
لقد كنت شابا يافعآ عديم الخبرة متهور وجائع جدآ
I was very young, inexperienced, rash and very hungry
[ 00:32:41 - 00:32:46 ]
لقد كنت شابا يافعآ عديم الخبرة متهور وجائع جدآ
I was very young, inexperienced, rash and very hungry
(309)
[ 00:32:48 - 00:32:50 ]
انا واخي انتظر هل لديك اخ؟
My brother and l... - Wait! You had a brother
[ 00:32:48 - 00:32:50 ]
انا واخي انتظر هل لديك اخ؟
My brother and l... - Wait! You had a brother
(310)
[ 00:32:51 - 00:32:55 ]
كان اسمه مامبو لم نكن نفترق عن بعض
His name was Mambo. We were inseparable
[ 00:32:51 - 00:32:55 ]
كان اسمه مامبو لم نكن نفترق عن بعض
His name was Mambo. We were inseparable
(311)
[ 00:32:56 - 00:33:00 ]
نتسابق في الهضبة, نلاحق الثيران ونصطاد الضبيان
Racing across the Savannah, chasing buffalo and hunting antelope
[ 00:32:56 - 00:33:00 ]
نتسابق في الهضبة, نلاحق الثيران ونصطاد الضبيان
Racing across the Savannah, chasing buffalo and hunting antelope
(312)
[ 00:33:01 - 00:33:06 ]
انتظر, لكنك نباتي كنت شابآ كما تعلم, فتيآ
Hold on... But you're a vegetarian! - Youth, you see. l was a cub
[ 00:33:01 - 00:33:06 ]
انتظر, لكنك نباتي كنت شابآ كما تعلم, فتيآ
Hold on... But you're a vegetarian! - Youth, you see. l was a cub
(313)
[ 00:33:07 - 00:33:08 ]
كان هذا فيما مضى
That was ages ago
[ 00:33:07 - 00:33:08 ]
كان هذا فيما مضى
That was ages ago
(314)
[ 00:33:09 - 00:33:12 ]
لذلك انا ومامبو منعنا والدينا من الذهاب الى الوادي
So Mambo and I, though forbidden by our parents,
[ 00:33:09 - 00:33:12 ]
لذلك انا ومامبو منعنا والدينا من الذهاب الى الوادي
So Mambo and I, though forbidden by our parents,
(315)
[ 00:33:13 - 00:33:14 ]
ذهبنا مباشرة الى وادي الموت
walked right up to the Valley of Death
[ 00:33:13 - 00:33:14 ]
ذهبنا مباشرة الى وادي الموت
walked right up to the Valley of Death
(316)
[ 00:33:15 - 00:33:18 ]
ويمكنك ان تتخيل انه هناك سبب وجيه من منعنا من الذهاب الى هناك
And, as you can imagine, there was a good reason we were forbidden
[ 00:33:15 - 00:33:18 ]
ويمكنك ان تتخيل انه هناك سبب وجيه من منعنا من الذهاب الى هناك
And, as you can imagine, there was a good reason we were forbidden
(317)
[ 00:33:19 - 00:33:22 ]
على كل حال حتى الفيلة هنا تلقى حتفها
After all, this is where the elephants came to die
[ 00:33:19 - 00:33:22 ]
على كل حال حتى الفيلة هنا تلقى حتفها
After all, this is where the elephants came to die
(318)
[ 00:33:23 - 00:33:26 ]
ولكننا لم نعرف الخوف وذهبنا بدافع الفضول
But we knew no fear and we were driven by curiosity
[ 00:33:23 - 00:33:26 ]
ولكننا لم نعرف الخوف وذهبنا بدافع الفضول
But we knew no fear and we were driven by curiosity
(319)
[ 00:34:12 - 00:34:12 ]
مامبو؟
Mambo
[ 00:34:12 - 00:34:12 ]
مامبو؟
Mambo
(320)
[ 00:34:38 - 00:34:44 ]
هل كان الفهد؟ كلا بيلي لم يكن الفهد
Was it the leopard? - No, Billy. lt wasn't the leopard
[ 00:34:38 - 00:34:44 ]
هل كان الفهد؟ كلا بيلي لم يكن الفهد
Was it the leopard? - No, Billy. lt wasn't the leopard
(321)
[ 00:34:45 - 00:34:48 ]
لفد كان انسان لم ولن اراه من قبل
It was a creature I've never seen before, or since
[ 00:34:45 - 00:34:48 ]
لفد كان انسان لم ولن اراه من قبل
It was a creature I've never seen before, or since
(322)
[ 00:34:49 - 00:34:50 ]
هذا مخيف
That's creepy
[ 00:34:49 - 00:34:50 ]
هذا مخيف
That's creepy
(323)
[ 00:34:52 - 00:34:53 ]
ومنذ ذلك اليوم امنيتي الوحيدة
But from that day, my only wish
[ 00:34:52 - 00:34:53 ]
ومنذ ذلك اليوم امنيتي الوحيدة
But from that day, my only wish
(324)
[ 00:34:54 - 00:34:59 ]
هي ان تعيش جميع حيوانات الهضبة بسلام وتناغم
is for all the animals of the Savannah to live in peace and harmony
[ 00:34:54 - 00:34:59 ]
هي ان تعيش جميع حيوانات الهضبة بسلام وتناغم
is for all the animals of the Savannah to live in peace and harmony
(325)
[ 00:35:19 - 00:35:24 ]
حسنا ايها الرفاق لقد حل الصباح يجب ان ننتهي قبل مغيب الشمس
All right! Comrades, morning is 'ere. We must set off before the sun is 'igh
[ 00:35:19 - 00:35:24 ]
حسنا ايها الرفاق لقد حل الصباح يجب ان ننتهي قبل مغيب الشمس
All right! Comrades, morning is 'ere. We must set off before the sun is 'igh
(326)
[ 00:35:26 - 00:35:30 ]
يجب ان تذهبوا بدوني انا تعبة للغاية
You'll have to go on without me. I'm much too weak
[ 00:35:26 - 00:35:30 ]
يجب ان تذهبوا بدوني انا تعبة للغاية
You'll have to go on without me. I'm much too weak
(327)
[ 00:35:31 - 00:35:35 ]
كلا انا سأبقى مع سوشي و السلاحف لكي ارعاهم
Non! I will stay with Sushi and the tortoises and look after them
[ 00:35:31 - 00:35:35 ]
كلا انا سأبقى مع سوشي و السلاحف لكي ارعاهم
Non! I will stay with Sushi and the tortoises and look after them
(328)
[ 00:35:37 - 00:35:41 ]
بينما الاسد و الجرذ يذهبوا للحصول على الماء
As for the lion and the euh...weasel, they will find the water
[ 00:35:37 - 00:35:41 ]
بينما الاسد و الجرذ يذهبوا للحصول على الماء
As for the lion and the euh...weasel, they will find the water
(329)
[ 00:35:43 - 00:35:46 ]
وتوبي وسمايلي سيرافقاهما
And Toby and Smiley will accompany them. Humph
[ 00:35:43 - 00:35:46 ]
وتوبي وسمايلي سيرافقاهما
And Toby and Smiley will accompany them. Humph
(330)
[ 00:36:13 - 00:36:59 ]
tRaNsLaTeD bY adVANced_haCKer advancedhacker@rocketmail.com
Shh
[ 00:36:13 - 00:36:59 ]
tRaNsLaTeD bY adVANced_haCKer advancedhacker@rocketmail.com
Shh
(331)
[ 00:37:21 - 00:37:24 ]
هنا في فندق جنة عدن نجد المشاركون
Here at the Eden Paradise Hotel, we now find the participants
[ 00:37:21 - 00:37:24 ]
هنا في فندق جنة عدن نجد المشاركون
Here at the Eden Paradise Hotel, we now find the participants
(332)
[ 00:37:24 - 00:37:29 ]
في المؤتمر ال168 للتغير المناخي
of the 168th Conference on Climate Change in attendance
[ 00:37:24 - 00:37:29 ]
في المؤتمر ال168 للتغير المناخي
of the 168th Conference on Climate Change in attendance
(333)
[ 00:37:29 - 00:37:33 ]
وهنا احدهم لم يعجبه اي شي من هذا المؤتمر
And here is someone who is clearly not the least impressed with any of it
[ 00:37:29 - 00:37:33 ]
وهنا احدهم لم يعجبه اي شي من هذا المؤتمر
And here is someone who is clearly not the least impressed with any of it
(334)
[ 00:37:35 - 00:37:38 ]
اهلا اسمي مايا بالتأكيد نحن نعرف ما الذي يحصل في مثل هذه المؤتمرات
Hello, I'm Maya. For sure, we all know what happens at these things
[ 00:37:35 - 00:37:38 ]
اهلا اسمي مايا بالتأكيد نحن نعرف ما الذي يحصل في مثل هذه المؤتمرات
Hello, I'm Maya. For sure, we all know what happens at these things
(335)
[ 00:37:38 - 00:37:41 ]
كبرنا ونحن نسمع كثيرا من الكلام والافكار ولكن لاشي يحصل
You grown-ups love to hear each other talk and talk and nothing ever happens
[ 00:37:38 - 00:37:41 ]
كبرنا ونحن نسمع كثيرا من الكلام والافكار ولكن لاشي يحصل
You grown-ups love to hear each other talk and talk and nothing ever happens
(336)
[ 00:37:42 - 00:37:43 ]
انا متأكد بأنكي بأنتظار نتائج المؤتمر مثلنا
I'm sure you're all awaiting the results of the conference, as we are
[ 00:37:42 - 00:37:43 ]
انا متأكد بأنكي بأنتظار نتائج المؤتمر مثلنا
I'm sure you're all awaiting the results of the conference, as we are
(337)
[ 00:37:55 - 00:37:56 ]
سيداتي وسادتي
Ladies and gentlemen,
[ 00:37:55 - 00:37:56 ]
سيداتي وسادتي
Ladies and gentlemen,
(338)
[ 00:37:56 - 00:38:01 ]
ارحب بكم هنا في فندق جنة عدن كضيوف في المؤتمر المناخي
I welcome you all to the Eden Paradise as guests of the Climate Conference
[ 00:37:56 - 00:38:01 ]
ارحب بكم هنا في فندق جنة عدن كضيوف في المؤتمر المناخي
I welcome you all to the Eden Paradise as guests of the Climate Conference
(339)
[ 00:38:02 - 00:38:07 ]
والعمل الكبير لبوفيه الطعام الافتتاحي ندين به لتعويذة الحظ الخاصة بالفندق
The important job of the buffet opening falls to our very own house mascot
[ 00:38:02 - 00:38:07 ]
والعمل الكبير لبوفيه الطعام الافتتاحي ندين به لتعويذة الحظ الخاصة بالفندق
The important job of the buffet opening falls to our very own house mascot
(340)
[ 00:38:07 - 00:38:11 ]
هذا صحيح اقدم لكم توتو
It's true, may l present...Toto
[ 00:38:07 - 00:38:11 ]
هذا صحيح اقدم لكم توتو
It's true, may l present...Toto
(341)
[ 00:38:15 - 00:38:19 ]
المياه محاصرة كالفئران من الذي قام بعمل كهذا؟
The water's trapped like a rat. - Who would do such a thing
[ 00:38:15 - 00:38:19 ]
المياه محاصرة كالفئران من الذي قام بعمل كهذا؟
The water's trapped like a rat. - Who would do such a thing
(342)
[ 00:38:35 - 00:38:37 ]
انت تقود بسرعة قليلا, اليس كذلك؟
Going a bit fast, aren't we
[ 00:38:35 - 00:38:37 ]
انت تقود بسرعة قليلا, اليس كذلك؟
Going a bit fast, aren't we
(343)
[ 00:38:53 - 00:38:55 ]
بيلي لقد سرقوا فكرتك
Billy, they've stolen your idea
[ 00:38:53 - 00:38:55 ]
بيلي لقد سرقوا فكرتك
Billy, they've stolen your idea
(344)
[ 00:38:58 - 00:39:01 ]
كيف جعلوا فضلات حيوان الهايينا مدورة بهذا الشكل؟
Hmm... How do they get the hyena poo-poo so round
[ 00:38:58 - 00:39:01 ]
كيف جعلوا فضلات حيوان الهايينا مدورة بهذا الشكل؟
Hmm... How do they get the hyena poo-poo so round
(345)
[ 00:39:02 - 00:39:04 ]
احبه, احبه, احبه, رائع
I love it, l love it, l love it. Cool
[ 00:39:02 - 00:39:04 ]
احبه, احبه, احبه, رائع
I love it, l love it, l love it. Cool
(346)
[ 00:39:25 - 00:39:26 ]
صافحني, نعم
Give me five! Whey-hey
[ 00:39:25 - 00:39:26 ]
صافحني, نعم
Give me five! Whey-hey
(347)
[ 00:39:28 - 00:39:29 ]
استراليين
Australians
[ 00:39:28 - 00:39:29 ]
استراليين
Australians
(348)
[ 00:39:45 - 00:39:46 ]
اووه انه بغاية اللطف
Oh, he's so cute
[ 00:39:45 - 00:39:46 ]
اووه انه بغاية اللطف
Oh, he's so cute
(349)
[ 00:39:58 - 00:40:00 ]
ماذا؟ ايها الصياد
What?! Hunter
[ 00:39:58 - 00:40:00 ]
ماذا؟ ايها الصياد
What?! Hunter
(350)
[ 00:40:08 - 00:40:09 ]
هنالك انواع غريبة من القردة
They're a strange breed of monkey
[ 00:40:08 - 00:40:09 ]
هنالك انواع غريبة من القردة
They're a strange breed of monkey
(351)
[ 00:40:17 - 00:40:20 ]
اعتقد انهم لطفاء غريبي الشكل قليلآ ولكن لطفاء
They're cute, though. A little funny-looking, but cute
[ 00:40:17 - 00:40:20 ]
اعتقد انهم لطفاء غريبي الشكل قليلآ ولكن لطفاء
They're cute, though. A little funny-looking, but cute
(352)
[ 00:40:21 - 00:40:21 ]
اراك فيما بعد بيلي
See you later, Billy
[ 00:40:21 - 00:40:21 ]
اراك فيما بعد بيلي
See you later, Billy
(353)
[ 00:40:23 - 00:40:24 ]
اين هو الوحش؟
Now! Where's the beast, huh
[ 00:40:23 - 00:40:24 ]
اين هو الوحش؟
Now! Where's the beast, huh
(354)
[ 00:40:50 - 00:40:52 ]
وداعا
Cannonball
[ 00:40:50 - 00:40:52 ]
وداعا
Cannonball
(355)
[ 00:41:22 - 00:41:23 ]
فك
Ha-ha-ha... Jaw
[ 00:41:22 - 00:41:23 ]
فك
Ha-ha-ha... Jaw
(356)
[ 00:42:11 - 00:42:14 ]
تعال الى هنا
Come on. Over here
[ 00:42:11 - 00:42:14 ]
تعال الى هنا
Come on. Over here
(357)
[ 00:42:27 - 00:42:28 ]
لا لا
No! No
[ 00:42:27 - 00:42:28 ]
لا لا
No! No
(358)
[ 00:43:00 - 00:43:03 ]
يجب ان تعلم انني انقذت حياتك في استراحة الغداء
You must know, l saved your life on my lunch break, humph
[ 00:43:00 - 00:43:03 ]
يجب ان تعلم انني انقذت حياتك في استراحة الغداء
You must know, l saved your life on my lunch break, humph
(359)
[ 00:43:06 - 00:43:08 ]
الان ايها السادة اذا تفضلتم
Er, now, now, gentlemen, if you please
[ 00:43:06 - 00:43:08 ]
الان ايها السادة اذا تفضلتم
Er, now, now, gentlemen, if you please
(360)
[ 00:43:09 - 00:43:13 ]
استطيع ان اضمن لكم بأن خيبة الامل التي يؤسف لها قد انتهت
I can guarantee you personally that this whole unfortunate fiasco is over
[ 00:43:09 - 00:43:13 ]
استطيع ان اضمن لكم بأن خيبة الامل التي يؤسف لها قد انتهت
I can guarantee you personally that this whole unfortunate fiasco is over
(361)
[ 00:43:17 - 00:43:19 ]
اذنيه اصبحت حمراء اللون هاقد اتى
His ears have gone red. - Here it comes
[ 00:43:17 - 00:43:19 ]
اذنيه اصبحت حمراء اللون هاقد اتى
His ears have gone red. - Here it comes
(362)
[ 00:43:29 - 00:43:32 ]
سمايلي انا لا استطيع ان افكر سوى في العيش في الهواء الطلق خارجآ
Smiley, I can't think of a better argument for good, clean outdoor living
[ 00:43:29 - 00:43:32 ]
سمايلي انا لا استطيع ان افكر سوى في العيش في الهواء الطلق خارجآ
Smiley, I can't think of a better argument for good, clean outdoor living
(363)
[ 00:44:17 - 00:44:20 ]
في الحقيقة غرفة التمارين فقط للنزلاء الذين يدفعون مقابل اقامتهم
Actually, the wellness suite is solely for paying hotel guests
[ 00:44:17 - 00:44:20 ]
في الحقيقة غرفة التمارين فقط للنزلاء الذين يدفعون مقابل اقامتهم
Actually, the wellness suite is solely for paying hotel guests
(364)
[ 00:44:27 - 00:44:28 ]
جامح
Mm, wild
[ 00:44:27 - 00:44:28 ]
جامح
Mm, wild
(365)
[ 00:44:29 - 00:44:30 ]
انت سمايلي جرب هذا
Eh, Smiley, you try it on
[ 00:44:29 - 00:44:30 ]
انت سمايلي جرب هذا
Eh, Smiley, you try it on
(366)
[ 00:44:41 - 00:44:44 ]
هل ترغبون بالذهاب للبار؟ اتفقنا
Two words, gentlemen: mini bar, capiche
[ 00:44:41 - 00:44:44 ]
هل ترغبون بالذهاب للبار؟ اتفقنا
Two words, gentlemen: mini bar, capiche
(367)
[ 00:44:54 - 00:44:57 ]
لاتلعب بشي هذا جناح شهر العسل الخاص بالعرسان
Hands off! This is the honeymoon suite
[ 00:44:54 - 00:44:57 ]
لاتلعب بشي هذا جناح شهر العسل الخاص بالعرسان
Hands off! This is the honeymoon suite
(368)
[ 00:45:00 - 00:45:02 ]
حسنا انا سأراقب الصياد
OK, I'll watch for Hunter
[ 00:45:00 - 00:45:02 ]
حسنا انا سأراقب الصياد
OK, I'll watch for Hunter
(369)
[ 00:45:03 - 00:45:04 ]
انت لا ترغبون بالعبث معه
You do not wanna mess around with him
[ 00:45:03 - 00:45:04 ]
انت لا ترغبون بالعبث معه
You do not wanna mess around with him
(370)
[ 00:45:06 - 00:45:08 ]
لذا من الافضل ان تراقبوا تصرفاتكم اذا اردتوا سلامتكم
You'd better behave yourselves, if you know what's good for you
[ 00:45:06 - 00:45:08 ]
لذا من الافضل ان تراقبوا تصرفاتكم اذا اردتوا سلامتكم
You'd better behave yourselves, if you know what's good for you
(371)
[ 00:45:08 - 00:45:09 ]
ممتاز
Cool
[ 00:45:08 - 00:45:09 ]
ممتاز
Cool
(372)
[ 00:45:15 - 00:45:18 ]
انتظر قليلا من الافضل ان لا تطلق الاعيرة النارية
Hold on. Better we don't take a single shot
[ 00:45:15 - 00:45:18 ]
انتظر قليلا من الافضل ان لا تطلق الاعيرة النارية
Hold on. Better we don't take a single shot
(373)
[ 00:45:19 - 00:45:20 ]
نحن نكره الصحافة السيئة
We hate bad press
[ 00:45:19 - 00:45:20 ]
نحن نكره الصحافة السيئة
We hate bad press
(374)
[ 00:45:21 - 00:45:24 ]
بدلا من ذلك القي القبض عليهم وسنرسلهم الى الكازينو الخاص بنا في فيغاس
Instead, catch and send it to our casino in Vegas
[ 00:45:21 - 00:45:24 ]
بدلا من ذلك القي القبض عليهم وسنرسلهم الى الكازينو الخاص بنا في فيغاس
Instead, catch and send it to our casino in Vegas
(375)
[ 00:45:25 - 00:45:28 ]
على الاقل يمكننا الاستفادة من هذه الفوضى
At least we can make a profit out of this whole mess
[ 00:45:25 - 00:45:28 ]
على الاقل يمكننا الاستفادة من هذه الفوضى
At least we can make a profit out of this whole mess
(376)
[ 00:45:40 - 00:45:42 ]
انا لا اثق بهذا القرد
I don't trust that monkey
[ 00:45:40 - 00:45:42 ]
انا لا اثق بهذا القرد
I don't trust that monkey
(377)
[ 00:45:58 - 00:46:00 ]
الم اخبركم بأن لا تعبثوا بأي شي؟
Didn't l tell you not to touch anything
[ 00:45:58 - 00:46:00 ]
الم اخبركم بأن لا تعبثوا بأي شي؟
Didn't l tell you not to touch anything
(378)
[ 00:46:05 - 00:46:08 ]
اين هو الكرسي؟
Where is the armchair
[ 00:46:05 - 00:46:08 ]
اين هو الكرسي؟
Where is the armchair
(379)
[ 00:46:12 - 00:46:13 ]
انت خنزير غير مثقف
Oh...you uncultured pig
[ 00:46:12 - 00:46:13 ]
انت خنزير غير مثقف
Oh...you uncultured pig
(380)
[ 00:46:14 - 00:46:16 ]
نقوم بالجلوس على الكراسي ولانقوم بأكلهم
We sit on chairs, we don't eat them
[ 00:46:14 - 00:46:16 ]
نقوم بالجلوس على الكراسي ولانقوم بأكلهم
We sit on chairs, we don't eat them
(381)
[ 00:46:29 - 00:46:32 ]
وأين ذالك الفتى الصغير؟ بيلي في كهف المياه
And where's the little guy? - Billy is in the water cave
[ 00:46:29 - 00:46:32 ]
وأين ذالك الفتى الصغير؟ بيلي في كهف المياه
And where's the little guy? - Billy is in the water cave
(382)
[ 00:46:34 - 00:46:46 ]
#موسيقى#
♪ Rub-a-dub, just relaxing in the tub
[ 00:46:34 - 00:46:46 ]
#موسيقى#
♪ Rub-a-dub, just relaxing in the tub
(383)
[ 00:46:47 - 00:46:49 ]
كفى لعبآ لهذا اليوم
That's quite enough rub-a-dubbing for today
[ 00:46:47 - 00:46:49 ]
كفى لعبآ لهذا اليوم
That's quite enough rub-a-dubbing for today
(384)
[ 00:46:50 - 00:46:52 ]
لقد حصلت على وضيفة هنا
I happen to have a job here,
[ 00:46:50 - 00:46:52 ]
لقد حصلت على وضيفة هنا
I happen to have a job here,
(385)
[ 00:46:53 - 00:46:55 ]
ولا ارغب بفقدانها بسببكم
and l have no desire to get into trouble on account of you
[ 00:46:53 - 00:46:55 ]
ولا ارغب بفقدانها بسببكم
and l have no desire to get into trouble on account of you
(386)
[ 00:46:57 - 00:46:58 ]
لقد عملت بجهد لأصل على ما انا عليه
I worked hard to get my position
[ 00:46:57 - 00:46:58 ]
لقد عملت بجهد لأصل على ما انا عليه
I worked hard to get my position
(387)
[ 00:47:00 - 00:47:02 ]
ما الذي تريدونه مني؟
What is it you want from me
[ 00:47:00 - 00:47:02 ]
ما الذي تريدونه مني؟
What is it you want from me
(388)
[ 00:47:03 - 00:47:04 ]
نحن نريد المياه
We want water
[ 00:47:03 - 00:47:04 ]
نحن نريد المياه
We want water
(389)
[ 00:47:08 - 00:47:09 ]
هنا تجد الماء
Ah, right here you have water
[ 00:47:08 - 00:47:09 ]
هنا تجد الماء
Ah, right here you have water
(390)
[ 00:47:11 - 00:47:14 ]
والان من فضلكم اخرجوا شي اخر
So now if you would get out. - One thing
[ 00:47:11 - 00:47:14 ]
والان من فضلكم اخرجوا شي اخر
So now if you would get out. - One thing
(391)
[ 00:47:15 - 00:47:17 ]
لماذا بحق السماء تقوم بمساعدتنا واخفائنا هنا؟
Why on earth did you help us by hiding us in here
[ 00:47:15 - 00:47:17 ]
لماذا بحق السماء تقوم بمساعدتنا واخفائنا هنا؟
Why on earth did you help us by hiding us in here
(392)
[ 00:47:18 - 00:47:20 ]
لذلك ان لم اقوم بذلك سيقتلكم الصياد
Because with Hunter, you would have been killed
[ 00:47:18 - 00:47:20 ]
لذلك ان لم اقوم بذلك سيقتلكم الصياد
Because with Hunter, you would have been killed
(393)
[ 00:47:20 - 00:47:23 ]
اذن انت واحد منا في نهاية الامر
So, l see. You are one of us, after all
[ 00:47:20 - 00:47:23 ]
اذن انت واحد منا في نهاية الامر
So, l see. You are one of us, after all
(394)
[ 00:47:24 - 00:47:25 ]
لا لا لا لا لا
No, no, no, no, no, no, no, no
[ 00:47:24 - 00:47:25 ]
لا لا لا لا لا
No, no, no, no, no, no, no, no
(395)
[ 00:47:26 - 00:47:29 ]
لقد ولدت في حديقة حيوانات بروكلين ليس لديكم اي فكرة ما الذي يعنيه هذا
I was born in a Brooklyn zoo - not that you know what that means
[ 00:47:26 - 00:47:29 ]
لقد ولدت في حديقة حيوانات بروكلين ليس لديكم اي فكرة ما الذي يعنيه هذا
I was born in a Brooklyn zoo - not that you know what that means
(396)
[ 00:47:30 - 00:47:32 ]
انا اسف جدا جدا ولكنكم مخطئين للغاية
I'm very, very sorry but you're dead wrong
[ 00:47:30 - 00:47:32 ]
انا اسف جدا جدا ولكنكم مخطئين للغاية
I'm very, very sorry but you're dead wrong
(397)
[ 00:47:33 - 00:47:34 ]
وانا بالتأكيد ليس من تظنون
and l am certainly not who you think l am
[ 00:47:33 - 00:47:34 ]
وانا بالتأكيد ليس من تظنون
and l am certainly not who you think l am
(398)
[ 00:47:35 - 00:47:37 ]
انا لست مثلكم على الاطلاق
I am not one of your kind for sure
[ 00:47:35 - 00:47:37 ]
انا لست مثلكم على الاطلاق
I am not one of your kind for sure
(399)
[ 00:47:37 - 00:47:41 ]
نحن بحاجة للمياه اقصد الكثير من المياه لجميعنا
We need water! l mean lots of water! For all of us
[ 00:47:37 - 00:47:41 ]
نحن بحاجة للمياه اقصد الكثير من المياه لجميعنا
We need water! l mean lots of water! For all of us
(400)
[ 00:47:42 - 00:47:45 ]
حسنا سنذهب الى السد ونفتح مجرى المياه
Good. Then we go over to the dam, open the floodgates,
[ 00:47:42 - 00:47:45 ]
حسنا سنذهب الى السد ونفتح مجرى المياه
Good. Then we go over to the dam, open the floodgates,
(401)
[ 00:47:45 - 00:47:47 ]
ونضخ المياه الى واديكم
and run the water to your valley
[ 00:47:45 - 00:47:47 ]
ونضخ المياه الى واديكم
and run the water to your valley
(402)
[ 00:47:47 - 00:47:49 ]
وبعدها تذهبون من هنا
And then you folks get lost
[ 00:47:47 - 00:47:49 ]
وبعدها تذهبون من هنا
And then you folks get lost
(403)
[ 00:47:50 - 00:47:53 ]
والان نحب ان نطلق على هذا البناء بواحة السلام
And so what we have created is what we like to call an oasis of peace
[ 00:47:50 - 00:47:53 ]
والان نحب ان نطلق على هذا البناء بواحة السلام
And so what we have created is what we like to call an oasis of peace
(404)
[ 00:47:54 - 00:47:57 ]
بتناغم كامل مع الطبيعة وهذا هو هدفنا
In total harmony with nature, which is of course the key,
[ 00:47:54 - 00:47:57 ]
بتناغم كامل مع الطبيعة وهذا هو هدفنا
In total harmony with nature, which is of course the key,
(405)
[ 00:47:58 - 00:48:00 ]
وتسمى هذه بالسياحة البيئية
and that's called ecological tourism
[ 00:47:58 - 00:48:00 ]
وتسمى هذه بالسياحة البيئية
and that's called ecological tourism
(406)
[ 00:48:01 - 00:48:03 ]
والنتائج مضمونة وثابتة
The result: guaranteed sustainability,
[ 00:48:01 - 00:48:03 ]
والنتائج مضمونة وثابتة
The result: guaranteed sustainability,
(407)
[ 00:48:04 - 00:48:07 ]
مع توليد طاقة كهربائية كافية لأمداد عدة مدن
with enough electricity generated to power several cities
[ 00:48:04 - 00:48:07 ]
مع توليد طاقة كهربائية كافية لأمداد عدة مدن
with enough electricity generated to power several cities
(408)
[ 00:48:08 - 00:48:10 ]
يمكنكم تخيل الفائدة المادية للأقتصاد المحلي
You can imagine the benefits for the local economy
[ 00:48:08 - 00:48:10 ]
يمكنكم تخيل الفائدة المادية للأقتصاد المحلي
You can imagine the benefits for the local economy
(409)
[ 00:48:11 - 00:48:14 ]
ربما يمكنك ان تتخيل مالذي يعنيه هذا للحيوانات المسكينة التي تعيش اسفل النهر
You should imagine what that means for the poor animals that live downstream
[ 00:48:11 - 00:48:14 ]
ربما يمكنك ان تتخيل مالذي يعنيه هذا للحيوانات المسكينة التي تعيش اسفل النهر
You should imagine what that means for the poor animals that live downstream
(410)
[ 00:48:17 - 00:48:18 ]
انهم يموتون من العطش بدون المياه
Erm... - They're dying of thirst without water
[ 00:48:17 - 00:48:18 ]
انهم يموتون من العطش بدون المياه
Erm... - They're dying of thirst without water
(411)
[ 00:48:18 - 00:48:22 ]
مايا اذهبي الى غرفتك في الحال انت لاتعلمي شي عن هذا الامر
Maya, go to your room at once. You know nothing of this
[ 00:48:18 - 00:48:22 ]
مايا اذهبي الى غرفتك في الحال انت لاتعلمي شي عن هذا الامر
Maya, go to your room at once. You know nothing of this
(412)
[ 00:48:22 - 00:48:25 ]
انه دائمآ بخصوص المال هذا كل الذي تفكر به
It's always about money, right? That's all you ever think about
[ 00:48:22 - 00:48:25 ]
انه دائمآ بخصوص المال هذا كل الذي تفكر به
It's always about money, right? That's all you ever think about
(413)
[ 00:48:28 - 00:48:29 ]
هؤلاء الاطفال متقلبي المزاج
These kids... Go figure
[ 00:48:28 - 00:48:29 ]
هؤلاء الاطفال متقلبي المزاج
These kids... Go figure
(414)
[ 00:48:30 - 00:48:33 ]
الان تفضلوا معي الى القاعة الداخلية
And now, if you would follow me into the complex interior
[ 00:48:30 - 00:48:33 ]
الان تفضلوا معي الى القاعة الداخلية
And now, if you would follow me into the complex interior
(415)
[ 00:48:36 - 00:48:40 ]
انا سأذهب الى هناك سأفتح صنبور المياه والحقكم
I'll go in there, open the spout, then l'll come back out
[ 00:48:36 - 00:48:40 ]
انا سأذهب الى هناك سأفتح صنبور المياه والحقكم
I'll go in there, open the spout, then l'll come back out
(416)
[ 00:48:41 - 00:48:44 ]
في هذ الاحيان تأكد بأنك لن تتحركوا من مكانكم
Meanwhile, you make sure you do not move from this spot
[ 00:48:41 - 00:48:44 ]
في هذ الاحيان تأكد بأنك لن تتحركوا من مكانكم
Meanwhile, you make sure you do not move from this spot
(417)
[ 00:49:04 - 00:49:04 ]
نعم
Yes
[ 00:49:04 - 00:49:04 ]
نعم
Yes
(418)
[ 00:49:06 - 00:49:10 ]
كما يمكنكم ان تتخيلوا الاحتياطات الامنية الاقوى و الاحدث
As you can imagine, the most modern and stringent security measures
[ 00:49:06 - 00:49:10 ]
كما يمكنكم ان تتخيلوا الاحتياطات الامنية الاقوى و الاحدث
As you can imagine, the most modern and stringent security measures
(419)
[ 00:49:11 - 00:49:13 ]
متوافرة في هذه المنطقة الحساسة
are utilised in this most sensitive of areas
[ 00:49:11 - 00:49:13 ]
متوافرة في هذه المنطقة الحساسة
are utilised in this most sensitive of areas
(420)
[ 00:49:15 - 00:49:18 ]
كل شي متقن للغاية ومتناغم بشكل رائع
Everything is state of the art and hermetically sealed
[ 00:49:15 - 00:49:18 ]
كل شي متقن للغاية ومتناغم بشكل رائع
Everything is state of the art and hermetically sealed
(421)
[ 00:49:19 - 00:49:21 ]
لا يسمح بالدخول بشكل غير مرخص به
Unauthorised access is totally out of the question
[ 00:49:19 - 00:49:21 ]
لا يسمح بالدخول بشكل غير مرخص به
Unauthorised access is totally out of the question
(422)
[ 00:49:40 - 00:49:42 ]
سقراط
Socrates
[ 00:49:40 - 00:49:42 ]
سقراط
Socrates
(423)
[ 00:49:42 - 00:49:44 ]
اووه انا احس بالنعاس
Oh, l feel rather woozy
[ 00:49:42 - 00:49:44 ]
اووه انا احس بالنعاس
Oh, l feel rather woozy
(424)
[ 00:49:45 - 00:49:45 ]
انا قادم
I'm coming
[ 00:49:45 - 00:49:45 ]
انا قادم
I'm coming
(425)
[ 00:49:54 - 00:49:57 ]
لا لا ليس ثانية
Oh, no! Not again
[ 00:49:54 - 00:49:57 ]
لا لا ليس ثانية
Oh, no! Not again
(426)
[ 00:51:25 - 00:51:27 ]
تعال الى اذا كنت رجلا بحق
Come, if you are man enough to do it
[ 00:51:25 - 00:51:27 ]
تعال الى اذا كنت رجلا بحق
Come, if you are man enough to do it
(427)
[ 00:51:32 - 00:51:33 ]
الان
En garde
[ 00:51:32 - 00:51:33 ]
الان
En garde
(428)
[ 00:51:52 - 00:51:52 ]
شكرا
Thanks
[ 00:51:52 - 00:51:52 ]
شكرا
Thanks
(429)
[ 00:51:53 - 00:51:56 ]
لا لا هذا غير منصف بالمرة لا لا لا
Oh, no, that's totally not fair. No, no, no
[ 00:51:53 - 00:51:56 ]
لا لا هذا غير منصف بالمرة لا لا لا
Oh, no, that's totally not fair. No, no, no
(430)
[ 00:51:57 - 00:51:59 ]
سلاحف شجعان هل انتم على مايرام؟
Brave veterans, can you stand the pace
[ 00:51:57 - 00:51:59 ]
سلاحف شجعان هل انتم على مايرام؟
Brave veterans, can you stand the pace
(431)
[ 00:52:00 - 00:52:04 ]
نحن بخير شكرا لك نحن لسنا شبابآ كما كنا
We're fine, thank you. Though we're not quite as young as we used to be
[ 00:52:00 - 00:52:04 ]
نحن بخير شكرا لك نحن لسنا شبابآ كما كنا
We're fine, thank you. Though we're not quite as young as we used to be
(432)
[ 00:52:06 - 00:52:07 ]
حسنا انا ارى ههه
Well, l see, heeh-heeh
[ 00:52:06 - 00:52:07 ]
حسنا انا ارى ههه
Well, l see, heeh-heeh
(433)
[ 00:52:08 - 00:52:10 ]
الجمال في مقتبل حياتها
a beauty in the prime of her life
[ 00:52:08 - 00:52:10 ]
الجمال في مقتبل حياتها
a beauty in the prime of her life
(434)
[ 00:52:11 - 00:52:13 ]
حسنا عمري 715 سنة
Well, l'm 715 years old
[ 00:52:11 - 00:52:13 ]
حسنا عمري 715 سنة
Well, l'm 715 years old
(435)
[ 00:52:15 - 00:52:17 ]
وينستون اكبر مني ب 12 سنة
Winston is twelve years older
[ 00:52:15 - 00:52:17 ]
وينستون اكبر مني ب 12 سنة
Winston is twelve years older
(436)
[ 00:52:17 - 00:52:22 ]
لقد كبرت بشكل رائع عزيزتي انت وردتي المتفتحة
She has aged splendidly, my dear little lotus blossom
[ 00:52:17 - 00:52:22 ]
لقد كبرت بشكل رائع عزيزتي انت وردتي المتفتحة
She has aged splendidly, my dear little lotus blossom
(437)
[ 00:52:23 - 00:52:24 ]
انت وكلامك العذب
You, with the sweet talk
[ 00:52:23 - 00:52:24 ]
انت وكلامك العذب
You, with the sweet talk
(438)
[ 00:52:27 - 00:52:28 ]
الحب
Ahh...l'amour
[ 00:52:27 - 00:52:28 ]
الحب
Ahh...l'amour
(439)
[ 00:52:30 - 00:52:33 ]
صدفتا السلاحف انقذتنا جميعا
The 'eroism of the tortoises has saved us all,
[ 00:52:30 - 00:52:33 ]
صدفتا السلاحف انقذتنا جميعا
The 'eroism of the tortoises has saved us all,
(440)
[ 00:52:34 - 00:52:37 ]
ولكن بدون المياه مصيرنا الموت لامحال
but without water all that awaits us is certain death
[ 00:52:34 - 00:52:37 ]
ولكن بدون المياه مصيرنا الموت لامحال
but without water all that awaits us is certain death
(441)
[ 00:52:38 - 00:52:42 ]
محكوم علينا بالفشل اذا رجعنا لانقاذ سقراط وتحرير المياه
And we are doomed if we go back to free Socrates and release the water
[ 00:52:38 - 00:52:42 ]
محكوم علينا بالفشل اذا رجعنا لانقاذ سقراط وتحرير المياه
And we are doomed if we go back to free Socrates and release the water
(442)
[ 00:52:44 - 00:52:45 ]
نحن ضعفاء للغاية
We are much too weak
[ 00:52:44 - 00:52:45 ]
نحن ضعفاء للغاية
We are much too weak
(443)
[ 00:52:46 - 00:52:49 ]
اذن يجب علينا طلب المساعدة سنحضر جميع حيوانات الهضبة
Then we have to get help! We'll call all the animals of the Savannah
[ 00:52:46 - 00:52:49 ]
اذن يجب علينا طلب المساعدة سنحضر جميع حيوانات الهضبة
Then we have to get help! We'll call all the animals of the Savannah
(444)
[ 00:52:50 - 00:52:51 ]
احسنت تفكير سليم
Excellent, weasel
[ 00:52:50 - 00:52:51 ]
احسنت تفكير سليم
Excellent, weasel
(445)
[ 00:52:54 - 00:52:56 ]
ابي ماذا ستفعل بالاسد؟
Daddy? What are you doing with the lion
[ 00:52:54 - 00:52:56 ]
ابي ماذا ستفعل بالاسد؟
Daddy? What are you doing with the lion
(446)
[ 00:52:56 - 00:52:58 ]
مايا اباك ليس لديه الوقت لهذا الان
Maya, Daddy has no time for this right now
[ 00:52:56 - 00:52:58 ]
مايا اباك ليس لديه الوقت لهذا الان
Maya, Daddy has no time for this right now
(447)
[ 00:52:59 - 00:53:01 ]
اطلق سراح الاسد حالآ
Set the lion free right now
[ 00:52:59 - 00:53:01 ]
اطلق سراح الاسد حالآ
Set the lion free right now
(448)
[ 00:53:01 - 00:53:05 ]
هذا غير ممكن لا استطيع عمل شي الاسد خطر للغاية
There is nothing l can possibly do. The lion is dangerous
[ 00:53:01 - 00:53:05 ]
هذا غير ممكن لا استطيع عمل شي الاسد خطر للغاية
There is nothing l can possibly do. The lion is dangerous
(449)
[ 00:53:06 - 00:53:09 ]
ليس بأمكاننا اطلاق سراحه ليتجول في المنطقة مرة اخرى
and we can't just let it loose to run around all over the place
[ 00:53:06 - 00:53:09 ]
ليس بأمكاننا اطلاق سراحه ليتجول في المنطقة مرة اخرى
and we can't just let it loose to run around all over the place
(450)
[ 00:53:10 - 00:53:14 ]
بالاضافة لذلك لقد قمت ببعه لكازينو في لاس فيغاس
And besides, l've already sold the lion to a casino in Las Vegas
[ 00:53:10 - 00:53:14 ]
بالاضافة لذلك لقد قمت ببعه لكازينو في لاس فيغاس
And besides, l've already sold the lion to a casino in Las Vegas
(451)
[ 00:53:27 - 00:53:29 ]
لقد قمت بالتوغل داخل منطقة الحراسات بنجاح
You have successfully penetrated the security zone,
[ 00:53:27 - 00:53:29 ]
لقد قمت بالتوغل داخل منطقة الحراسات بنجاح
You have successfully penetrated the security zone,
(452)
[ 00:53:31 - 00:53:33 ]
بينما اصدقائك اختفوا بلمح البصر
while your friends have disappeared in the drink
[ 00:53:31 - 00:53:33 ]
بينما اصدقائك اختفوا بلمح البصر
while your friends have disappeared in the drink
(453)
[ 00:53:34 - 00:53:37 ]
انت يبدو انك الاكثر حظآ
You! Looks like you're the lucky one
[ 00:53:34 - 00:53:37 ]
انت يبدو انك الاكثر حظآ
You! Looks like you're the lucky one
(454)
[ 00:53:38 - 00:53:41 ]
سميث باعك لكازينو في لاس فيغاس لاس ماذا؟
Smith sold you to a casino in Las Vegas. - Las WHAT
[ 00:53:38 - 00:53:41 ]
سميث باعك لكازينو في لاس فيغاس لاس ماذا؟
Smith sold you to a casino in Las Vegas. - Las WHAT
(455)
[ 00:53:42 - 00:53:44 ]
لقد ربحت اليانصيب
You hit the jackpot. Top of the mountain
[ 00:53:42 - 00:53:44 ]
لقد ربحت اليانصيب
You hit the jackpot. Top of the mountain
(456)
[ 00:53:45 - 00:53:49 ]
لطالما رغبت برؤية لاس فيغاس ولو لمرة
I've always dreamed of doing an appearance in Las Vegas, just once
[ 00:53:45 - 00:53:49 ]
لطالما رغبت برؤية لاس فيغاس ولو لمرة
I've always dreamed of doing an appearance in Las Vegas, just once
(457)
[ 00:54:06 - 00:54:07 ]
انا لست جائعآ
I'm not hungry
[ 00:54:06 - 00:54:07 ]
انا لست جائعآ
I'm not hungry
(458)
[ 00:54:08 - 00:54:09 ]
اشرب
Drink
[ 00:54:08 - 00:54:09 ]
اشرب
Drink
(459)
[ 00:54:11 - 00:54:12 ]
مذاقه سيصبح افضل
It'll taste a lot better
[ 00:54:11 - 00:54:12 ]
مذاقه سيصبح افضل
It'll taste a lot better
(460)
[ 00:54:17 - 00:54:19 ]
امي هل لديك شيئآ للشرب؟
Oh, Mum, did you have something to drink
[ 00:54:17 - 00:54:19 ]
امي هل لديك شيئآ للشرب؟
Oh, Mum, did you have something to drink
(461)
[ 00:54:20 - 00:54:21 ]
بالطبع لدي
Of course I did
[ 00:54:20 - 00:54:21 ]
بالطبع لدي
Of course I did
(462)
[ 00:54:23 - 00:54:25 ]
انت لاتجيدين الكذب هل تعرفين ذلك؟
You're a really bad liar, you know
[ 00:54:23 - 00:54:25 ]
انت لاتجيدين الكذب هل تعرفين ذلك؟
You're a really bad liar, you know
(463)
[ 00:54:28 - 00:54:28 ]
جونيور
Junior
[ 00:54:28 - 00:54:28 ]
جونيور
Junior
(464)
[ 00:54:40 - 00:54:43 ]
هذه واحتي يا طعم التمساح
This is my water hole, crocodile bait
[ 00:54:40 - 00:54:43 ]
هذه واحتي يا طعم التمساح
This is my water hole, crocodile bait
(465)
[ 00:54:44 - 00:54:47 ]
اذن اذهب واعثر على واحتك الخاصة هل فهمت ذلك؟
So? - You go find your own puddle, si
[ 00:54:44 - 00:54:47 ]
اذن اذهب واعثر على واحتك الخاصة هل فهمت ذلك؟
So? - You go find your own puddle, si
(466)
[ 00:54:48 - 00:54:49 ]
او بأمكانك ان تجد قرني
Or you can find my horn
[ 00:54:48 - 00:54:49 ]
او بأمكانك ان تجد قرني
Or you can find my horn
(467)
[ 00:54:50 - 00:54:53 ]
بدلا من ذلك سأستخدم قرنيك كفرشاة لطلاء الاظافر
Instead l'll use your horn as a toenail clipper, OK
[ 00:54:50 - 00:54:53 ]
بدلا من ذلك سأستخدم قرنيك كفرشاة لطلاء الاظافر
Instead l'll use your horn as a toenail clipper, OK
(468)
[ 00:54:54 - 00:54:56 ]
انت الذي اردت ذلك
You're asking for it
[ 00:54:54 - 00:54:56 ]
انت الذي اردت ذلك
You're asking for it
(469)
[ 00:55:08 - 00:55:11 ]
يبلغ وزنهم 300 باوند لكنهم لايمتلكون غرامآ واحد من العقل في روؤسهم السمينة تلك
300 pounds, and not an ounce of brain in their fat heads
[ 00:55:08 - 00:55:11 ]
يبلغ وزنهم 300 باوند لكنهم لايمتلكون غرامآ واحد من العقل في روؤسهم السمينة تلك
300 pounds, and not an ounce of brain in their fat heads
(470)
[ 00:55:32 - 00:55:37 ]
عند الثلاثة 1, 2, 3 هيا
Three...go
[ 00:55:32 - 00:55:37 ]
عند الثلاثة 1, 2, 3 هيا
Three...go
(471)
[ 00:56:02 - 00:56:02 ]
لا
No
[ 00:56:02 - 00:56:02 ]
لا
No
(472)
[ 00:56:16 - 00:56:17 ]
انت انظر هناك
Hey, look
[ 00:56:16 - 00:56:17 ]
انت انظر هناك
Hey, look
(473)
[ 00:56:34 - 00:56:35 ]
امي
Mum
[ 00:56:34 - 00:56:35 ]
امي
Mum
(474)
[ 00:56:38 - 00:56:40 ]
تمسك ياعزيزي
Hold on, sweetheart
[ 00:56:38 - 00:56:40 ]
تمسك ياعزيزي
Hold on, sweetheart
(475)
[ 00:56:42 - 00:56:46 ]
توقفوا
STOP
[ 00:56:42 - 00:56:46 ]
توقفوا
STOP
(476)
[ 00:56:54 - 00:56:56 ]
انتم ايها الحمقى أليس لديكم شي افضل لتفعلوه؟
Haven't you idiots got anything better to do
[ 00:56:54 - 00:56:56 ]
انتم ايها الحمقى أليس لديكم شي افضل لتفعلوه؟
Haven't you idiots got anything better to do
(477)
[ 00:56:57 - 00:56:58 ]
لا لا
Erm, nope. - Eh, no
[ 00:56:57 - 00:56:58 ]
لا لا
Erm, nope. - Eh, no
(478)
[ 00:56:59 - 00:57:02 ]
هل فكرتم من قبل لماذا انتم تتقاتلون في بادئ الامر؟
Have you ever thought why you two are fighting in the first place
[ 00:56:59 - 00:57:02 ]
هل فكرتم من قبل لماذا انتم تتقاتلون في بادئ الامر؟
Have you ever thought why you two are fighting in the first place
(479)
[ 00:57:03 - 00:57:05 ]
طبعآ بسبب
Naturally. Because
[ 00:57:03 - 00:57:05 ]
طبعآ بسبب
Naturally. Because
(480)
[ 00:57:07 - 00:57:09 ]
اه بسبب نعم؟
Eh...'cause... - Mm-hmm
[ 00:57:07 - 00:57:09 ]
اه بسبب نعم؟
Eh...'cause... - Mm-hmm
(481)
[ 00:57:11 - 00:57:14 ]
ما الذي تعتقده بيغي؟ انا لست ادري
What do you think, Biggie? - Hey, l don't know
[ 00:57:11 - 00:57:14 ]
ما الذي تعتقده بيغي؟ انا لست ادري
What do you think, Biggie? - Hey, l don't know
(482)
[ 00:57:14 - 00:57:15 ]
كما اعتقدت
Just as I thought
[ 00:57:14 - 00:57:15 ]
كما اعتقدت
Just as I thought
(483)
[ 00:57:16 - 00:57:19 ]
من الان فصاعدآ اذهبوا والعبوا لعبتكم الصبيانية في مكان اخر
From now on, go and play your juvenile games somewhere else
[ 00:57:16 - 00:57:19 ]
من الان فصاعدآ اذهبوا والعبوا لعبتكم الصبيانية في مكان اخر
From now on, go and play your juvenile games somewhere else
(484)
[ 00:57:20 - 00:57:21 ]
هل فهمتوا؟
Got it? Hmm
[ 00:57:20 - 00:57:21 ]
هل فهمتوا؟
Got it? Hmm
(485)
[ 00:57:26 - 00:57:31 ]
لنذهب ونتحدث مع انجي انها الرئيسة الفعلية لأوكوفانغو
Let's go talk to Angie. She is actually the president of Okavango
[ 00:57:26 - 00:57:31 ]
لنذهب ونتحدث مع انجي انها الرئيسة الفعلية لأوكوفانغو
Let's go talk to Angie. She is actually the president of Okavango
(486)
[ 00:57:31 - 00:57:34 ]
انثى بمنصب رئيسة؟ لما لا
A female president! Hmm, why not
[ 00:57:31 - 00:57:34 ]
انثى بمنصب رئيسة؟ لما لا
A female president! Hmm, why not
(487)
[ 00:57:36 - 00:57:39 ]
سأعقد معها بعض الاتفاقات الدبلوماسية بالطريقة التي اعرفها
I will attempt a bit of diplomacy with 'er, the way l know 'ow
[ 00:57:36 - 00:57:39 ]
سأعقد معها بعض الاتفاقات الدبلوماسية بالطريقة التي اعرفها
I will attempt a bit of diplomacy with 'er, the way l know 'ow
(488)
[ 00:57:42 - 00:57:45 ]
بشرتي قد جفت للغاية
My skin is utterly and completely dried out
[ 00:57:42 - 00:57:45 ]
بشرتي قد جفت للغاية
My skin is utterly and completely dried out
(489)
[ 00:57:45 - 00:57:48 ]
اظافري قد تكسرت مظهري بشكل عام اصبح سيئآ
My nails are all cracked, my complexion - ruined
[ 00:57:45 - 00:57:48 ]
اظافري قد تكسرت مظهري بشكل عام اصبح سيئآ
My nails are all cracked, my complexion - ruined
(490)
[ 00:57:49 - 00:57:52 ]
رموشي اصبحت تشبه الأسلاك الشائكة النهاية قد قربت
My lashes are like barbed wire. The end is near
[ 00:57:49 - 00:57:52 ]
رموشي اصبحت تشبه الأسلاك الشائكة النهاية قد قربت
My lashes are like barbed wire. The end is near
(491)
[ 00:57:54 - 00:57:55 ]
جيزيل
Giselle
[ 00:57:54 - 00:57:55 ]
جيزيل
Giselle
(492)
[ 00:57:55 - 00:57:59 ]
لدينا امور اهم لنقلق بشأنها اوه حسنا هذا ساحر
We've got other things to worry about. - Oh, well, that's charming
[ 00:57:55 - 00:57:59 ]
لدينا امور اهم لنقلق بشأنها اوه حسنا هذا ساحر
We've got other things to worry about. - Oh, well, that's charming
(493)
[ 00:57:59 - 00:58:02 ]
انا اتذمر لوحدي وانت تقولي لي نحن لدينا امور اهم لنقلق بشأنها
I'm falling apart and you say, "We've got other things to worry about
[ 00:57:59 - 00:58:02 ]
انا اتذمر لوحدي وانت تقولي لي نحن لدينا امور اهم لنقلق بشأنها
I'm falling apart and you say, "We've got other things to worry about
(494)
[ 00:58:03 - 00:58:05 ]
اوووه لاتيأسوا ايها السيدات
Oh, do not despair, mesdames
[ 00:58:03 - 00:58:05 ]
اوووه لاتيأسوا ايها السيدات
Oh, do not despair, mesdames
(495)
[ 00:58:06 - 00:58:09 ]
اوه كلا انا اسمع اصواتآ انا اعلم ان النهاية قد قربت
Oh, no! l hear voices! Aah, l know this is the end
[ 00:58:06 - 00:58:09 ]
اوه كلا انا اسمع اصواتآ انا اعلم ان النهاية قد قربت
Oh, no! l hear voices! Aah, l know this is the end
(496)
[ 00:58:11 - 00:58:12 ]
وانا ابدوا بحالة مزرية
And l look like such a mess
[ 00:58:11 - 00:58:12 ]
وانا ابدوا بحالة مزرية
And l look like such a mess
(497)
[ 00:58:14 - 00:58:17 ]
مرحبا اسمي تشالرز
'Ello, the name is...Charles
[ 00:58:14 - 00:58:17 ]
مرحبا اسمي تشالرز
'Ello, the name is...Charles
(498)
[ 00:58:18 - 00:58:21 ]
تشالرز يالهو من اسم رائع
Charles! My, my, what a lovely name
[ 00:58:18 - 00:58:21 ]
تشالرز يالهو من اسم رائع
Charles! My, my, what a lovely name
(499)
[ 00:58:21 - 00:58:24 ]
بالمناسبة القلق لن يحل اي شي
By the way, the oppressive 'eat can do nothing to 'ide
[ 00:58:21 - 00:58:24 ]
بالمناسبة القلق لن يحل اي شي
By the way, the oppressive 'eat can do nothing to 'ide
(500)
[ 00:58:25 - 00:58:26 ]
لنبلك وجمالك الاخاذ
your noble and sublime beauty
[ 00:58:25 - 00:58:26 ]
لنبلك وجمالك الاخاذ
your noble and sublime beauty
(501)
[ 00:58:31 - 00:58:35 ]
لربما يبدوا اصلعآ بعض الشي ولكنك محظوظة بأنفكي الساحر
If l may be so bold, you seem to 'ave been blessed with a delightful nose
[ 00:58:31 - 00:58:35 ]
لربما يبدوا اصلعآ بعض الشي ولكنك محظوظة بأنفكي الساحر
If l may be so bold, you seem to 'ave been blessed with a delightful nose
(502)
[ 00:58:38 - 00:58:41 ]
انه املس وناعم للغاية
So soft! And the most silky trunk
[ 00:58:38 - 00:58:41 ]
انه املس وناعم للغاية
So soft! And the most silky trunk
(503)
[ 00:58:43 - 00:58:45 ]
حسنا تزوجها اذن
Pooh! Go marry her, then
[ 00:58:43 - 00:58:45 ]
حسنا تزوجها اذن
Pooh! Go marry her, then
(504)
[ 00:58:46 - 00:58:48 ]
يجب علينا ان نعقد اجتماعآ في الحال
We must call a conference. Tout de suite
[ 00:58:46 - 00:58:48 ]
يجب علينا ان نعقد اجتماعآ في الحال
We must call a conference. Tout de suite
(505)
[ 00:58:49 - 00:58:52 ]
اجتماعا؟ بحضور جميع الحيوانات
A conference? - A gathering of all the animals
[ 00:58:49 - 00:58:52 ]
اجتماعا؟ بحضور جميع الحيوانات
A conference? - A gathering of all the animals
(506)
[ 00:58:53 - 00:58:58 ]
يجب علينا ان نفكر بطريقة لايجاد المياه
was able to discover the water
[ 00:58:53 - 00:58:58 ]
يجب علينا ان نفكر بطريقة لايجاد المياه
was able to discover the water
(507)
[ 00:58:53 - 00:58:58 ]
يجب علينا ان نفكر بطريقة لايجاد المياه
was able to discover the water
[ 00:58:53 - 00:58:58 ]
يجب علينا ان نفكر بطريقة لايجاد المياه
was able to discover the water
(508)
[ 00:58:58 - 00:59:03 ]
ومن الشجاع الذي سيقوم بذلك؟
I have a hero? Erm, who is it
[ 00:58:58 - 00:59:03 ]
ومن الشجاع الذي سيقوم بذلك؟
I have a hero? Erm, who is it
(509)
[ 00:59:04 - 00:59:06 ]
بيلي؟
Yoo-hoo! - Billy
[ 00:59:04 - 00:59:06 ]
بيلي؟
Yoo-hoo! - Billy
(510)
[ 00:59:08 - 00:59:10 ]
اذن احدهم يجب عليه ان ينفخ البوق العظيم
Then someone's got to blow the great horn
[ 00:59:08 - 00:59:10 ]
اذن احدهم يجب عليه ان ينفخ البوق العظيم
Then someone's got to blow the great horn
(511)
[ 00:59:33 - 00:59:34 ]
ابي؟
Dad
[ 00:59:33 - 00:59:34 ]
ابي؟
Dad
(512)
[ 00:59:54 - 01:00:01 ]
هناك تجمع كبير للحيوانات بعد ساعتين يجب عليك ان لا تتأخر
There is a great gathering of the animals in two hours, called a conference
[ 00:59:54 - 01:00:01 ]
هناك تجمع كبير للحيوانات بعد ساعتين يجب عليك ان لا تتأخر
There is a great gathering of the animals in two hours, called a conference
(513)
[ 01:00:03 - 01:00:04 ]
انا في طريقي اليه
I'm on my way
[ 01:00:03 - 01:00:04 ]
انا في طريقي اليه
I'm on my way
(514)
[ 01:00:06 - 01:00:08 ]
لنرى بعد ساعتين انا اعلم انه بمقدوري فعلها
Ugh! Let's see, two hours. I know l can do it
[ 01:00:06 - 01:00:08 ]
لنرى بعد ساعتين انا اعلم انه بمقدوري فعلها
Ugh! Let's see, two hours. I know l can do it
(515)
[ 01:00:09 - 01:00:10 ]
وذلك بفضل الطرق المختصرة
Thank heaven for shortcuts
[ 01:00:09 - 01:00:10 ]
وذلك بفضل الطرق المختصرة
Thank heaven for shortcuts
(516)
[ 01:00:14 - 01:00:17 ]
انظر من الذي قد حضر انه صاحب الوزن الخفيف
Well, look who's here. It's the lightweight
[ 01:00:14 - 01:00:17 ]
انظر من الذي قد حضر انه صاحب الوزن الخفيف
Well, look who's here. It's the lightweight
(517)
[ 01:00:17 - 01:00:19 ]
اهلا بيغي
Hey, Biggie
[ 01:00:17 - 01:00:19 ]
اهلا بيغي
Hey, Biggie
(518)
[ 01:00:20 - 01:00:22 ]
ماالذي يضحكك يا راس الجزرة؟
What's so funny, carrot top, eh
[ 01:00:20 - 01:00:22 ]
ماالذي يضحكك يا راس الجزرة؟
What's so funny, carrot top, eh
(519)
[ 01:00:32 - 01:00:37 ]
لقد تجمعنا هنا اليوم لمناقشة وضعنا الحرج
We are all gathered together to discuss our precarious situation
[ 01:00:32 - 01:00:37 ]
لقد تجمعنا هنا اليوم لمناقشة وضعنا الحرج
We are all gathered together to discuss our precarious situation
(520)
[ 01:00:38 - 01:00:42 ]
وكما تعلموا هذا اول اجتماع كبير يشمل جميع الحيوانات مع بعضها
As you all may know, this is our first great historical animal gathering
[ 01:00:38 - 01:00:42 ]
وكما تعلموا هذا اول اجتماع كبير يشمل جميع الحيوانات مع بعضها
As you all may know, this is our first great historical animal gathering
(521)
[ 01:00:43 - 01:00:47 ]
لأجراءات السلامة لن يقوم اي حيوان بأيذاء حيوان اخر
For the duration of the proceedings, no-one will inflict harm upon another
[ 01:00:43 - 01:00:47 ]
لأجراءات السلامة لن يقوم اي حيوان بأيذاء حيوان اخر
For the duration of the proceedings, no-one will inflict harm upon another
(522)
[ 01:00:48 - 01:00:51 ]
انا موافقة حسنا حيوان ابن اوى يعتبر كمقبلات نوعا ما
Fine by me! - Meerkats only really count as snacks
[ 01:00:48 - 01:00:51 ]
انا موافقة حسنا حيوان ابن اوى يعتبر كمقبلات نوعا ما
Fine by me! - Meerkats only really count as snacks
(523)
[ 01:00:54 - 01:00:55 ]
ليس مسموح بلمس بعضكم البعض
No one is allowed to touch anyone
[ 01:00:54 - 01:00:55 ]
ليس مسموح بلمس بعضكم البعض
No one is allowed to touch anyone
(524)
[ 01:00:59 - 01:01:01 ]
بيلي؟ اين هو تقريرك
Billy? Your report
[ 01:00:59 - 01:01:01 ]
بيلي؟ اين هو تقريرك
Billy? Your report
(525)
[ 01:01:01 - 01:01:05 ]
حسنا هذا هو الامر لقد وجدت المياه
Yeah. So, here's the scoop. Uh, I found the water, cool
[ 01:01:01 - 01:01:05 ]
حسنا هذا هو الامر لقد وجدت المياه
Yeah. So, here's the scoop. Uh, I found the water, cool
(526)
[ 01:01:05 - 01:01:07 ]
من يكترث بما تقوله تلك الدودة
Who cares what that worm has to say
[ 01:01:05 - 01:01:07 ]
من يكترث بما تقوله تلك الدودة
Who cares what that worm has to say
(527)
[ 01:01:08 - 01:01:11 ]
ليس سوى حشرة ممرودة تحت حوافري
He's nothing but a squashed fly on my hoof, sí
[ 01:01:08 - 01:01:11 ]
ليس سوى حشرة ممرودة تحت حوافري
He's nothing but a squashed fly on my hoof, sí
(528)
[ 01:01:13 - 01:01:17 ]
المشكلة ان المياه محاصرة بعيدا عن وادي الفهد
Problem is, the water's trapped way up in Leopard Canyon,
[ 01:01:13 - 01:01:17 ]
المشكلة ان المياه محاصرة بعيدا عن وادي الفهد
Problem is, the water's trapped way up in Leopard Canyon,
(529)
[ 01:01:17 - 01:01:19 ]
بواسطة تلك الحجارة العملاقة
by these massive stones
[ 01:01:17 - 01:01:19 ]
بواسطة تلك الحجارة العملاقة
by these massive stones
(530)
[ 01:01:20 - 01:01:21 ]
هل الفهد عمل ذلك؟
It was the leopard
[ 01:01:20 - 01:01:21 ]
هل الفهد عمل ذلك؟
It was the leopard
(531)
[ 01:01:22 - 01:01:27 ]
كلا ولكن بسبب زمرة غريبة من المخلوقات ليس لديها فرو يكسو جسمها
No it was because of a bunch of strange, ugly creatures, naked, without any fur
[ 01:01:22 - 01:01:27 ]
كلا ولكن بسبب زمرة غريبة من المخلوقات ليس لديها فرو يكسو جسمها
No it was because of a bunch of strange, ugly creatures, naked, without any fur
(532)
[ 01:01:28 - 01:01:29 ]
اوه هذا مقرف
Oh, that's gross
[ 01:01:28 - 01:01:29 ]
اوه هذا مقرف
Oh, that's gross
(533)
[ 01:01:30 - 01:01:31 ]
نحن نتكلم عن وحوش متعطشة لشرب الدماء
We're talking bloodthirsty, awful beasts
[ 01:01:30 - 01:01:31 ]
نحن نتكلم عن وحوش متعطشة لشرب الدماء
We're talking bloodthirsty, awful beasts
(534)
[ 01:01:33 - 01:01:34 ]
يطلقون على انفسهم ب البشر
They call themselves humans
[ 01:01:33 - 01:01:34 ]
يطلقون على انفسهم ب البشر
They call themselves humans
(535)
[ 01:01:35 - 01:01:36 ]
يالها من اكاذيب
What a pile of garbage
[ 01:01:35 - 01:01:36 ]
يالها من اكاذيب
What a pile of garbage
(536)
[ 01:01:37 - 01:01:40 ]
ومنذ متى نستمع لكلام صادر من ابن اوى؟
And since when did we ever listen to the drivel from a meerkat
[ 01:01:37 - 01:01:40 ]
ومنذ متى نستمع لكلام صادر من ابن اوى؟
And since when did we ever listen to the drivel from a meerkat
(537)
[ 01:01:41 - 01:01:45 ]
تشينو ثور احمق ولكنه هذا المرة يتكلم بشكل صحيح
Chino is a dumb buffalo, but for once he's got a point
[ 01:01:41 - 01:01:45 ]
تشينو ثور احمق ولكنه هذا المرة يتكلم بشكل صحيح
Chino is a dumb buffalo, but for once he's got a point
(538)
[ 01:01:46 - 01:01:49 ]
حسنا هذا ابن اوى
Mon ami. This, well, meerkat
[ 01:01:46 - 01:01:49 ]
حسنا هذا ابن اوى
Mon ami. This, well, meerkat
(539)
[ 01:01:50 - 01:01:53 ]
لقد اظهر شجاعة تفوقكم مجتمعين
has shown more courage than all of you combined
[ 01:01:50 - 01:01:53 ]
لقد اظهر شجاعة تفوقكم مجتمعين
has shown more courage than all of you combined
(540)
[ 01:01:54 - 01:01:56 ]
يالها من كلمات كبيرة قادمة منك انت انت؟
Oh, such big words coming from you, you
[ 01:01:54 - 01:01:56 ]
يالها من كلمات كبيرة قادمة منك انت انت؟
Oh, such big words coming from you, you
(541)
[ 01:01:57 - 01:01:58 ]
انت وحجمك الصغير
you little half-pint
[ 01:01:57 - 01:01:58 ]
انت وحجمك الصغير
you little half-pint
(542)
[ 01:01:59 - 01:02:02 ]
هل لديك ادنى فكرة مالذي مر به حجمي الصغير؟
Do you 'ave any idea what this little 'alf-pint has been through
[ 01:01:59 - 01:02:02 ]
هل لديك ادنى فكرة مالذي مر به حجمي الصغير؟
Do you 'ave any idea what this little 'alf-pint has been through
(543)
[ 01:02:03 - 01:02:05 ]
هل تعلم عدد الاصدقاء الذين فقدتهم؟
Do you just know 'ow many of my comrades l 'ave lost
[ 01:02:03 - 01:02:05 ]
هل تعلم عدد الاصدقاء الذين فقدتهم؟
Do you just know 'ow many of my comrades l 'ave lost
(544)
[ 01:02:06 - 01:02:09 ]
الاشياء التي رأيتها داخل زنزانة مظلمة
The things l 'ave seen from a dark dungeon,
[ 01:02:06 - 01:02:09 ]
الاشياء التي رأيتها داخل زنزانة مظلمة
The things l 'ave seen from a dark dungeon,
(545)
[ 01:02:09 - 01:02:14 ]
حيث كنت انا وبقية زملائي نقبع في زنزانات صغيرة
where my kind and l were locked up only to languish in the smallest of cells,
[ 01:02:09 - 01:02:14 ]
حيث كنت انا وبقية زملائي نقبع في زنزانات صغيرة
where my kind and l were locked up only to languish in the smallest of cells,
(546)
[ 01:02:14 - 01:02:16 ]
بينما نفكر ان كانت نهايتنا شويآ بالسيخ
while wondering if we were to end up on a skewer
[ 01:02:14 - 01:02:16 ]
بينما نفكر ان كانت نهايتنا شويآ بالسيخ
while wondering if we were to end up on a skewer
(547)
[ 01:02:18 - 01:02:19 ]
او نقعآ في صلصة شراب البرغاندي
Or perhaps a burgundy sauce
[ 01:02:18 - 01:02:19 ]
او نقعآ في صلصة شراب البرغاندي
Or perhaps a burgundy sauce
(548)
[ 01:02:21 - 01:02:24 ]
البشر قد عاملونا كالــــــــحيوانـــــــــــــــات
Mankind treats us like...animals
[ 01:02:21 - 01:02:24 ]
البشر قد عاملونا كالــــــــحيوانـــــــــــــــات
Mankind treats us like...animals
(549)
[ 01:02:26 - 01:02:28 ]
حسنا هذا كان واضحآ للغاية
Well, that certainly was clear as mud
[ 01:02:26 - 01:02:28 ]
حسنا هذا كان واضحآ للغاية
Well, that certainly was clear as mud
(550)
[ 01:02:29 - 01:02:31 ]
ولهذا يجب ان نقوم بشي
And that's why we have to do something
[ 01:02:29 - 01:02:31 ]
ولهذا يجب ان نقوم بشي
And that's why we have to do something
(551)
[ 01:02:32 - 01:02:33 ]
يجب ان نحرر المياه الان
We have to free up the water now
[ 01:02:32 - 01:02:33 ]
يجب ان نحرر المياه الان
We have to free up the water now
(552)
[ 01:02:34 - 01:02:39 ]
اخبروني ان كنت مخطئآ ولكن هذا يعني انه يجب علينا المرور بوادي الموت
we have to go through the... Valley of Death
[ 01:02:34 - 01:02:39 ]
اخبروني ان كنت مخطئآ ولكن هذا يعني انه يجب علينا المرور بوادي الموت
we have to go through the... Valley of Death
(553)
[ 01:02:42 - 01:02:45 ]
الماء يصلنا دومآ وسيصلنا هذا المرة ايظآ
The water has always come, and it will come this time
[ 01:02:42 - 01:02:45 ]
الماء يصلنا دومآ وسيصلنا هذا المرة ايظآ
The water has always come, and it will come this time
(554)
[ 01:02:46 - 01:02:47 ]
يجب علينا ان ننتظر فقط
We just have to wait
[ 01:02:46 - 01:02:47 ]
يجب علينا ان ننتظر فقط
We just have to wait
(555)
[ 01:02:48 - 01:02:51 ]
المياه ليست مياه فحسب
The water is not simply water
[ 01:02:48 - 01:02:51 ]
المياه ليست مياه فحسب
The water is not simply water
(556)
[ 01:02:52 - 01:02:55 ]
انها دماء اسلافنا
It is the blood of our forefathers
[ 01:02:52 - 01:02:55 ]
انها دماء اسلافنا
It is the blood of our forefathers
(557)
[ 01:02:56 - 01:02:59 ]
بألله عليكم ماالذي يقوله هذان العجوزان
Come on, what's with these two old-timers
[ 01:02:56 - 01:02:59 ]
بألله عليكم ماالذي يقوله هذان العجوزان
Come on, what's with these two old-timers
(558)
[ 01:03:00 - 01:03:04 ]
هاتان السلحفتان تعرف البشر اكثر من اي احد منكم
These two tortoises know mankind better than any other alive
[ 01:03:00 - 01:03:04 ]
هاتان السلحفتان تعرف البشر اكثر من اي احد منكم
These two tortoises know mankind better than any other alive
(559)
[ 01:03:05 - 01:03:07 ]
وبالطبع اكثر بكثير
And, of course, much, much longer
[ 01:03:05 - 01:03:07 ]
وبالطبع اكثر بكثير
And, of course, much, much longer
(560)
[ 01:03:08 - 01:03:10 ]
مساء الخير
Good... - ... evening
[ 01:03:08 - 01:03:10 ]
مساء الخير
Good... - ... evening
(561)
[ 01:03:10 - 01:03:11 ]
اسمي وينستون
My name is Winston and
[ 01:03:10 - 01:03:11 ]
اسمي وينستون
My name is Winston and
(562)
[ 01:03:13 - 01:03:14 ]
وانا وينفريد
l am called Winifred
[ 01:03:13 - 01:03:14 ]
وانا وينفريد
l am called Winifred
(563)
[ 01:03:15 - 01:03:18 ]
لقد ولدنا منذ اكثر من 700 سنة مضت
We were born more than 700 years ago
[ 01:03:15 - 01:03:18 ]
لقد ولدنا منذ اكثر من 700 سنة مضت
We were born more than 700 years ago
(564)
[ 01:03:19 - 01:03:22 ]
في جزيرة تقع في وسط المحيط الهادئ
on an island located deep within the Pacific Ocean
[ 01:03:19 - 01:03:22 ]
في جزيرة تقع في وسط المحيط الهادئ
on an island located deep within the Pacific Ocean
(565)
[ 01:03:23 - 01:03:27 ]
ومنذ ذلك الحين صادفنا العديد من البشر
In all that time, we have come across many human beings
[ 01:03:23 - 01:03:27 ]
ومنذ ذلك الحين صادفنا العديد من البشر
In all that time, we have come across many human beings
(566)
[ 01:03:28 - 01:03:30 ]
يسرقون ويقتلون
They have stolen and have murdered
[ 01:03:28 - 01:03:30 ]
يسرقون ويقتلون
They have stolen and have murdered
(567)
[ 01:03:31 - 01:03:35 ]
كل شي مرارآ وتكرارآ
and destroyed everything many, many times
[ 01:03:31 - 01:03:35 ]
كل شي مرارآ وتكرارآ
and destroyed everything many, many times
(568)
[ 01:03:36 - 01:03:38 ]
ونحن نسمح بحدوث ذلك
And we let it happen
[ 01:03:36 - 01:03:38 ]
ونحن نسمح بحدوث ذلك
And we let it happen
(569)
[ 01:03:39 - 01:03:43 ]
وبسبب ذلك لقد خسرنا كل شي
And because of this, we have lost everything
[ 01:03:39 - 01:03:43 ]
وبسبب ذلك لقد خسرنا كل شي
And because of this, we have lost everything
(570)
[ 01:03:44 - 01:03:47 ]
مع كل الاسف موطننا العزيز قد دمر
Our beloved home is sadly no more
[ 01:03:44 - 01:03:47 ]
مع كل الاسف موطننا العزيز قد دمر
Our beloved home is sadly no more
(571)
[ 01:03:48 - 01:03:54 ]
حيث كان مليئآ بالزهور من جميع الالوان والاصناف لكنه الان قاحل وجاف
Where once were blooming flowers of all colours is now dry and arid
[ 01:03:48 - 01:03:54 ]
حيث كان مليئآ بالزهور من جميع الالوان والاصناف لكنه الان قاحل وجاف
Where once were blooming flowers of all colours is now dry and arid
(572)
[ 01:03:55 - 01:03:58 ]
حيث كان الجو يمتلئ بتغريدآ زاهي
Where once the very air vibrated with the twittering
[ 01:03:55 - 01:03:58 ]
حيث كان الجو يمتلئ بتغريدآ زاهي
Where once the very air vibrated with the twittering
(573)
[ 01:03:58 - 01:04:01 ]
للاف من الطيور اصبح الان يغمره الصمت المطبق
of thousands of kinds of birds is now only silence
[ 01:03:58 - 01:04:01 ]
للاف من الطيور اصبح الان يغمره الصمت المطبق
of thousands of kinds of birds is now only silence
(574)
[ 01:04:03 - 01:04:07 ]
بينما كانت المحيطات يملئها حيوان الفقمة و الحيتان تسبح هنا وهناك
Where once seals and the beasts of the ocean bobbed in the waves,
[ 01:04:03 - 01:04:07 ]
بينما كانت المحيطات يملئها حيوان الفقمة و الحيتان تسبح هنا وهناك
Where once seals and the beasts of the ocean bobbed in the waves,
(575)
[ 01:04:08 - 01:04:09 ]
كلها الان شارفت على النهاية
all life is now at an end
[ 01:04:08 - 01:04:09 ]
كلها الان شارفت على النهاية
all life is now at an end
(576)
[ 01:04:11 - 01:04:13 ]
يالموطننا الرائع
Galápagos, our wondrous home,
[ 01:04:11 - 01:04:13 ]
يالموطننا الرائع
Galápagos, our wondrous home,
(577)
[ 01:04:14 - 01:04:19 ]
الان هو مظلم وبارد ويملئه النفط
is now little more than a wretched, black, dark and oily mass
[ 01:04:14 - 01:04:19 ]
الان هو مظلم وبارد ويملئه النفط
is now little more than a wretched, black, dark and oily mass
(578)
[ 01:04:20 - 01:04:24 ]
كما هو حال العالم اجمع
The entire world is nothing more than a black, dark and oily mass
[ 01:04:20 - 01:04:24 ]
كما هو حال العالم اجمع
The entire world is nothing more than a black, dark and oily mass
(579)
[ 01:04:26 - 01:04:28 ]
ماعدا هذا المكان هنا
Except for this place here
[ 01:04:26 - 01:04:28 ]
ماعدا هذا المكان هنا
Except for this place here
(580)
[ 01:04:30 - 01:04:31 ]
ولكن ان لم تفعلوا شيئآ لانقاذه
But if you do nothing to stop it,
[ 01:04:30 - 01:04:31 ]
ولكن ان لم تفعلوا شيئآ لانقاذه
But if you do nothing to stop it,
(581)
[ 01:04:32 - 01:04:35 ]
سيلقى نفس مصير المناطق الاخرى
this place too will become no more than a blackened stain
[ 01:04:32 - 01:04:35 ]
سيلقى نفس مصير المناطق الاخرى
this place too will become no more than a blackened stain
(582)
[ 01:04:36 - 01:04:39 ]
البشر لصوص يأتون في عتمة الليل
For Man is a thief who comes in the night
[ 01:04:36 - 01:04:39 ]
البشر لصوص يأتون في عتمة الليل
For Man is a thief who comes in the night
(583)
[ 01:04:40 - 01:04:41 ]
ويأخذون مايريدون من الارض
and takes what he wants from the land
[ 01:04:40 - 01:04:41 ]
ويأخذون مايريدون من الارض
and takes what he wants from the land
(584)
[ 01:04:48 - 01:04:51 ]
انها كالافعى التي تأكل ذيلها لتبقى حية
He is like a snake who eats his own tail to survive
[ 01:04:48 - 01:04:51 ]
انها كالافعى التي تأكل ذيلها لتبقى حية
He is like a snake who eats his own tail to survive
(585)
[ 01:04:54 - 01:04:56 ]
لكن الارض ليست ملك للبشر
But the Earth does not belong to Man
[ 01:04:54 - 01:04:56 ]
لكن الارض ليست ملك للبشر
But the Earth does not belong to Man
(586)
[ 01:04:58 - 01:05:00 ]
هناك فقط جزء صغير منها
He's only a tiny part of it
[ 01:04:58 - 01:05:00 ]
هناك فقط جزء صغير منها
He's only a tiny part of it
(587)
[ 01:05:02 - 01:05:05 ]
البشر لم يدركوا معنى الحياة
Man did not weave the fabric of life
[ 01:05:02 - 01:05:05 ]
البشر لم يدركوا معنى الحياة
Man did not weave the fabric of life
(588)
[ 01:05:06 - 01:05:12 ]
ويشتركون بنفس المصير بأنهم يتنفسوا من نفس الهواء
He's but a thread within it, for we all share the same breath
[ 01:05:06 - 01:05:12 ]
ويشتركون بنفس المصير بأنهم يتنفسوا من نفس الهواء
He's but a thread within it, for we all share the same breath
(589)
[ 01:05:13 - 01:05:15 ]
الرذاذ الندي المنبثق من الغابات الخضراء الخصبة
The rising mists of the lush green forests,
[ 01:05:13 - 01:05:15 ]
الرذاذ الندي المنبثق من الغابات الخضراء الخصبة
The rising mists of the lush green forests,
(590)
[ 01:05:17 - 01:05:19 ]
الانتعاش لسفوح جبال الروكي
the refreshment of the rocky mountain breezes,
[ 01:05:17 - 01:05:19 ]
الانتعاش لسفوح جبال الروكي
the refreshment of the rocky mountain breezes,
(591)
[ 01:05:20 - 01:05:22 ]
رشة العطر الخلابة بعد هطول المطر
the perfumed scent of the wind after a cooling shower of rain,
[ 01:05:20 - 01:05:22 ]
رشة العطر الخلابة بعد هطول المطر
the perfumed scent of the wind after a cooling shower of rain,
(592)
[ 01:05:24 - 01:05:27 ]
الارض, البشر, ونحن الحيوانات
the plants, Man and we, the animals
[ 01:05:24 - 01:05:27 ]
الارض, البشر, ونحن الحيوانات
the plants, Man and we, the animals
(593)
[ 01:05:30 - 01:05:34 ]
لكن البشر لم يدركوا ما الذي فعلوه بالارض
What Man doesn't realise is what he does to the land
[ 01:05:30 - 01:05:34 ]
لكن البشر لم يدركوا ما الذي فعلوه بالارض
What Man doesn't realise is what he does to the land
(594)
[ 01:05:34 - 01:05:36 ]
سيؤثر عليهم بالنهاية
he ultimately does to himself,
[ 01:05:34 - 01:05:36 ]
سيؤثر عليهم بالنهاية
he ultimately does to himself,
(595)
[ 01:05:37 - 01:05:40 ]
وعندما الارض تدمر في الأخر
and when the land is finally destroyed
[ 01:05:37 - 01:05:40 ]
وعندما الارض تدمر في الأخر
and when the land is finally destroyed
(596)
[ 01:05:41 - 01:05:43 ]
والحيوانات اما تطرد او تقتل
and the animals are either driven out or killed,
[ 01:05:41 - 01:05:43 ]
والحيوانات اما تطرد او تقتل
and the animals are either driven out or killed,
(597)
[ 01:05:45 - 01:05:46 ]
سيبقى البشر لوحدهم على الارض
Man will rule over the Earth alone
[ 01:05:45 - 01:05:46 ]
سيبقى البشر لوحدهم على الارض
Man will rule over the Earth alone
(598)
[ 01:05:49 - 01:05:54 ]
ضائعين ويمتلئهم البؤس وايظآ سيمحوا من على وجه الارض
Then, lost and forlorn, he too will be wiped from the face of the Earth
[ 01:05:49 - 01:05:54 ]
ضائعين ويمتلئهم البؤس وايظآ سيمحوا من على وجه الارض
Then, lost and forlorn, he too will be wiped from the face of the Earth
(599)
[ 01:05:55 - 01:06:00 ]
اذ هذا يدعوا للطمأنينة لكم الان ولكن تذكروا جميعكم ستهلكون
But that is a cold comfort to us now, for every one of you will perish
[ 01:05:55 - 01:06:00 ]
اذ هذا يدعوا للطمأنينة لكم الان ولكن تذكروا جميعكم ستهلكون
But that is a cold comfort to us now, for every one of you will perish
(600)
[ 01:06:01 - 01:06:03 ]
اذا لم تدافعوا عن انفسكم ضد البشر
if you don't defend yourselves against humanity
[ 01:06:01 - 01:06:03 ]
اذا لم تدافعوا عن انفسكم ضد البشر
if you don't defend yourselves against humanity
(601)
[ 01:06:24 - 01:06:29 ]
عزيزتي لقد تكلمت بحكمة مع مراعاة شديدة
My dear, you spoke wisely and with great care
[ 01:06:24 - 01:06:29 ]
عزيزتي لقد تكلمت بحكمة مع مراعاة شديدة
My dear, you spoke wisely and with great care
(602)
[ 01:06:30 - 01:06:34 ]
حسنا لقد كانت افكارك التي تكلمت بها
Well, that's because they were your thoughts that l spoke
[ 01:06:30 - 01:06:34 ]
حسنا لقد كانت افكارك التي تكلمت بها
Well, that's because they were your thoughts that l spoke
(603)
[ 01:06:35 - 01:06:38 ]
لقد تكلمت اعظم من اي فكرة
What you spoke was greater than every thought
[ 01:06:35 - 01:06:38 ]
لقد تكلمت اعظم من اي فكرة
What you spoke was greater than every thought
(604)
[ 01:06:39 - 01:06:44 ]
ولكنها لاتقارن مع كل السنين التي امضيتها معك
And still all meaningless, compared to my many years with you,
[ 01:06:39 - 01:06:44 ]
ولكنها لاتقارن مع كل السنين التي امضيتها معك
And still all meaningless, compared to my many years with you,
(605)
[ 01:06:46 - 01:06:47 ]
سنواتنا مع بعض
our years together
[ 01:06:46 - 01:06:47 ]
سنواتنا مع بعض
our years together
(606)
[ 01:06:50 - 01:06:51 ]
لقد كانت رائعة
It's been wonderful
[ 01:06:50 - 01:06:51 ]
لقد كانت رائعة
It's been wonderful
(607)
[ 01:06:52 - 01:06:55 ]
جيدة غاية في الروعة
Good. So good
[ 01:06:52 - 01:06:55 ]
جيدة غاية في الروعة
Good. So good
(608)
[ 01:07:03 - 01:07:04 ]
ويني؟
Winnie
[ 01:07:03 - 01:07:04 ]
ويني؟
Winnie
(609)
[ 01:07:06 - 01:07:07 ]
ويني؟
Winnie
[ 01:07:06 - 01:07:07 ]
ويني؟
Winnie
(610)
[ 01:07:47 - 01:07:51 ]
وينستون و وينفريد لقد ناموا لاخر مرة في حياتهم
Winston and Winifred have gone to sleep for the last time
[ 01:07:47 - 01:07:51 ]
وينستون و وينفريد لقد ناموا لاخر مرة في حياتهم
Winston and Winifred have gone to sleep for the last time
(611)
[ 01:07:53 - 01:07:57 ]
لكنهم باقين معنا جميعا في احلامنا وقلوبنا
But they live on in all our dreams and in our hearts
[ 01:07:53 - 01:07:57 ]
لكنهم باقين معنا جميعا في احلامنا وقلوبنا
But they live on in all our dreams and in our hearts
(612)
[ 01:08:45 - 01:08:46 ]
اليوم قد اتى
The day 'as come
[ 01:08:45 - 01:08:46 ]
اليوم قد اتى
The day 'as come
(613)
[ 01:08:48 - 01:08:50 ]
سيدتي نحن بأنتظار اوامرك
Madame, we are waiting on your command
[ 01:08:48 - 01:08:50 ]
سيدتي نحن بأنتظار اوامرك
Madame, we are waiting on your command
(614)
[ 01:08:51 - 01:08:53 ]
اليس علينا مشاورة العرافة اولا؟
But shouldn't we consult the oracle first
[ 01:08:51 - 01:08:53 ]
اليس علينا مشاورة العرافة اولا؟
But shouldn't we consult the oracle first
(615)
[ 01:08:54 - 01:08:56 ]
انا لا اعتقد هذا ياعزيزتي اعملي هذا اذهبي هناك
I don't think so, dear. Been there, done that
[ 01:08:54 - 01:08:56 ]
انا لا اعتقد هذا ياعزيزتي اعملي هذا اذهبي هناك
I don't think so, dear. Been there, done that
(616)
[ 01:08:57 - 01:09:00 ]
حسنا للمعركة لنهزم العدو
So, to battle! - And down with the beast
[ 01:08:57 - 01:09:00 ]
حسنا للمعركة لنهزم العدو
So, to battle! - And down with the beast
(617)
[ 01:09:01 - 01:09:03 ]
لنهزم العدو
And down with the beast
[ 01:09:01 - 01:09:03 ]
لنهزم العدو
And down with the beast
(618)
[ 01:09:03 - 01:09:06 ]
نعم لتحيا الحرية
Allons! Et vive la liberté
[ 01:09:03 - 01:09:06 ]
نعم لتحيا الحرية
Allons! Et vive la liberté
(619)
[ 01:09:23 - 01:09:25 ]
على الاقل كان بأمكانهم استشارة العرافة
Well! The least they could have done is consult the oracle
[ 01:09:23 - 01:09:25 ]
على الاقل كان بأمكانهم استشارة العرافة
Well! The least they could have done is consult the oracle
(620)
[ 01:09:26 - 01:09:27 ]
لم يعد يحترموني بعد الان
I get no respect
[ 01:09:26 - 01:09:27 ]
لم يعد يحترموني بعد الان
I get no respect
(621)
[ 01:09:28 - 01:09:30 ]
مالذي حصل للتقاليد هذا مؤسف
What happened to tradition? It's a disgrace
[ 01:09:28 - 01:09:30 ]
مالذي حصل للتقاليد هذا مؤسف
What happened to tradition? It's a disgrace
(622)
[ 01:09:32 - 01:09:33 ]
هل سمعت هذا؟
Did you hear what l heard
[ 01:09:32 - 01:09:33 ]
هل سمعت هذا؟
Did you hear what l heard
(623)
[ 01:09:33 - 01:09:35 ]
جميعنا كنا نأخذ مشورت هذا الرجل؟
We've all been asking for advice from that guy
[ 01:09:33 - 01:09:35 ]
جميعنا كنا نأخذ مشورت هذا الرجل؟
We've all been asking for advice from that guy
(624)
[ 01:09:37 - 01:09:40 ]
مصفف شعر يتكلم من جنبي فمه في نفس الوقت
A hairdresser who talks from both sides of his mouth at the same time
[ 01:09:37 - 01:09:40 ]
مصفف شعر يتكلم من جنبي فمه في نفس الوقت
A hairdresser who talks from both sides of his mouth at the same time
(625)
[ 01:09:55 - 01:09:56 ]
بالتأكيد باسيدتي انه لجيش مشرف
A proud army, to be sure, Madame
[ 01:09:55 - 01:09:56 ]
بالتأكيد باسيدتي انه لجيش مشرف
A proud army, to be sure, Madame
(626)
[ 01:09:58 - 01:10:00 ]
انه لشرف عظيم ان اكون معكم الان
It is a true honneur to be allowed to march with you
[ 01:09:58 - 01:10:00 ]
انه لشرف عظيم ان اكون معكم الان
It is a true honneur to be allowed to march with you
(627)
[ 01:10:02 - 01:10:04 ]
نعم نحن فخورون ولكن هل نحن اقوياء بما فيه الكفاية؟
Yes, we're proud, but are we strong enough
[ 01:10:02 - 01:10:04 ]
نعم نحن فخورون ولكن هل نحن اقوياء بما فيه الكفاية؟
Yes, we're proud, but are we strong enough
(628)
[ 01:10:05 - 01:10:08 ]
تذكر بأن الثيران و وحيدي القرن لك يأتوا معنا
Remember, the buffalo and the rhino didn't come along
[ 01:10:05 - 01:10:08 ]
تذكر بأن الثيران و وحيدي القرن لك يأتوا معنا
Remember, the buffalo and the rhino didn't come along
(629)
[ 01:10:09 - 01:10:12 ]
الروح المعنوية العالية لجنودنا هي التي ستصنع الفرق
The 'eroic courage of our brave soldiers will make up for them
[ 01:10:09 - 01:10:12 ]
الروح المعنوية العالية لجنودنا هي التي ستصنع الفرق
The 'eroic courage of our brave soldiers will make up for them
(630)
[ 01:10:17 - 01:10:20 ]
سقراط نحن قادمون لنجدتك
Socrates, hang in there. We're coming
[ 01:10:17 - 01:10:20 ]
سقراط نحن قادمون لنجدتك
Socrates, hang in there. We're coming
(631)
[ 01:10:41 - 01:10:44 ]
ماذا عن الذين لايملكون مخفوق الموز والحليب؟
How about those who don't have a banana milkshake
[ 01:10:41 - 01:10:44 ]
ماذا عن الذين لايملكون مخفوق الموز والحليب؟
How about those who don't have a banana milkshake
(632)
[ 01:10:45 - 01:10:46 ]
او حتى القليل من الماء
Or a drop of water
[ 01:10:45 - 01:10:46 ]
او حتى القليل من الماء
Or a drop of water
(633)
[ 01:10:46 - 01:10:48 ]
انا افهمك جيدآ
Hey, I can read you like a book
[ 01:10:46 - 01:10:48 ]
انا افهمك جيدآ
Hey, I can read you like a book
(634)
[ 01:10:48 - 01:10:51 ]
تريدني ان اشعر بالذنب لكي اساعدك بالهروب
You wanna make me feel all guilty so that l'll help you escape
[ 01:10:48 - 01:10:51 ]
تريدني ان اشعر بالذنب لكي اساعدك بالهروب
You wanna make me feel all guilty so that l'll help you escape
(635)
[ 01:10:52 - 01:10:55 ]
لكنك تضيع وقتك انا لم يعد بأستطاعتي عمل شي
But you're wasting your time. I can't do anything
[ 01:10:52 - 01:10:55 ]
لكنك تضيع وقتك انا لم يعد بأستطاعتي عمل شي
But you're wasting your time. I can't do anything
(636)
[ 01:10:56 - 01:10:57 ]
الصياد لديه مفتاح القفص
The big guy with the rifle's got the key to the cage
[ 01:10:56 - 01:10:57 ]
الصياد لديه مفتاح القفص
The big guy with the rifle's got the key to the cage
(637)
[ 01:10:58 - 01:11:02 ]
انا هنا محبوس بقفص ولكنني سابقى حرآ
Here l am, confined to a cage, but yet somehow l remain free
[ 01:10:58 - 01:11:02 ]
انا هنا محبوس بقفص ولكنني سابقى حرآ
Here l am, confined to a cage, but yet somehow l remain free
(638)
[ 01:11:03 - 01:11:06 ]
انت بالخارج لكنك لست حرآ على الاطلاق
You are outside, but you're not really free at all. Are you
[ 01:11:03 - 01:11:06 ]
انت بالخارج لكنك لست حرآ على الاطلاق
You are outside, but you're not really free at all. Are you
(639)
[ 01:11:08 - 01:11:09 ]
هل انت كذلك؟
Hmm
[ 01:11:08 - 01:11:09 ]
هل انت كذلك؟
Hmm
(640)
[ 01:11:11 - 01:11:11 ]
اذن
So
[ 01:11:11 - 01:11:11 ]
اذن
So
(641)
[ 01:11:14 - 01:11:14 ]
نداء الواجب
Duty calls
[ 01:11:14 - 01:11:14 ]
نداء الواجب
Duty calls
(642)
[ 01:11:16 - 01:11:18 ]
هيا اذهب لعب دور القرد لابد انه ممتع للغاية
Just go. Playing monkey must be fun
[ 01:11:16 - 01:11:18 ]
هيا اذهب لعب دور القرد لابد انه ممتع للغاية
Just go. Playing monkey must be fun
(643)
[ 01:11:19 - 01:11:52 ]
#موسيقى#
♪ You put your left foot in You put your left foot out
[ 01:11:19 - 01:11:52 ]
#موسيقى#
♪ You put your left foot in You put your left foot out
(644)
[ 01:11:57 - 01:11:59 ]
من الواضح انك من اكلي اللحوم
Clearly you are a meat-eater
[ 01:11:57 - 01:11:59 ]
من الواضح انك من اكلي اللحوم
Clearly you are a meat-eater
(645)
[ 01:12:00 - 01:12:03 ]
بالنظر لرائحة انفاسك المقرفة
One can tell by that, euh, unpleasant breath
[ 01:12:00 - 01:12:03 ]
بالنظر لرائحة انفاسك المقرفة
One can tell by that, euh, unpleasant breath
(646)
[ 01:12:04 - 01:12:05 ]
و القليل من الاحترام
And 'ave a little respect
[ 01:12:04 - 01:12:05 ]
و القليل من الاحترام
And 'ave a little respect
(647)
[ 01:12:07 - 01:12:10 ]
فقط انظر لنفسك قف بشكل مستقيم
Just look at yourself. Stand up straight
[ 01:12:07 - 01:12:10 ]
فقط انظر لنفسك قف بشكل مستقيم
Just look at yourself. Stand up straight
(648)
[ 01:12:10 - 01:12:11 ]
صدرك للامام
Chest out
[ 01:12:10 - 01:12:11 ]
صدرك للامام
Chest out
(649)
[ 01:12:13 - 01:12:14 ]
لماذا انت متأخر للغاية؟
And why are you so late
[ 01:12:13 - 01:12:14 ]
لماذا انت متأخر للغاية؟
And why are you so late
(650)
[ 01:12:15 - 01:12:17 ]
ما نوع الالتزام الذي تملكه بالنسبة لجندي؟
What kind of discipline is that for a soldier
[ 01:12:15 - 01:12:17 ]
ما نوع الالتزام الذي تملكه بالنسبة لجندي؟
What kind of discipline is that for a soldier
(651)
[ 01:12:18 - 01:12:20 ]
انزل مخلبيك الوسخان عن بدلتي العسكرية
And take your incredibly filthy paws off my uniform
[ 01:12:18 - 01:12:20 ]
انزل مخلبيك الوسخان عن بدلتي العسكرية
And take your incredibly filthy paws off my uniform
(652)
[ 01:12:23 - 01:12:25 ]
لاجل وحدتك هذه السنة رجاءآ
To your unit! This year, please
[ 01:12:23 - 01:12:25 ]
لاجل وحدتك هذه السنة رجاءآ
To your unit! This year, please
(653)
[ 01:12:30 - 01:12:35 ]
هل كل شي على مايرام يا بطلي الشجاع؟ نعم بالتأكيد
Everything all right, my brave hero? - But of course
[ 01:12:30 - 01:12:35 ]
هل كل شي على مايرام يا بطلي الشجاع؟ نعم بالتأكيد
Everything all right, my brave hero? - But of course
(654)
[ 01:12:36 - 01:12:36 ]
لقد اصلحت تلك المشكلة ببساطة
I simply 'ad to reprimand the cowardly deserter
[ 01:12:36 - 01:12:36 ]
لقد اصلحت تلك المشكلة ببساطة
I simply 'ad to reprimand the cowardly deserter
(655)
[ 01:12:52 - 01:12:53 ]
وقت العرض
Showtime
[ 01:12:52 - 01:12:53 ]
وقت العرض
Showtime
(656)
[ 01:13:32 - 01:12:54 ]
انت
Hey
[ 01:13:32 - 01:12:54 ]
انت
Hey
(657)
[ 01:14:28 - 01:14:29 ]
توتو؟
Toto
[ 01:14:28 - 01:14:29 ]
توتو؟
Toto
(658)
[ 01:15:05 - 01:15:07 ]
ياللعنة
Oh, damn
[ 01:15:05 - 01:15:07 ]
ياللعنة
Oh, damn
(659)
[ 01:15:08 - 01:15:11 ]
الخصم الاقوى لحد الان بلا ادنى شك
The most worthy of foes, yes, without question
[ 01:15:08 - 01:15:11 ]
الخصم الاقوى لحد الان بلا ادنى شك
The most worthy of foes, yes, without question
(660)
[ 01:15:13 - 01:15:18 ]
سيدتي اذا سمحتي لي انا اقترح بأن نرسل رسالة
Madame, if you'd allow me, then I strongly suggest we send a message
[ 01:15:13 - 01:15:18 ]
سيدتي اذا سمحتي لي انا اقترح بأن نرسل رسالة
Madame, if you'd allow me, then I strongly suggest we send a message
(661)
[ 01:15:19 - 01:15:20 ]
ارسال رسالة؟
Send a message? Hmm
[ 01:15:19 - 01:15:20 ]
ارسال رسالة؟
Send a message? Hmm
(662)
[ 01:15:23 - 01:15:25 ]
واذا لم يفهموها؟
And if we're not understood
[ 01:15:23 - 01:15:25 ]
واذا لم يفهموها؟
And if we're not understood
(663)
[ 01:15:26 - 01:15:28 ]
هذا الرسالة ستكون واضحة للغاية
This message will be unequivocal
[ 01:15:26 - 01:15:28 ]
هذا الرسالة ستكون واضحة للغاية
This message will be unequivocal
(664)
[ 01:15:36 - 01:15:37 ]
اوه ما هاذا؟
Oh! What's that
[ 01:15:36 - 01:15:37 ]
اوه ما هاذا؟
Oh! What's that
(665)
[ 01:16:15 - 01:16:16 ]
جميع المشاركين في المؤتمر
Each conference participant
[ 01:16:15 - 01:16:16 ]
جميع المشاركين في المؤتمر
Each conference participant
(666)
[ 01:16:16 - 01:16:20 ]
يشعرون بدوار خفيف ومنتشيين بعض الشي
is leaving in an almost giddy, light and ecstatic mood
[ 01:16:16 - 01:16:20 ]
يشعرون بدوار خفيف ومنتشيين بعض الشي
is leaving in an almost giddy, light and ecstatic mood
(667)
[ 01:16:55 - 01:16:56 ]
هيا اخرج
Come on
[ 01:16:55 - 01:16:56 ]
هيا اخرج
Come on
(668)
[ 01:18:28 - 01:18:33 ]
ايها الرفاق لم يعد بمقدورنا الاننتظار اكثر من هذا لننطلق
Comrades! We cannot wait any more! Let's go
[ 01:18:28 - 01:18:33 ]
ايها الرفاق لم يعد بمقدورنا الاننتظار اكثر من هذا لننطلق
Comrades! We cannot wait any more! Let's go
(669)
[ 01:18:34 - 01:18:35 ]
انه وقت العمل
It's time for heads to roll
[ 01:18:34 - 01:18:35 ]
انه وقت العمل
It's time for heads to roll
(670)
[ 01:18:36 - 01:18:39 ]
جيزيل لم اسمعك تتحدثين بهذه الطريقة من قبل
Giselle, l've never heard you speak that way before
[ 01:18:36 - 01:18:39 ]
جيزيل لم اسمعك تتحدثين بهذه الطريقة من قبل
Giselle, l've never heard you speak that way before
(671)
[ 01:18:39 - 01:18:40 ]
شكر لك
Thank you
[ 01:18:39 - 01:18:40 ]
شكر لك
Thank you
(672)
[ 01:18:43 - 01:18:44 ]
هجوم
And attack
[ 01:18:43 - 01:18:44 ]
هجوم
And attack
(673)
[ 01:18:55 - 01:18:59 ]
انا مشتت للغاية يمكن ان يكون هذا فخأ
'Ard. Very 'ard. This could be tricky
[ 01:18:55 - 01:18:59 ]
انا مشتت للغاية يمكن ان يكون هذا فخأ
'Ard. Very 'ard. This could be tricky
(674)
[ 01:19:04 - 01:19:05 ]
ماهذ الصوت؟
What is that roar
[ 01:19:04 - 01:19:05 ]
ماهذ الصوت؟
What is that roar
(675)
[ 01:19:06 - 01:19:07 ]
انهم الثيران
It's the buffalo
[ 01:19:06 - 01:19:07 ]
انهم الثيران
It's the buffalo
(676)
[ 01:19:11 - 01:19:12 ]
و وحيدي القرن ايظآ
And the rhinos, too
[ 01:19:11 - 01:19:12 ]
و وحيدي القرن ايظآ
And the rhinos, too
(677)
[ 01:19:29 - 01:19:30 ]
ما الذي تتعقده؟ انت ياخفيف الوزن
What do you know? Hey, lightweight
[ 01:19:29 - 01:19:30 ]
ما الذي تتعقده؟ انت ياخفيف الوزن
What do you know? Hey, lightweight
(678)
[ 01:19:33 - 01:19:35 ]
اراك في جهنم يا راس الجزرة
See you in hell...carrot top
[ 01:19:33 - 01:19:35 ]
اراك في جهنم يا راس الجزرة
See you in hell...carrot top
(679)
[ 01:20:21 - 01:20:24 ]
سقراط سقراط
Socrates! Socrates
[ 01:20:21 - 01:20:24 ]
سقراط سقراط
Socrates! Socrates
(680)
[ 01:20:26 - 01:20:28 ]
ابدا بعزف طبلتك يا بيلي الان الوقت الملائم
Start your drumming, Billy. You've got the groove
[ 01:20:26 - 01:20:28 ]
ابدا بعزف طبلتك يا بيلي الان الوقت الملائم
Start your drumming, Billy. You've got the groove
(681)
[ 01:20:29 - 01:20:30 ]
الوقت الملائم نعم
I've got the groove
[ 01:20:29 - 01:20:30 ]
الوقت الملائم نعم
I've got the groove
(682)
[ 01:20:31 - 01:21:53 ]
#موسيقى#
Uh-huh
[ 01:20:31 - 01:21:53 ]
#موسيقى#
Uh-huh
(683)
[ 01:21:55 - 01:21:58 ]
هل رأيت ذلك؟ هذا هو ابي
Do you see that? That's my dad
[ 01:21:55 - 01:21:58 ]
هل رأيت ذلك؟ هذا هو ابي
Do you see that? That's my dad
(684)
[ 01:22:18 - 01:22:19 ]
بيلي
Billy
[ 01:22:18 - 01:22:19 ]
بيلي
Billy
(685)
[ 01:22:22 - 01:22:22 ]
حمامتي الجميلة
Turtle dove
[ 01:22:22 - 01:22:22 ]
حمامتي الجميلة
Turtle dove
(686)
[ 01:22:23 - 01:22:25 ]
بيلي لفد حان الوقت
Billy, the time has come
[ 01:22:23 - 01:22:25 ]
بيلي لفد حان الوقت
Billy, the time has come
(687)
[ 01:22:26 - 01:22:27 ]
وقت الاحتفال
Party time
[ 01:22:26 - 01:22:27 ]
وقت الاحتفال
Party time
(688)
[ 01:22:28 - 01:23:26 ]
#موسيقى#
♪ And with the radio blasting
[ 01:22:28 - 01:23:26 ]
#موسيقى#
♪ And with the radio blasting
(689)
[ 01:23:28 - 01:23:30 ]
لقد تحطم الفندق انا مفلس
The hotel is finished. I'm ruined
[ 01:23:28 - 01:23:30 ]
لقد تحطم الفندق انا مفلس
The hotel is finished. I'm ruined
(690)
[ 01:23:32 - 01:23:34 ]
هل انت راضية؟ نعم
Are you satisfied? - Yeah
[ 01:23:32 - 01:23:34 ]
هل انت راضية؟ نعم
Are you satisfied? - Yeah
(691)
[ 01:23:36 - 01:23:37 ]
انظرالى مدى سعادتهم
Look at how happy they are
[ 01:23:36 - 01:23:37 ]
انظرالى مدى سعادتهم
Look at how happy they are
(692)
[ 01:23:41 - 01:23:58 ]
#مويسقى#
♪ Well, you knew all along that your dad was getting wise to you, now
[ 01:23:41 - 01:23:58 ]
#مويسقى#
♪ Well, you knew all along that your dad was getting wise to you, now
(693)
[ 01:23:58 - 01:24:02 ]
تشالرز شغفك اذهلني اكثر من ما كنت اتصور
Charles, your passion thrills me more than I can say
[ 01:23:58 - 01:24:02 ]
تشالرز شغفك اذهلني اكثر من ما كنت اتصور
Charles, your passion thrills me more than I can say
(694)
[ 01:24:02 - 01:24:07 ]
ياعزيزتي هذه اول خطوة في مسيرة الحياة
Ah, ma chérie, this is the first step on the journey of a lifetime
[ 01:24:02 - 01:24:07 ]
ياعزيزتي هذه اول خطوة في مسيرة الحياة
Ah, ma chérie, this is the first step on the journey of a lifetime
(695)
[ 01:25:29 - 01:25:35 ]
من المؤتمر ال 169 للتغير المناخي للامم المتحدة هنا في نيويورك
From the 169th Climate Change Conference here in New York
[ 01:25:29 - 01:25:35 ]
من المؤتمر ال 169 للتغير المناخي للامم المتحدة هنا في نيويورك
From the 169th Climate Change Conference here in New York
(696)
[ 01:25:37 - 01:25:40 ]
انا ارى ان هنالك بعض الضيوف غير المتوقعون
I see that we may entertain some unexpected visitors
[ 01:25:37 - 01:25:40 ]
انا ارى ان هنالك بعض الضيوف غير المتوقعون
I see that we may entertain some unexpected visitors
(697)
[ 01:25:41 - 01:25:45 ]
ويبدو ان الحيوانات اخيرآ قامت ببعض الاستجابة عن كل الافعال التي قام بها البشر ضدهم
to make us accountable for our actions
[ 01:25:41 - 01:25:45 ]
ويبدو ان الحيوانات اخيرآ قامت ببعض الاستجابة عن كل الافعال التي قام بها البشر ضدهم
to make us accountable for our actions
No comments:
Post a Comment