Ads 468x60px

Thursday, November 22, 2018

Movie : Ice Age: Collision Course (2016)

(1)
[ 00:00:46 - 00:00:48 ]
الكون
The universe

(2)
[ 00:00:48 - 00:00:51 ]
الامتداد الشاسع للفضاء والمادة
a vast expanse of space and matter

(3)
[ 00:00:52 - 00:00:55 ]
يشمل كل ما رأيناه وكل ما نعرفه
It includes all that we see, and all that we know

(4)
[ 00:00:56 - 00:01:01 ]
منذ بداية الوقت ونحن نتساءل كيف أصبحنا؟
we have wondered how it came to be

(5)
[ 00:01:01 - 00:01:04 ]
خطة متقنة بشكل عظيم ؟
A gloriously orchestrated plan

(6)
[ 00:01:04 - 00:01:06 ]
سلسلة أحداث عشوائية ؟
A chance series of events

(7)
[ 00:01:06 - 00:01:11 ]
أو شئ أكثر حماقة
Or something much, much dumber

(8)
[ 00:05:17 - 00:05:20 ]
العصر الحجري مسار التصادم
It's a beautiful day out here on the ice

(9)
[ 00:05:26 - 00:05:28 ]
أنه يوم جميل هنا علي الثلج
It's a beautiful day out here on the ice

(10)
[ 00:05:28 - 00:05:31 ]
يتنازع الأب مع الأبنة علي سيادة لعبة الهوكي
in a quest for hockey supremacy


(11)
[ 00:05:31 - 00:05:34 ]
فاكهة ضد ماموث - الماموث ضد ماموث
It's Peaches meets Manny

(12)
[ 00:05:38 - 00:05:39 ]
هلا تهدأوا ؟
Will you two quit it

(13)
[ 00:05:40 - 00:05:41 ]
حسنا. -لئيم
Meanie

(14)
[ 00:05:41 - 00:05:44 ]
المهاجم العملاق يهدم الحلبة
The blazing mammoth takes it on the breakaway

(15)
[ 00:05:44 - 00:05:47 ]
وليس هناك لاعب آخر واثقا ,بهذه المهارة
There's never been a player so tough, so graceful

(16)
[ 00:05:47 - 00:05:49 ]
يائس جدا لكي يحرز هدفا
So desperate to score

(17)
[ 00:05:49 - 00:05:51 ]
والخدعة إلى اليمين، اليسار
He fakes right. He fakes left

(18)
[ 00:05:51 - 00:05:53 ]
يموه بلا وجود خطة له
He fakes knowing how to play

(19)
[ 00:05:55 - 00:05:58 ]
ماذا حدث؟ هل فقدت شيئا؟
Lose something

(20)
[ 00:05:58 - 00:06:01 ]
ها هي الرائحة الكريهة أشعر؟ أنها ماني
Hey, what's that stink I smell out there? It's Manny

(21)
[ 00:06:01 - 00:06:03 ]
انها ماني! نتن
Whoo! You stink

(22)
[ 00:06:03 - 00:06:06 ]
حسنا، كرة شعر. دعونا نرى ما يمكنك القيام به
Okay, Fuzzball. Let's see what you got

(23)
[ 00:06:06 - 00:06:08 ]
أنت طلبت ذلك
You asked for it

(24)
[ 00:06:16 - 00:06:19 ]
أجل إنها تهيمن... مرة أخرى
Yes! She dominates! Again

(25)
[ 00:06:19 - 00:06:22 ]
هيا.....لقد كنت متساهلا معك. انه ما يفعله الوالدين
It's called good parenting

(26)
[ 00:06:22 - 00:06:27 ]
واجه الحقيقة. أنا ملكة الجليد الآن
I rule the ice now

(27)
[ 00:06:27 - 00:06:30 ]
أنت تتكلمين بشكل كبير. حسنا ما رأيك بالكسب عند أفضل ثلاث نقاط؟
All right, how about best of three

(28)
[ 00:06:31 - 00:06:35 ]
هذا! يلامس! انتظر، ليس هذا
Wait, no, that's not right. Not touchdown. What is it

(29)
[ 00:06:35 - 00:06:37 ]
ما هو؟ هدف أول
Uh, hole-in-one! Whoo

(30)
[ 00:06:38 - 00:06:41 ]
جوليان! - عفوا
Ow! Sorry

(31)
[ 00:06:41 - 00:06:45 ]
لقد أحرزت هدفا! هل رأيت ذلك؟ - نعم! لقد كنت رائعة
Yeah! And you were amazing. Whoa! Whoa

(32)
[ 00:06:46 - 00:06:49 ]
احترس! - هذا الجليد زلق جدا
Oh, the ice is really icy

(33)
[ 00:06:49 - 00:06:52 ]
منزلق بحجم كبير ومساحة أضافية
It's like super-sized, extra value icy

(34)
[ 00:06:52 - 00:06:54 ]
ولكنني أصبح أفضل أليس كذلك ؟
But I'm getting better, right

(35)
[ 00:06:59 - 00:07:02 ]
حسنا سوف نلعب في وقت لاحق
Okay, we'll play... later

(36)
[ 00:07:02 - 00:07:05 ]
اذا لقد غلبت مؤخرتك ثانية
So, she whupped your butt again, huh

(37)
[ 00:07:05 - 00:07:09 ]
و بمؤخرة بهذا الحجم ,هذا ضرب كثير
that's a whole lot of whuppin'

(38)
[ 00:07:09 - 00:07:11 ]
لا أحد تعرض للركل....ليس هناك أي ركل
Nobody was whupped. There was no whupping

(39)
[ 00:07:11 - 00:07:15 ]
مجرد والد محب يشارك إستراتيجية اللعب مع ابنته الوحيدة
sharing some strategy with his only daughter

(40)
[ 00:07:15 - 00:07:18 ]
لم أكن أعرف أنها كانت إستراتيجية سيئة للعب
Didn't know sucking was a strategy

(41)
[ 00:07:19 - 00:07:21 ]
دعونا نظهر لهم كيف يتم فعلها
Let's show them how it's done

(42)
[ 00:07:24 - 00:07:25 ]
سوف تسقط ياصديقي
You're going down, eh

(43)
[ 00:07:31 - 00:07:35 ]
هذا لأجلك..يا حماتي المستقبلية أزهار عباد الشمس
For you, my mom-in-law-to-be

(44)
[ 00:07:35 - 00:07:39 ]
كشروق الشمس. - أليس الشروق طبيعي؟
Isn't sunshine nature's sunshine

(45)
[ 00:07:40 - 00:07:44 ]
شكرا لك، جوليان. لقد مضي وقت طويل ،منذ أن أعطاني أحد زهور
It's been so long since anyone's given me flowers

(46)
[ 00:07:44 - 00:07:49 ]
ولكنك سوف تتزوج ابنتنا أنت لا تحتاج لتقديم الهدايا لنا كل يوم
You don't have to keep bringing us presents

(47)
[ 00:07:49 - 00:07:53 ]
لكن ذلك يسعدني! وبالنسبة لك، يا معلم، يا قدوتي و مثلي الأعلي
And for you, my guru, my rock, my main mammoth

(48)
[ 00:07:53 - 00:07:58 ]
الماموث المفضل لدي، سوف أقدم لك أفضل هدية
To you, I give the greatest gift of all

(49)
[ 00:07:58 - 00:08:00 ]
انتظر... ماذا تفعل؟
Wait. What are you doing

(50)
[ 00:08:00 - 00:08:03 ]
هيا أيها الأب , أعطني
Come on, Bro-Dad. Bring it in

(51)
[ 00:08:06 - 00:08:08 ]
أستطيع أن أشعر بقلبك ينبض
I can feel your heart beating

(52)
[ 00:08:08 - 00:08:11 ]
حسنا, هذا يكفي
Okay. That's enough of that

(53)
[ 00:08:11 - 00:08:14 ]
كنت أفضل أن تعتاد على ذلك. لأنهم سوف يكونون جيراننا
They'll be living right next door

(54)
[ 00:08:14 - 00:08:16 ]
هيا، جوليان. هل تريد أن تذهب؟
Come on, Julian. Wanna go

(55)
[ 00:08:16 - 00:08:20 ]
في الواقع، ألن تساعديني في ذلك الشيء؟
Actually, weren't you gonna help me with the thing

(56)
[ 00:08:21 - 00:08:24 ]
أجل ذلك الشئ.....علي فعله
Gotta do the thing

(57)
[ 00:08:24 - 00:08:26 ]
أستطيع أن أفعل ذلك الشيء. -لا
I can do the thing

(58)
[ 00:08:27 - 00:08:29 ]
أنه أمر أنثوي
It's a girl thing

(59)
[ 00:08:29 - 00:08:32 ]
لم لا تفعل أمور الرجال
Hey! Why don't you go do a guy thing

(60)
[ 00:08:32 - 00:08:35 ]
أنت لاتقضي الوقت مع أصدقائك
nearly enough time with your friends

(61)
[ 00:08:35 - 00:08:37 ]
لا؟ - أراك لاحقا
I don't? I'll see you later

(62)
[ 00:08:38 - 00:08:40 ]
ذلك يوم خاص حسنا
On this special day

(63)
[ 00:08:42 - 00:08:44 ]
هل قلت لهم عن قرارنا بعد؟
Have you told them about our decision yet

(64)
[ 00:08:44 - 00:08:47 ]
لا، أنا في انتظار الوقت المناسب
No. I'm waiting for the right time

(65)
[ 00:08:47 - 00:08:49 ]
هيا، روميو. تعال معي
Come on, Romeo. Walk with me

(66)
[ 00:08:49 - 00:08:51 ]
سوف أشاهد الفراشات والخروج من شرنقة
come out of their cocoons

(67)
[ 00:08:52 - 00:08:53 ]
حقا؟ - لا
Whoa! Really? No

(68)
[ 00:08:53 - 00:08:55 ]
وداعا، حبي
Goodbye, sweetie

(69)
[ 00:08:57 - 00:09:00 ]
أتذكر عندما كان ماني وأنا نحب بعضنا هكذا
Aw! I remember when Manny and I used to be like that

(70)
[ 00:09:00 - 00:09:03 ]
ليس أنا ...تحبهم وتتركهم وتأخذ نصف كل شئ
Not me! Love them and leave them,

(71)
[ 00:09:03 - 00:09:05 ]
هذا هو شعاري
That's my motto

(72)
[ 00:09:08 - 00:09:09 ]
حبي
Mi amor, so many ladies have tried and failed

(73)
[ 00:09:09 - 00:09:12 ]
الكثير من الفتيات فشلت
Mi amor, so many ladies have tried and failed

(74)
[ 00:09:12 - 00:09:15 ]
عند محاوله وضع سرج علي هذا الفحل
to strap a saddle on Sid the stallion

(75)
[ 00:09:17 - 00:09:20 ]
ومع ذلك، أريد أن أشارك كل شيء معك
But I want to share everything with you

(76)
[ 00:09:20 - 00:09:22 ]
أنت الريح تحت وبري
You're the wind beneath my fleas,

(77)
[ 00:09:22 - 00:09:24 ]
والمخاط من عيني
the algae of my eye

(78)
[ 00:09:24 - 00:09:28 ]
هل تكوني شريكي إلى الأبد؟
Will you be my mate for life

(79)
[ 00:09:33 - 00:09:35 ]
سيندي، أين أنت؟
Sidney, where are you

(80)
[ 00:09:37 - 00:09:38 ]
فرانسين
Francine

(81)
[ 00:09:40 - 00:09:41 ]
أود أن أطلب منك
I need to ask

(82)
[ 00:09:44 - 00:09:45 ]
أنا بحاجة إلى أن أسألك سؤالا
I need to ask you something

(83)
[ 00:09:46 - 00:09:48 ]
هل يمكنك الزواج... - يمكنك تتوقف عند هذا الحد
Sid, I'm gonna stop you right there

(84)
[ 00:09:48 - 00:09:50 ]
سوف أنفصل عنك. - ماذا؟
I'm breaking up with you

(85)
[ 00:09:50 - 00:09:53 ]
ولكنني قد خططت لمستقبلنا زواجنا
What? But I planned our whole future

(86)
[ 00:09:54 - 00:09:56 ]
أطفالنا... "أمي
Our kids

(87)
[ 00:09:56 - 00:09:58 ]
قبورنا... - كيف حالك؟
Our burial plots

(88)
[ 00:09:58 - 00:10:00 ]
حتى استأجرت الفرقة
I even hired a band

(89)
[ 00:10:01 - 00:10:03 ]
لا، لا. ليس بعد
No, no. Not yet

(90)
[ 00:10:03 - 00:10:06 ]
هل أنت مجنون؟ لدينا يوم واحد فقط
Are you crazy? We've only had one date

(91)
[ 00:10:06 - 00:10:07 ]
دام لمدة 14 دقيقة
It lasted 14 minutes

(92)
[ 00:10:07 - 00:10:10 ]
نعم، ولكن بدا لي انها 20
Yes, but it felt like 20

(93)
[ 00:10:11 - 00:10:14 ]
لا أعتقد ...خاتم؟ حتى أنا أحب ذلك، ولكن لا
I can't! A ring

(94)
[ 00:10:14 - 00:10:17 ]
لا! , أنت متشبت جدا! - كيف يمكن أن أكون متشبثا؟
I can't. You're too clingy

(95)
[ 00:10:18 - 00:10:22 ]
وبالمناسبة أنت لاتشبه أبدا صورتك
you look nothing like your profile picture

(96)
[ 00:10:22 - 00:10:25 ]
فرانسين" عليك التوقف عن المرافقة خارج فصيلتك
Francine, you gotta start dating

(97)
[ 00:10:25 - 00:10:28 ]
يمكننا حل هذا! هل هذا بسبب البكيني؟
Franny, we can work this out. Is this about the bikini? Ow

(98)
[ 00:10:30 - 00:10:32 ]
لم أكن أعرف أنه كان نبات سام
I didn't know it was poison ivy

(99)
[ 00:10:39 - 00:10:43 ]
فرانيسين، ساعدوني! شخص ما يساعدني
Franny. Franny, help

(100)
[ 00:10:43 - 00:10:47 ]
إنها العيون التي تتألم أم روحي؟
Is it the eyes that hurt

(101)
[ 00:10:47 - 00:10:49 ]
بالتأكيد , عيوني
Definitely the eyes

(102)
[ 00:10:56 - 00:10:59 ]
النساء أجل
Ah, women

(103)
[ 00:10:59 - 00:11:02 ]
ماذا عنهم؟ - لا أفهمهم
What about them

(104)
[ 00:11:03 - 00:11:04 ]
ايلي، على سبيل المثال
Like, Ellie. Life's great with her

(105)
[ 00:11:04 - 00:11:08 ]
الحياة عظيمة معها. لا مفاجآت، لا شيء يتغير
There's no surprises. Nothing ever changes

(106)
[ 00:11:08 - 00:11:11 ]
ولكن اليوم أنها ضحكت
But then today, she giggled

(107)
[ 00:11:11 - 00:11:13 ]
ألم تفعل هذا من قبل؟
Does Shira ever just giggle

(108)
[ 00:11:14 - 00:11:16 ]
لا تأكلني، من فضلك
Please don't eat me

(109)
[ 00:11:17 - 00:11:19 ]
شير " ليست ضاحكة كبيرة
Uh... Shira's not a big giggler

(110)
[ 00:11:19 - 00:11:22 ]
لكن "ايلي" ضحكت ثم بدأت تمزح
Well, Ellie giggled

(111)
[ 00:11:24 - 00:11:26 ]
لا تفعل ذلك ثانية
Don't ever do that again

(112)
[ 00:11:26 - 00:11:28 ]
أنا لا أعرف لماذا تتصرف بغرابة
I have no idea why she's acting so weird

(113)
[ 00:11:28 - 00:11:30 ]
نساء. - نساء
Women

(114)
[ 00:11:30 - 00:11:32 ]
المرأة
Women

(115)
[ 00:11:32 - 00:11:36 ]
مرحبا - بمناسبة الغرابة
Hello

(116)
[ 00:11:36 - 00:11:38 ]
هل هناك أي شخص؟
Anybody there? Oh

(117)
[ 00:11:38 - 00:11:41 ]
ماركو؟ بولو؟
Marco? Polo

(118)
[ 00:11:43 - 00:11:44 ]
مرحبا، ماني
Oh, hi, Manny

(119)
[ 00:11:45 - 00:11:47 ]
أنفاسك رهيبة. - ماذا حدث لك؟
Ew! Your breath is awful

(120)
[ 00:11:47 - 00:11:52 ]
لاشئ , كل شئ رائع
Fabulous. Zippity-dippity

(121)
[ 00:11:52 - 00:11:54 ]
اسمحوا لي أن أخمن... لقد تركتك
Okay, let me guess. She dumped you

(122)
[ 00:11:54 - 00:11:56 ]
ما هي مشكلتي؟
What is wrong with me

(123)
[ 00:11:57 - 00:11:59 ]
كل شخص لديه شخص ما
Everybody has somebody

(124)
[ 00:11:59 - 00:12:04 ]
أنا فقط حصلت على وجهي جميلة وهذه الفرقة المكسيكية
And all I've got is my boyish good looks

(125)
[ 00:12:09 - 00:12:11 ]
مثير للحكة
Oh! So itchy

(126)
[ 00:12:11 - 00:12:14 ]
تعال دعني أنظفك
Come on. Let's get you cleaned up

(127)
[ 00:13:08 - 00:13:09 ]
الجاذبية: صفر
Whoa

(128)
[ 00:13:22 - 00:13:24 ]
الجاذبية: 57.29
Whoa

(129)
[ 00:14:44 - 00:14:47 ]
أنا فقط أريد الحب الحقيقي
All I wanted is true love

(130)
[ 00:14:47 - 00:14:49 ]
أنا أطلب أكثر من اللازم؟
Is that too much to ask

(131)
[ 00:14:52 - 00:14:54 ]
لماذا المكان هادئ هكذا؟
Why is it so quiet

(132)
[ 00:14:54 - 00:14:56 ]
لأن العالم في حدادا على ألمي
Because the world is mourning my loss

(133)
[ 00:14:57 - 00:15:00 ]
ايلي؟ بيتشز؟
Peaches

(134)
[ 00:15:00 - 00:15:02 ]
أين الجميع؟
Where is everyone

(135)
[ 00:15:02 - 00:15:04 ]
مفاجأة
Surprise

(136)
[ 00:15:14 - 00:15:16 ]
ذكري زواج سعيدة
Happy Anniversary, honey

(137)
[ 00:15:17 - 00:15:18 ]
ذكرى الزفاف؟
Anniversary

(138)
[ 00:15:18 - 00:15:21 ]
أجل هذا هو الشئ
Oh, no. That's the thing

(139)
[ 00:15:23 - 00:15:27 ]
حسنا الآن حان دورك - نحن نريد أن نرى هديتك
Yeah! We wanna see what you got Ellie

(140)
[ 00:15:27 - 00:15:31 ]
ماني! ماني! ماني
Manny! Manny! Manny

(141)
[ 00:15:31 - 00:15:32 ]
ماني! ماني
Manny

(142)
[ 00:15:34 - 00:15:36 ]
بالطبع، بالطبع
Hey, hey. Right

(143)
[ 00:15:36 - 00:15:40 ]
اذا ما رأيكم بتصفيقة أخري لها ؟
How about another hand for Ellie

(144)
[ 00:15:42 - 00:15:44 ]
لقد نسي
He forgot

(145)
[ 00:15:46 - 00:15:48 ]
أشعر بالحزن عليها
I feel so bad for Ellie

(146)
[ 00:15:49 - 00:15:52 ]
ايلي، أنا
Ellie, I... Uh

(147)
[ 00:16:04 - 00:16:09 ]
لم ينسي أنه حبه الكبير لها
That's how big Manny's love is for her

(148)
[ 00:16:11 - 00:16:13 ]
عرض الأضواء كانت حركة جيدة
Nice save with the light show

(149)
[ 00:16:13 - 00:16:15 ]
مهلا ألم تفعل هذا؟
Wait, you didn't do this? Then who did

(150)
[ 00:16:15 - 00:16:17 ]
إذا من فعلها؟
Wait, you didn't do this? Then who did

(151)
[ 00:16:17 - 00:16:18 ]
ماني
Oh, Manny

(152)
[ 00:16:18 - 00:16:21 ]
كنت أخشي أنك نسيت
I was so afraid you'd forgotten

(153)
[ 00:16:21 - 00:16:23 ]
لكنك أضاءت السماء من أجلي
But you lit up the sky for me

(154)
[ 00:16:23 - 00:16:26 ]
كيف فعلت ذلك؟ - حسنا
How'd you do it

(155)
[ 00:16:26 - 00:16:29 ]
الساحر لا يكشف عن أسراره أبدا
A magician never reveals his secrets

(156)
[ 00:16:30 - 00:16:32 ]
شكرا لك
Thank you

(157)
[ 00:16:40 - 00:16:42 ]
أستطيع أن أتخيل طفلي هناك
I keep picturing our own kid in there

(158)
[ 00:16:42 - 00:16:44 ]
سيكون الأفضل
He'd be the best one

(159)
[ 00:16:44 - 00:16:47 ]
أعتقد أنك تعني "هي
He

(160)
[ 00:16:47 - 00:16:51 ]
ولكننا تحدثنا حول هذا الموضوع. الأطفال يخافون منا
Either way, we've been over this, Diego

(161)
[ 00:16:51 - 00:16:52 ]
صحيح، ولكن لماذا؟
Yeah, but why

(162)
[ 00:16:56 - 00:17:00 ]
هل سيأكلوننا ؟ - مرحبا، أطفال
Are they gonna eat us

(163)
[ 00:17:01 - 00:17:02 ]
النجدة
I even smiled this time

(164)
[ 00:17:02 - 00:17:04 ]
أنا حتى ابتسمت هذه المرة
I even smiled this time

(165)
[ 00:17:12 - 00:17:15 ]
حسنا , أبي أنها أفضل هدية
Best present ever

(166)
[ 00:17:15 - 00:17:19 ]
أنت مثالا في التميز الزوجي
You, sir, are an education in marital excellence

(167)
[ 00:17:19 - 00:17:22 ]
سوف نشتاق إليكم عندما نغادر
I'm really gonna miss you guys when we leave

(168)
[ 00:17:25 - 00:17:27 ]
في الحقيقة لم أخبرهم بعد
Um, actually, I haven't told them yet

(169)
[ 00:17:29 - 00:17:32 ]
مفاجأة... - سوف تذهبون؟
You're leaving

(170)
[ 00:17:32 - 00:17:34 ]
توقعت أنكم ستعيشون معنا في السنوات الأولي ؟
the first couple of years

(171)
[ 00:17:34 - 00:17:38 ]
أنا أعلم، ولكن جوليان وأنا نريد الذهاب الي روما قليلا
kind of want to roam for a while

(172)
[ 00:17:38 - 00:17:42 ]
روما ؟ - أجل ,السفر، واستكشاف، ورؤية العالم
Travel, explore, just go wherever

(173)
[ 00:17:42 - 00:17:46 ]
عدم وجود خطط هي أفضل خطة. إنها فلسفتي
No plan is the best plan. That's my philosophy

(174)
[ 00:17:46 - 00:17:48 ]
الفاكهة؟ - هذه ليست خطة،
That's not a plan, or a philosophy

(175)
[ 00:17:48 - 00:17:51 ]
أو فلسفة أو حتي أمنة
or very safe

(176)
[ 00:17:51 - 00:17:53 ]
أبي نحن في مرحلة الشباب
Dad, we're young

(177)
[ 00:17:53 - 00:17:55 ]
سوف نقلق علي السلامة عندما نكون في نفس عمركم
We can worry about being safe when we're old and boring

(178)
[ 00:17:55 - 00:17:57 ]
أنت و أمي
Like you and Mom

(179)
[ 00:17:57 - 00:17:58 ]
أعتقد... - عفوا
I think we should just... Excuse me

(180)
[ 00:17:58 - 00:18:02 ]
إنها محادثة بين الأسرة. - ولكن أنا لست جزءا من ذلك؟
But aren't I part of your family

(181)
[ 00:18:02 - 00:18:04 ]
ليس بعد
Not yet, you're not

(182)
[ 00:18:10 - 00:18:12 ]
هل هذا يبدو كمشكلة لك ؟
Does that look like a problem to you

(183)
[ 00:18:15 - 00:18:17 ]
كرة نارية قادمة نحونا؟
A ball of fire heading directly towards us

(184)
[ 00:18:17 - 00:18:19 ]
لماذا ستكون ذلك مشكلة؟
Why would that be a problem

(185)
[ 00:18:19 - 00:18:22 ]
ماذا لو وقعت في حفرة وفقدت ذاكرتك ؟
What if you fall in a ditch and get amnesia

(186)
[ 00:18:22 - 00:18:25 ]
ماني، لدينا مشكلة. - ليس الآن. لدي مشكلة
Not now. I have a problem

(187)
[ 00:18:25 - 00:18:27 ]
هذه أكبر. - أنا أشك في ذلك
This one's a little bigger

(188)
[ 00:18:27 - 00:18:29 ]
ماني! - ماذا؟
What

(189)
[ 00:18:33 - 00:18:37 ]
ماني؟ - الحفلة انتهت أذهبوا الآن
Uh, okay. Party's over, everybody

(190)
[ 00:18:37 - 00:18:39 ]
ليلة سعيدة و أذهبوا الآن
Have a good night. And leave right now

(191)
[ 00:18:39 - 00:18:42 ]
ماذا تقول؟ الحفلة لم تبدأ بعد
What are you talking about? The party just got started

(192)
[ 00:18:43 - 00:18:45 ]
أجل هذا يثير النعاس
Just getting kind of sleepy

(193)
[ 00:18:45 - 00:18:48 ]
الجميع يجب ان تذهبوا بعيدا... الي المأوى ربما
Everyone should go. And duck. Possibly cover

(194)
[ 00:18:48 - 00:18:50 ]
ماذا حدث لك ؟
Hey, what's gotten into you

(195)
[ 00:18:58 - 00:19:00 ]
انظروا! هناك المزيد قادم
Look! There's more coming

(196)
[ 00:19:02 - 00:19:04 ]
سنستحم بالنيازك
Meteor shower

(197)
[ 00:19:05 - 00:19:07 ]
نيازك؟ أستحمام ؟
Shower

(198)
[ 00:19:10 - 00:19:12 ]
حب "ماني" يقتلنا
Manny's love is killing us

(199)
[ 00:19:12 - 00:19:15 ]
أعتقد أنها جزء من الخدعة السحرية الخاص بك
I suppose this is all part of your magic show for me

(200)
[ 00:19:16 - 00:19:19 ]
ألا يمكنكم أن تتعاملوا مع هذا لاحقا ؟
Can you guys deal with this later

(201)
[ 00:19:19 - 00:19:20 ]
علينا أن نخرج من هنا
Come on. We need to take cover

(202)
[ 00:19:25 - 00:19:28 ]
أنا ملتهب! - أنا أيضا
Whoo-hoo! I'm on fire

(203)
[ 00:19:28 - 00:19:31 ]
نحن ملتهبون
Whoo-hoo-hoo! Me too! We're smoking hot, baby

(204)
[ 00:19:33 - 00:19:36 ]
إنهم قادمون. - هؤلاء لنا
Those are ours

(205)
[ 00:19:36 - 00:19:39 ]
هل أنتم بخير ؟ كم واحدة رأيت ؟
Are you okay? How many tusks do you see

(206)
[ 00:19:39 - 00:19:40 ]
شجرة - ثلاثة
Three

(207)
[ 00:19:41 - 00:19:42 ]
لا، شجرة
No! Tree

(208)
[ 00:19:51 - 00:19:53 ]
الجميع أقفزوا
Everybody, jump

(209)
[ 00:20:03 - 00:20:05 ]
الكهف أدخلوا إليه
The cave! Get inside

(210)
[ 00:20:06 - 00:20:07 ]
أسرعوا
Move! Move

(211)
[ 00:20:19 - 00:20:22 ]
لا بأس عزيزتي. والدك
It's okay, sweetheart. Daddy's

(212)
[ 00:20:32 - 00:20:34 ]
يبدو كأنها تهدأ
Hey, it sounds like it's slowing down

(213)
[ 00:20:35 - 00:20:38 ]
أجل لقد انتهت
Yup, it's definitely over

(214)
[ 00:20:43 - 00:20:45 ]
عدا هذه
Except for that one

(215)
[ 00:20:46 - 00:20:50 ]
قد يكون من الأفضل أن نبقى تحت الارض في الوقت الراهن
We might wanna think

(216)
[ 00:21:11 - 00:21:13 ]
انظر! أخذت البويضة
Look at that! I got an egg

(217)
[ 00:21:13 - 00:21:15 ]
كم عدد البيض الذي اصطدته يا أخي ؟
How many eggs did you poach, little brother

(218)
[ 00:21:15 - 00:21:18 ]
هل علينا سرقة بيض الآخرين ؟ الأيمكن أن نكون نباتين ؟
I mean, couldn't we just go vegan

(219)
[ 00:21:18 - 00:21:20 ]
بالطبع! يمكننا أكل النباتات
Sure, we could eat vegans

(220)
[ 00:21:22 - 00:21:26 ]
يابني أحيانا أتساءل كيف دخلت هذه العائلة
how you snuck into this family

(221)
[ 00:21:26 - 00:21:31 ]
فيغارو، فيغارو، فيغارو
Figaro, Figaro, Figaro

(222)
[ 00:21:31 - 00:21:35 ]
سأكون معكم خلال دقيقة سوف أكرر الجملة ثانية
With you in a minute. I'll have to rinse and repeat

(223)
[ 00:21:35 - 00:21:37 ]
هذا النمس هو هادم للمرح
That weasel is such a buzzkill

(224)
[ 00:21:37 - 00:21:40 ]
هيا، أطفال! - لا تقلق، يا سيدتي
Don't worry, ma'am

(225)
[ 00:21:40 - 00:21:42 ]
أنا سوف أقبض علي العصابة التي سرقت البيض الخاص بك
I'll catch the crew that poached your egg

(226)
[ 00:21:44 - 00:21:47 ]
لدي خطة! أنا أرمش أسفل عصابة العين
I'm winking under the eye patch

(227)
[ 00:21:48 - 00:21:52 ]
الأم تصرخ هناك و تستغيث
A mother is crying A damsel in distress

(228)
[ 00:21:52 - 00:21:55 ]
الغرباء المقتحمون يتسببون في فوضي كبيرة
Foreboding intruders Have made such a mess

(229)
[ 00:21:55 - 00:21:59 ]
لماذا أشعر بقلة الاحترام و كل هذه الجرأة
For all that is precious and dear

(230)
[ 00:21:59 - 00:22:03 ]
أنا الحامي الوحيد لهذا العالم الضائع
I am the pint-sized protector Of this lost world

(231)
[ 00:22:03 - 00:22:05 ]
و لكن أصدقائي يسموني " باك
But my friends call me Buck

(232)
[ 00:22:05 - 00:22:07 ]
لعبة ممتازة
Well played, guys

(233)
[ 00:22:08 - 00:22:10 ]
لدي رسالة
I have a message, bullies not welcome

(234)
[ 00:22:10 - 00:22:13 ]
من هو غير مرحب به، أعد ما سرقته
Return what you've stolen

(235)
[ 00:22:13 - 00:22:14 ]
و عد من حيث أتيت
Go back where you came from

(236)
[ 00:22:16 - 00:22:17 ]
تعلم بأنني الأعظم و كل ما تكره
You know I'm greater, so don't be a hater

(237)
[ 00:22:17 - 00:22:20 ]
ربما أنك من العصر الجو ارسي و لكنني الأروع
You may be Jurassic, but I am fantastic

(238)
[ 00:22:20 - 00:22:22 ]
فيجارو
Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro

(239)
[ 00:22:28 - 00:22:30 ]
أنا أحب هذا الجزء
Oh, love that bit

(240)
[ 00:22:30 - 00:22:33 ]
أركض و أتسلق و أتسابق و أنزلق
And dashing and diving and dodging

(241)
[ 00:22:33 - 00:22:36 ]
أقفز و أهرب و أبقي حيا و أفضل ذلك قبل الغداء
And these are a few of the things

(242)
[ 00:22:36 - 00:22:40 ]
تحدي الموت , أنكر الخطر أنظروا أنا أطير
Death defying Danger denying

(243)
[ 00:22:40 - 00:22:42 ]
تظنون أنني مجنون و لكنك تعيش مرة واحدة
You might think I'm mad But, hey, you only live once

(244)
[ 00:22:42 - 00:22:47 ]
لا داعي لأن تشكريني ولكن إذا أصريت
But if you insist, I won't resist

(245)
[ 00:22:47 - 00:22:49 ]
فلن أقاوم , من رائحته سمك ؟
Who smells like fish

(246)
[ 00:22:49 - 00:22:51 ]
أنا لا أراه و لكن
Huh? Hold on to your butts

(247)
[ 00:22:51 - 00:22:54 ]
هناك ضباب
Class

(248)
[ 00:22:59 - 00:23:03 ]
زجاجي
Dismissed

(249)
[ 00:23:05 - 00:23:07 ]
وداعا
Good egg

(250)
[ 00:23:13 - 00:23:15 ]
تفضلي، يا سيدتي
Here you are, my lady

(251)
[ 00:23:21 - 00:23:23 ]
أذهبي سوف أضللهم
Go! I'll lead them away

(252)
[ 00:23:27 - 00:23:29 ]
كان ذلك ممتع
Oh, that was fun

(253)
[ 00:23:29 - 00:23:32 ]
المرة القادمة في الأسبوع القادم نفس المكان ؟ وداعا
Same time, same place, next week

(254)
[ 00:23:33 - 00:23:36 ]
مبروك، ابن عرس
Congratulations, weasel

(255)
[ 00:23:36 - 00:23:39 ]
لقد وقعت شهادة وفاتك
You just signed your death warrant

(256)
[ 00:23:41 - 00:23:43 ]
لعبت بطريقتي مع هذا الحيوان
Weaseled my way out of that one

(257)
[ 00:23:44 - 00:23:46 ]
ما قصة كل هذا الضوء الموجود في السماء؟
Hmm. What's all that flash and dazzle about

(258)
[ 00:23:47 - 00:23:50 ]
من الذي يضع صخرة في وسط الغابة؟
Who puts a rock in the middle of the jungle

(259)
[ 00:24:23 - 00:24:24 ]
يا ألهي
Blimey

(260)
[ 00:24:25 - 00:24:27 ]
ما هذا المكان؟
What is this place

(261)
[ 00:25:42 - 00:25:43 ]
مرحبا؟
Hello

(262)
[ 00:26:02 - 00:26:05 ]
مرحبا، ماموث! - مرحبا، باك
Oh! Hello, mammals

(263)
[ 00:26:05 - 00:26:06 ]
مرحبا
Hi

(264)
[ 00:26:07 - 00:26:08 ]
وداعا، باك
Bye, Buck

(265)
[ 00:26:09 - 00:26:10 ]
القليل من المساعدة؟
Um, a little help

(266)
[ 00:26:17 - 00:26:19 ]
في الطحال مباشرة
Right on the spleen

(267)
[ 00:26:19 - 00:26:22 ]
عديم الفائدة تماما، ولكن هذا يؤلم كثيرا
Utterly useless, but totally hurts

(268)
[ 00:26:22 - 00:26:24 ]
باك، أرحب بك مرة أخرى، يا عزيزي
Hey, Buck. Welcome back, buddy

(269)
[ 00:26:24 - 00:26:27 ]
أنتظر , هل هذا اللقمة صائد ديناصورات ؟
Wait. This half-a-snack is the dinosaur whisperer

(270)
[ 00:26:27 - 00:26:29 ]
و خبير في رقصة السالسا
And expert salsa dancer

(271)
[ 00:26:33 - 00:26:36 ]
لدي عين واحدة فقط، ولكن جميع الأسنان أصلية
I have one eye but all my original teeth

(272)
[ 00:26:36 - 00:26:39 ]
هل تريدين حسابهم؟ - لا، شكرا لك
Would you like to count them? Ah

(273)
[ 00:26:40 - 00:26:43 ]
وهذه ينبغي أن تكون " نيكتورين
And this must be Nectarine

(274)
[ 00:26:44 - 00:26:47 ]
بيتشس -تشرفت يا عزيزتي
Semantics, my dear

(275)
[ 00:26:48 - 00:26:51 ]
عصابة عين جميلة كالعصابات
Sweet eye patch. Very gangsta

(276)
[ 00:26:51 - 00:26:55 ]
شكرا لك , أنا أحب هذا الفتي
I like this kid. - Buck

(277)
[ 00:26:55 - 00:26:58 ]
ماذا تفعل هنا؟ - حسنا، أنا... ماذا؟
Well, I... What

(278)
[ 00:26:59 - 00:27:00 ]
أنا أحاول
I'm trying

(279)
[ 00:27:00 - 00:27:03 ]
لكن كيف تخبر شخص بأنه هالك ؟
But how do you tell someone they're doomed

(280)
[ 00:27:03 - 00:27:04 ]
لقد تعثر
He's stumped

(281)
[ 00:27:05 - 00:27:08 ]
لم نهلك أنه فقط مطر نيازك
We're not doomed, Buck

(282)
[ 00:27:08 - 00:27:12 ]
وانتهى الأمر. - على العكس تماما
Ahh

(283)
[ 00:27:12 - 00:27:13 ]
كان مجرد بداية
It's just beginning

(284)
[ 00:27:13 - 00:27:17 ]
لقد وجدت النبوة
You see, I found a prophecy

(285)
[ 00:27:23 - 00:27:24 ]
هل تسمح؟
Do you mind

(286)
[ 00:27:24 - 00:27:28 ]
دائما يفسد كل شيء، أليس كذلك؟
Boy, he really sucks the fun out of everything. Doesn't he

(287)
[ 00:27:28 - 00:27:29 ]
هادم المرح
Fun sucker

(288)
[ 00:27:29 - 00:27:31 ]
لقد قرأت هذا القالب من الأمام للخلف
I read this tablet front to back

(289)
[ 00:27:31 - 00:27:34 ]
والقصة التي يخبرها مزعجة للغاية
And the story it tells is very disturbing

(290)
[ 00:27:34 - 00:27:39 ]
كل حوالي 100،000 سنة، هناك حدث كوني في العالم
Every hundred million years or so,

(291)
[ 00:27:39 - 00:27:44 ]
قبل الديناصورات كان هناك أشياء غريبة كالقمامة
there were these horseshoe crab-looking thingies

(292)
[ 00:27:44 - 00:27:48 ]
لذلك، وعلى رأس ذلك الجبل، سقط كويكب
Then, at the bottom of this mountain range,

(293)
[ 00:27:50 - 00:27:54 ]
وداعا! ثم الديناصورات، كويكب ضرب قمة الجبل
Next, dinosaurs, mountain range, asteroid

(294)
[ 00:27:54 - 00:27:56 ]
وداعا
Boom! Bye-bye

(295)
[ 00:27:56 - 00:28:00 ]
ثم جاء بعد ذلك الماموث ضرب كويكب الجبل
And coming up next, mammals

(296)
[ 00:28:02 - 00:28:04 ]
وداعا
Bye-bye

(297)
[ 00:28:04 - 00:28:07 ]
الماموث الغبي. - هذا نحن
That's us

(298)
[ 00:28:11 - 00:28:13 ]
أجل , ها هي هناك
Yep, and there she is

(299)
[ 00:28:13 - 00:28:16 ]
أكبر الكويكبات في طريقها الينا
The mother of all asteroids screaming towards us

(300)
[ 00:28:16 - 00:28:19 ]
حتى الاختباء تحت الأرض فإنه لن ينقذنا هذه المره
Even going underground won't save us this time

(301)
[ 00:28:19 - 00:28:24 ]
لم يكن هذا هناك من قبل. انظر ماذا يفعل في السماء
And look what it's doing to the sky

(302)
[ 00:28:24 - 00:28:26 ]
لا تقلقوا! لدي خطة
No worries. Because I've got a plan

(303)
[ 00:28:26 - 00:28:29 ]
حقا ؟ إيقاف جرم سماوي ؟
Really? To stop an asteroid

(304)
[ 00:28:29 - 00:28:31 ]
أخر أجرام سماوية
Look, the last two asteroids

(305)
[ 00:28:31 - 00:28:33 ]
سقطت بالضبط في نفس المكان
have pummeled the earth in the same spot

(306)
[ 00:28:33 - 00:28:36 ]
وسوف يحدث مرة أخرى
And it's about to happen again

(307)
[ 00:28:36 - 00:28:39 ]
نحن بحاجة إلى الذهاب إلى هناك ومعرفة ما يجذب الكويكب
and see what's attracting the asteroid

(308)
[ 00:28:39 - 00:28:41 ]
حالما نعرف لماذا يأتي،
Once we know why it's coming

(309)
[ 00:28:41 - 00:28:44 ]
سوف نعرف كيفية إرساله إلى مكان آخر
we can figure out how to send it somewhere else

(310)
[ 00:28:44 - 00:28:47 ]
هذه الخطة هي غبية بحيث أتمني مواجهتها و ضربها
I wish it had a face so I could smack it

(311)
[ 00:28:47 - 00:28:49 ]
دعني أفهم الأمر
Let me get this straight

(312)
[ 00:28:49 - 00:28:51 ]
بدلا من الهرب من حجر قاتل
Instead of running away from a deadly asteroid

(313)
[ 00:28:51 - 00:28:54 ]
تريدنا أن نذهب باتجاهه مباشرة
you want us to run directly towards it

(314)
[ 00:28:54 - 00:28:57 ]
أنا أعلم أنه يبدو غريبا، ولكن الخبر السار
I know it sounds suboptimal, but the good news is

(315)
[ 00:28:57 - 00:28:59 ]
أنه سيقتل لنا على أي حال
it'll kill us no matter where we went

(316)
[ 00:28:59 - 00:29:01 ]
هذا مطمئن جدا
Well, that's reassuring

(317)
[ 00:29:01 - 00:29:03 ]
حتى لو وصلنا إلى موقع الحطام
Okay, but even if we get to the crash site

(318)
[ 00:29:03 - 00:29:08 ]
ونحن سنغير ما هو مكتوب حرفيا في الحجر؟
what is literally written in stone

(319)
[ 00:29:08 - 00:29:12 ]
صديقي المتشكك، الديناصورات مسحت من علي وحه الأرض،
The dinos were wiped off the face of the Earth,

(320)
[ 00:29:12 - 00:29:14 ]
لكن بعضها نجا
but some escaped

(321)
[ 00:29:14 - 00:29:17 ]
لقد غيروا مصيرهم و نحن نستطيع أيضا
They changed their fate and we can change ours, too

(322)
[ 00:29:17 - 00:29:19 ]
من معي؟
Who's with me

(323)
[ 00:29:22 - 00:29:24 ]
إذا ما رأيك؟
So, what do you think

(324)
[ 00:29:24 - 00:29:26 ]
أنا بصراحة اعتقد انه صحيح
Honestly, I'm worried the weasel's right

(325)
[ 00:29:27 - 00:29:31 ]
لا! لا تعطي الأذن إلى ابن عرس. انه مجنون
He's a raving loon

(326)
[ 00:29:33 - 00:29:35 ]
عذرا. أحب أن ألعب دور الشيطان الخير
Sorry. I just love playing devil's advocate

(327)
[ 00:29:35 - 00:29:38 ]
و مظهري رائع
And looking fabulous

(328)
[ 00:29:39 - 00:29:42 ]
لقد أنقذ حياتنا من قبل
Well, Buck has saved our lives before, right

(329)
[ 00:29:42 - 00:29:45 ]
وإذا لم تنجح هذه المرة؟ - لا أعرف ماذا أصدق
But what if he can't this time

(330)
[ 00:29:45 - 00:29:49 ]
ولكن أخشى أن حياتنا تنتهي حتى قبل أن تبدأ
But I'm afraid our lives will be over

(331)
[ 00:29:54 - 00:29:57 ]
حسنا نحن مستعدون
I guess we're in

(332)
[ 00:29:57 - 00:30:00 ]
( كراش و أندي ) يبلغون واجبهم
Crash and Eddie reporting for duty

(333)
[ 00:30:01 - 00:30:02 ]
واجب ؟
Doody

(334)
[ 00:30:02 - 00:30:06 ]
ممتاز! والنكتة كانت جيدة
Excellent! And dirty word processed

(335)
[ 00:30:06 - 00:30:09 ]
الآن علينا أن نبدأ المسير لأن وقت الصدام
because time till impact is roughly

(336)
[ 00:30:09 - 00:30:12 ]
خلال 2 يوم و 4 ساعات و دقيقة و 16 ثانية
2 days, 4 hours, 1 minute and 16 seconds

(337)
[ 00:30:12 - 00:30:14 ]
15....14
15 seconds, 14 seconds

(338)
[ 00:30:14 - 00:30:16 ]
13... - أعتقد أن الفكرة وصلت
I think we get it

(339)
[ 00:30:16 - 00:30:18 ]
أعتقد أننا كلنا فهمنها
I think we're all gonna get it

(340)
[ 00:30:27 - 00:30:28 ]
نبدو رائعين
Whoo! We look so cool

(341)
[ 00:30:35 - 00:30:37 ]
ما هو هذا الشيء؟
Ugh. What is this stuff

(342)
[ 00:30:57 - 00:31:00 ]
أين هو ؟ عندما أفرغ من ذلك النمس
Where is he? When I am through with that one-eyed weasel

(343)
[ 00:31:00 - 00:31:02 ]
سوف يحتاج عصابتي عين
he's going to need two eye patches

(344)
[ 00:31:04 - 00:31:08 ]
أنا معجب بطبائعك المحبة للدم غوري , و لكنك سمعتهم
I admire your bloodthirstitude, Gertie

(345)
[ 00:31:08 - 00:31:10 ]
كويكب قادم
An asteroid is coming

(346)
[ 00:31:10 - 00:31:12 ]
هذا يغير بعض الأشياء
This changes things

(347)
[ 00:31:15 - 00:31:17 ]
يا ألهي المكان متجمد هنا
Holy snowballs! It's freezing up here

(348)
[ 00:31:17 - 00:31:20 ]
أنها تتحول لمناطق أخري
Parts are retracting into other parts

(349)
[ 00:31:20 - 00:31:23 ]
هل يمكنك التوقف عن التصرف وكأنك ببغاء؟
Would you please stop acting like a parakeet

(350)
[ 00:31:23 - 00:31:25 ]
أمر جيد أنك ترث عيون أمك
It's a good thing you got your mother's eyes

(351)
[ 00:31:25 - 00:31:27 ]
و إلا ستكون فاشل بالكامل
or you'd be totally useless

(352)
[ 00:31:27 - 00:31:29 ]
هذا مؤلم
Well, that's just hurtful

(353)
[ 00:31:32 - 00:31:34 ]
ماذا ترى؟
What do you see

(354)
[ 00:31:34 - 00:31:36 ]
لا شيء
Nothing. Nothing

(355)
[ 00:31:36 - 00:31:38 ]
لا شيء
Nothing. Nothing

(356)
[ 00:31:38 - 00:31:40 ]
أجرام قاتلة قادمة إلى الأرض
Deadly asteroid screaming towards Earth

(357)
[ 00:31:41 - 00:31:43 ]
مهلا ها هو هناك
Wait! There he is

(358)
[ 00:31:43 - 00:31:46 ]
هذا سيئ أنه بعيد جدا
That's too bad. He is really far away

(359)
[ 00:31:46 - 00:31:48 ]
كيف تصل بعيدا بالطيران ؟
Probably too far to reach by flight

(360)
[ 00:31:48 - 00:31:49 ]
حسنا... دعونا نعود للمنزل
Oh, well. Let's just go home

(361)
[ 00:31:50 - 00:31:53 ]
نحن لن ننسحب حتى جاء ذلك النمس وسرق
Until that weasel came along

(362)
[ 00:31:53 - 00:31:57 ]
ما كانت عائلتنا تكسب عيشها من بيض الديناصورات
our family made an honest living

(363)
[ 00:31:57 - 00:31:59 ]
كسب العيش....سرقة
An honest living. Stealing

(364)
[ 00:31:59 - 00:32:01 ]
يبدو مفارقة ألا تعتقد ؟
Kind of ironic, don't you think

(365)
[ 00:32:01 - 00:32:03 ]
أيضا، لماذا قتل ابن عرس
Besides, why take out the weasel

(366)
[ 00:32:03 - 00:32:05 ]
إذا كان الكويكب سوف يقتلونا؟
if the asteroid is just gonna take us out

(367)
[ 00:32:05 - 00:32:08 ]
الكثير من البصر و القليل من البصيرة
So much sight. So little vision

(368)
[ 00:32:08 - 00:32:10 ]
إذا أوقفناه و أصدقاؤه
If we stop the weasel and his friends

(369)
[ 00:32:10 - 00:32:13 ]
من تحويل الكويكب
from diverting the asteroid

(370)
[ 00:32:13 - 00:32:16 ]
سوف يقتل النمس و الجميع
It kills the weasel and everyone else

(371)
[ 00:32:16 - 00:32:20 ]
بينما نحن نطير بأمان فوقهم
while we glide safely above it all

(372)
[ 00:32:20 - 00:32:23 ]
وسوف تكون الجنة لدينا
It'll be our paradise

(373)
[ 00:32:24 - 00:32:27 ]
لا يبدو معقولا جدا
That's seems highly implausible

(374)
[ 00:32:27 - 00:32:29 ]
من وجهة نظر علمية
Just from a scientific standpoint

(375)
[ 00:32:30 - 00:32:33 ]
حسنا , أنها خطة رائعة
Fine. It's a great plan. Dynamite

(376)
[ 00:32:33 - 00:32:36 ]
واحدة من أفضل 3 خطط أبادة سمعت عنها،
species annihilation plans I've ever heard

(377)
[ 00:32:36 - 00:32:37 ]
هذا أفضل
That's better

(378)
[ 00:32:37 - 00:32:40 ]
الآن دعونا تأكد من أن هذا الكويكب سوف يسقط
Now let's make sure that asteroid hits

(379)
[ 00:32:41 - 00:32:45 ]
لماذا نحن لا نخاف نهاية العالم كأسرة عادية؟
like a normal family

(380)
[ 00:34:25 - 00:34:26 ]
ماذا تفعل، باك؟
What are you doing, Buck

(381)
[ 00:34:26 - 00:34:28 ]
كل صخرة تقول قصة
All rocks tell a tale

(382)
[ 00:34:29 - 00:34:32 ]
أين كنا... وأين نذهب
Where we've been and where we're heading

(383)
[ 00:34:36 - 00:34:38 ]
ولكن... هذا بول
That, however, is a turd

(384)
[ 00:34:42 - 00:34:44 ]
جوليان
Julian

(385)
[ 00:34:44 - 00:34:47 ]
أنا أريد منك أن تعرف أنه إذا لم نعيش،
I want you to know that if we don't make it

(386)
[ 00:34:47 - 00:34:49 ]
و لم نتمكن من الزواج
if we never get married

(387)
[ 00:34:49 - 00:34:51 ]
لقد كنت الشخص الوحيد بالنسبة لي
you were the only one for me

(388)
[ 00:34:52 - 00:34:54 ]
بالطبع سنعيش
Hey, come on

(389)
[ 00:34:54 - 00:34:56 ]
وسوف نتزوج
Of course we'll make it, and we will get married

(390)
[ 00:34:56 - 00:34:59 ]
ولكن ربما الكون يقولون لنا ألا نفعل
But maybe it's the universe telling us we won't

(391)
[ 00:35:00 - 00:35:04 ]
هل ستدعون مجرد جرم سماوي صغير بعيد 300 ألف ميل
You're going to let one tiny little

(392)
[ 00:35:04 - 00:35:06 ]
يفسد خططكم ؟
300-mile-wide asteroid ruin your plans

(393)
[ 00:35:06 - 00:35:08 ]
كيف نفكر بمستقبلنا وليس لدينا ذلك ؟
when we may not have one

(394)
[ 00:35:08 - 00:35:13 ]
سوف نوقف ذلك الشيء و سوف تتزوجون
and you'll get married

(395)
[ 00:35:13 - 00:35:16 ]
حسنا أنسوا أنني قلت بوم
Well, not boom. Forget I said boom

(396)
[ 00:35:17 - 00:35:20 ]
أنا أعلم سأكون منظم زواجكم
I know! I'll be your wedding planner

(397)
[ 00:35:20 - 00:35:23 ]
سوف يبعد هذا تفكيرهم عن نهاية العالم
off all this end-of-the-world stuff

(398)
[ 00:35:23 - 00:35:26 ]
في الواقع سوف نؤجله هناك أمور أخري
Actually, we were just gonna wing it

(399)
[ 00:35:26 - 00:35:28 ]
ماذا؟
What

(400)
[ 00:35:28 - 00:35:33 ]
(بيتشز ) لا يمكنك تأجيل أسعد يوم في حياتك
you don't just wing the happiest day of your life

(401)
[ 00:35:33 - 00:35:36 ]
كلا سوف تتملكين منه و تستمتعين
No, you seize it and you cherish it

(402)
[ 00:35:36 - 00:35:39 ]
و سوف يجذب كل تركيزك
You strangle it with good intentions

(403)
[ 00:35:40 - 00:35:42 ]
دعونا نبدأ مع شعرك
Ooh. Let's start with your hair

(404)
[ 00:35:42 - 00:35:45 ]
أما نبدأ بقبة الرأس التقليدية
Updo with a top bun? Traditional

(405)
[ 00:35:45 - 00:35:48 ]
أو تسريحة مع ذيل السمكة
Or updo with a fishtail braid. Flirtatious

(406)
[ 00:35:48 - 00:35:50 ]
جميل
Or updo with a fishtail braid. Flirtatious

(407)
[ 00:35:50 - 00:35:53 ]
ولكن ربما شديدة القذارة
But maybe a little trashy

(408)
[ 00:35:55 - 00:35:57 ]
و عفن
And garter belts

(409)
[ 00:35:57 - 00:36:00 ]
اليوم، أنه من أحدث الطرازات
Today, Ed is modelling laced daisies

(410)
[ 00:36:00 - 00:36:04 ]
بينما الأخر يجمع أكثر النباتات السامة جمالا كل شئ يتعلق بالغطاء
that's all about the calves

(411)
[ 00:36:04 - 00:36:06 ]
سوف نحتاج مخطط كراسي
Ooh. We need a seating chart

(412)
[ 00:36:06 - 00:36:09 ]
موائد العزاب والأطفال
The singles table, the kids table,

(413)
[ 00:36:09 - 00:36:12 ]
و موائد الأقارب الغرباء،و الموائد كريه الرائحة
the smelly table, two more smelly tables

(414)
[ 00:36:14 - 00:36:15 ]
أنظري لهم سوف تحبي هذا
Look at him

(415)
[ 00:36:16 - 00:36:18 ]
من يمشي هكذا ؟
Who walks like that

(416)
[ 00:36:18 - 00:36:21 ]
انظروا لي، أنا "جوليان
I'm Julian

(417)
[ 00:36:21 - 00:36:25 ]
انسوا "الكويكب أعطني عناقا
Gimme a hug, Bro-Dad

(418)
[ 00:36:26 - 00:36:28 ]
أنظروا لهذا الطير الجميل
Look at that pretty bird there

(419)
[ 00:36:29 - 00:36:33 ]
أجل هذا طير جميل "عين ثاقبة " ماني
Yeah! That is a pretty bird. Good eye, Manny

(420)
[ 00:36:34 - 00:36:36 ]
والسماء تقع حرفيا
The sky is literally falling

(421)
[ 00:36:36 - 00:36:39 ]
و يريد جعلنا نتجول في الغابات بدون خطة مثمرة
let her stroll into the wilderness

(422)
[ 00:36:39 - 00:36:41 ]
مع السيد لا خطط
with Mr. No Plans Bouncy Walk

(423)
[ 00:36:41 - 00:36:44 ]
توقف عن مضايقته
Stop picking on him

(424)
[ 00:36:44 - 00:36:47 ]
لست غاضبة مني أليس كذلك ؟ - لا، أنا لست كذلك
No. I'm not still mad

(425)
[ 00:36:47 - 00:36:50 ]
لأنني لن أقضي هكذا أخر أيامنا معا
what could be our final days together

(426)
[ 00:36:50 - 00:36:54 ]
و لكن إذا نجونا بطريقة ما من الصخور الفضائية القاتلة للأرض
that planet-killing hunk of space rock

(427)
[ 00:36:54 - 00:36:57 ]
فأنت علي موعد مع ذلك اذا نجونا سنفقد أبنتنا
If we survive, we lose our daughter

(428)
[ 00:36:57 - 00:37:00 ]
لقد فكرت في ذلك أيضا
Well, I've been thinking about that, too

(429)
[ 00:37:00 - 00:37:02 ]
ماذا لو... - وأنا أعلم
What if

(430)
[ 00:37:02 - 00:37:04 ]
دمرنا علاقتهم ؟
Ooh. I know! We destroy the relationship, right

(431)
[ 00:37:04 - 00:37:05 ]
هكذا ليس علينا تركها
That way we never have to let her go

(432)
[ 00:37:05 - 00:37:08 ]
و سوف تبقي طفلتنا الصغيرة للأبد
and she'll just stay our little girl forever

(433)
[ 00:37:10 - 00:37:12 ]
لا , أيها المختل
No, you psychopath

(434)
[ 00:37:12 - 00:37:16 ]
ماذا لو أقنعناهم بالبقاء بقربنا ؟
What if we convince them to stay near us

(435)
[ 00:37:17 - 00:37:20 ]
هذا أفضل. أحببته. ولكن كيف؟
I like it. But how

(436)
[ 00:37:20 - 00:37:22 ]
كما نجعلها دائما تفعل ما نريد
The way we always get her to do what we want

(437)
[ 00:37:22 - 00:37:24 ]
نجعلها تعتقد أنها فكرتها
We make her think it's her idea

(438)
[ 00:37:24 - 00:37:27 ]
أيتها الثعلبة الماكرة
You sneaky, sneaky minx

(439)
[ 00:37:28 - 00:37:30 ]
لنأمل أننا لم نفقد لمستنا
Let's just hope we haven't lost our touch

(440)
[ 00:37:30 - 00:37:32 ]
وجدته
Found it

(441)
[ 00:37:33 - 00:37:34 ]
تفاءل أيها الماموث
Behold, mammals

(442)
[ 00:37:34 - 00:37:37 ]
عينه صغيرة من الكويكب القادم
A sneak preview of the asteroid to come

(443)
[ 00:37:37 - 00:37:39 ]
حجر صغير
A space rock. Fresh from the cosmos

(444)
[ 00:37:39 - 00:37:41 ]
، مباشرة من الكون
A space rock. Fresh from the cosmos

(445)
[ 00:37:43 - 00:37:45 ]
لمسة الحديد والكربون
I taste iron, carbon

(446)
[ 00:37:47 - 00:37:48 ]
و رشة النيكل
Oh! And a hint of nickel

(447)
[ 00:37:50 - 00:37:54 ]
مذاق الفضاء فريد أنظر لقد وجدت واحدا أخر
Hey, look! I found another one

(448)
[ 00:37:54 - 00:37:55 ]
أنا أيضا
Me, too

(449)
[ 00:38:02 - 00:38:04 ]
حجرك ينجذب لي
Hey! Yours is attracted to me

(450)
[ 00:38:04 - 00:38:06 ]
لا بل حجرك أنت
No. Yours is attracted to me

(451)
[ 00:38:09 - 00:38:12 ]
لقد جذبناهم جميعا
We're just too attractive

(452)
[ 00:38:12 - 00:38:16 ]
رائع...الآن لدينا شئ للعب به خلال ساعاتنا الأخيرة
to play with during our final hours

(453)
[ 00:38:16 - 00:38:19 ]
أنت لا تفهم الفكرة أنها ممغنطة
You're missing the point, Tiger

(454)
[ 00:38:20 - 00:38:22 ]
و لو كانت هذه الصخور ممغنطة
And if these space rocks are magnetic

(455)
[ 00:38:22 - 00:38:24 ]
الكويكب أيضا
so is that

(456)
[ 00:38:25 - 00:38:28 ]
هذا يمكن أن يعني سوى شيء واحد
This can only mean one thing

(457)
[ 00:38:29 - 00:38:31 ]
ومن شأنه أن يكون ماذا؟
And that would be

(458)
[ 00:38:31 - 00:38:33 ]
اسمحوا لي
Allow me

(459)
[ 00:38:36 - 00:38:40 ]
أين نحن؟ - أنتم في ذهني
You are in my brain

(460)
[ 00:38:41 - 00:38:42 ]
انه بارد قليلا
Hmm. Kind of chilly

(461)
[ 00:38:43 - 00:38:45 ]
أيها السادة إليكم ما نعرفة
Gentlemen, here's what we know

(462)
[ 00:38:45 - 00:38:49 ]
صخور الفضاء ممغنطة أجرام سماوية أيضا ممغنطة
Space rocks? Magnetic. Asteroid? Also, magnetic

(463)
[ 00:38:49 - 00:38:53 ]
الفيزيائي الفلكي المعروف "باك النمس
Famed astrophysicist Neil deBuck Weasel

(464)
[ 00:38:53 - 00:38:54 ]
لأنه يعلم الكون
He knows the cosmos

(465)
[ 00:38:54 - 00:38:56 ]
ونتيجة لذلك،
Ipso facto, thusly and ergo

(466)
[ 00:38:56 - 00:38:58 ]
موقع الحطام يحتوي على هذه الحجارة
the crash site must have a heap of these things

(467)
[ 00:38:58 - 00:39:01 ]
التي تجذب الكويكب
attracting the asteroid

(468)
[ 00:39:01 - 00:39:03 ]
باك فيثاغورس
Ooh. Pythagoras Buck. He's got the right angle

(469)
[ 00:39:03 - 00:39:05 ]
ماذا لو استعملنا المغنطة لجذب الجرم السماوي لمكان أخر
to attract the asteroids somewhere else

(470)
[ 00:39:05 - 00:39:08 ]
و ليس باتجاه الأرض
As in, not towards Earth

(471)
[ 00:39:08 - 00:39:09 ]
من الناحية النظرية،
Theoretically speaking,

(472)
[ 00:39:09 - 00:39:12 ]
إذا استطعنا أطلاق هذه للفضاء
if we can launch enough of these into space

(473)
[ 00:39:12 - 00:39:15 ]
سوف تجذب الكويكب بالطبع
they will pull the asteroid off course

(474)
[ 00:39:15 - 00:39:18 ]
و بهذا ننقذ العالم
Thus, saving the world

(475)
[ 00:39:20 - 00:39:22 ]
لذا نحن فقط بحاجة للذهاب إلى موقع الحطام
So, we just need to go to the crash site

(476)
[ 00:39:22 - 00:39:25 ]
وإلقاء بعض الحجارة في الفضاء
and launch a bunch of rocks into space

(477)
[ 00:39:25 - 00:39:29 ]
هذا أمر سهل، أليس كذلك- بالتأكيد، يبدو سهل كالكيك
Oh, yeah. Sounds like a real piece of cake

(478)
[ 00:39:29 - 00:39:30 ]
هذا تطور
This is progress

(479)
[ 00:39:30 - 00:39:33 ]
الآن نحن نعرف بالضبط ما لم نكن نعرف
Now we know exactly what we don't know how to do

(480)
[ 00:39:34 - 00:39:36 ]
هيا، يا ثدييات
Vamanos, mammals

(481)
[ 00:39:36 - 00:39:39 ]
هذا الدرب سوف يأخذنا إلى موقع الحطام
This trail will take us directly to the crash site

(482)
[ 00:39:41 - 00:39:43 ]
حسنا يا صغار
All right, kids

(483)
[ 00:39:43 - 00:39:45 ]
دعونا نحصل على بعض المتعة
Let's have some fun

(484)
[ 00:39:48 - 00:39:50 ]
حسنا جميعا أتبعوا المسار
Okay, everyone. Follow the trail

(485)
[ 00:39:50 - 00:39:52 ]
لا تتركوا المسار أبدا
Never leave the trail

(486)
[ 00:40:00 - 00:40:02 ]
هيا جميعا. دعونا نخرج من المسار
Okay, everyone. Leave the trail

(487)
[ 00:40:02 - 00:40:04 ]
للغابات. سريعا
Into the forest. Chop, chop

(488)
[ 00:40:04 - 00:40:05 ]
و لكنك قلت للتو
But you just said

(489)
[ 00:40:06 - 00:40:09 ]
أنتم تعرفون أنني مجنون. هيا
You know I'm crazy. Come on

(490)
[ 00:40:21 - 00:40:23 ]
أنا أحب الظل، وأنت؟
I love the shade. Don't you

(491)
[ 00:40:24 - 00:40:26 ]
أحسنت اللعب أيها النمس
Well played, weasel

(492)
[ 00:40:26 - 00:40:29 ]
أبقوا يقظين فلن يختبؤا للأبد
They can't hide forever

(493)
[ 00:40:41 - 00:40:45 ]
باك، لديك أي اقتراحات لعبور النهر؟
You have a suggestion for getting around the river

(494)
[ 00:40:45 - 00:40:48 ]
دعونا نرى ما إذا كان قالب الحكمة سيرشدنا
Let's see if the tablet's ancient wisdom will guide us

(495)
[ 00:41:13 - 00:41:15 ]
دعوا الماموثات تعبر
Let my mammals pass

(496)
[ 00:41:16 - 00:41:18 ]
هذا لن ينجح أبدا
That's never gonna work

(497)
[ 00:41:25 - 00:41:28 ]
القدماء أعطونا ممر آمن
The ancients grant us safe passage

(498)
[ 00:41:28 - 00:41:30 ]
جميل
Sweet

(499)
[ 00:41:55 - 00:41:58 ]
المجال الجوي... غريب
Wow, the air feels strange

(500)
[ 00:41:59 - 00:42:01 ]
دييغو؟
Diego

(501)
[ 00:42:06 - 00:42:07 ]
ماذا؟
What

(502)
[ 00:42:21 - 00:42:25 ]
وأخيرا، لدينا قدرات خارقة
Finally! We have superpowers

(503)
[ 00:42:28 - 00:42:32 ]
السيدات والسادة، لقد مررنا بعاصفة كهربائية
we have wandered into an electrical storm

(504)
[ 00:42:33 - 00:42:36 ]
أقترح البقاء بعيدا عن الأشجار
I suggest we all stay away from the trees

(505)
[ 00:42:36 - 00:42:39 ]
طبعا ليست مشكلة لسنا في غابة
It's not like we're in a forest

(506)
[ 00:42:44 - 00:42:48 ]
الطبيعة الأم في حالة مزاجية سيئة في الآونة الأخيرة
Boy, Mother Nature sure is in a bad mood lately

(507)
[ 00:42:48 - 00:42:50 ]
جيد أننا هنا لمساعدة بعضنا
Good thing we're all here to help each other

(508)
[ 00:42:50 - 00:42:54 ]
وكما أقول دائما: "البقاء على مقربة، والبقاء على قيد الحياة
Oh, like I always say, stay close, stay alive

(509)
[ 00:43:00 - 00:43:03 ]
أنهم هنا ...في الوضوح
Right out in the open

(510)
[ 00:43:04 - 00:43:08 ]
كم أنتم حمقي هيا أغطسوا
Come on, kids. Dive

(511)
[ 00:43:14 - 00:43:18 ]
حاول أن لا تولد أي مصدر للاحتكاك
Everyone, try not to create any sort of friction

(512)
[ 00:43:18 - 00:43:20 ]
لا احتكاك فهمت
No friction. Got it

(513)
[ 00:43:21 - 00:43:24 ]
أجل ماذا يقول عن الأحتكاك ؟
Friction is what now

(514)
[ 00:43:25 - 00:43:26 ]
لا، لا
Oh, no

(515)
[ 00:43:36 - 00:43:38 ]
تعال! دعونا نخرج من هنا
Come on! Let's get out of here

(516)
[ 00:43:45 - 00:43:48 ]
أسرعي جدتي
Don't you hurry me

(517)
[ 00:43:48 - 00:43:51 ]
لا تعجلني لقد ضربني البرق كثيرا
I've been struck by lightning more times

(518)
[ 00:43:51 - 00:43:54 ]
جدتي أكثر من أفطارك
than you've had hot breakfasts

(519)
[ 00:43:59 - 00:44:01 ]
بيتشز
Peaches

(520)
[ 00:44:03 - 00:44:05 ]
جوليان! لا تتحرك
Julian, don't move

(521)
[ 00:44:07 - 00:44:09 ]
لدي فكرة
I have an idea

(522)
[ 00:44:10 - 00:44:12 ]
أنا قادم، عزيزتي
I'm coming, sweetheart

(523)
[ 00:44:12 - 00:44:16 ]
لماذا لا تساعدها؟ - انتظر، ماني! انها
Julian, why aren't you helping her

(524)
[ 00:44:20 - 00:44:23 ]
ماذا تفعلون؟ نساعد
Uh, what are you guys doing

(525)
[ 00:44:23 - 00:44:25 ]
كيف يبدو عدم المساعدة ؟
What would "not helping" look like

(526)
[ 00:44:27 - 00:44:29 ]
أيها الصواعق
Whoo

(527)
[ 00:44:35 - 00:44:37 ]
ماني، استعد للهرب
Manny, get ready to run

(528)
[ 00:44:39 - 00:44:40 ]
هيا
Come on, let's go

(529)
[ 00:44:52 - 00:44:54 ]
الجميع نجح ؟
Everybody make it

(530)
[ 00:44:54 - 00:44:56 ]
شيرا، ماني، تحطم، إدي، ايلي، الجدة
Shira, Manny, Crash, Eddie, Ellie, Granny

(531)
[ 00:44:56 - 00:45:00 ]
اللعنة! لقد نفذت أصابعي! - باك! أين باك؟
Buck. Where's Buck

(532)
[ 00:45:03 - 00:45:04 ]
لدينا
Do you hear that

(533)
[ 00:45:05 - 00:45:08 ]
هناك طفل! هناك طفل هناك
There's a baby in there

(534)
[ 00:45:09 - 00:45:11 ]
باك انتظر! انه امر خطير للغاية
Buck, wait! It's too dangerous

(535)
[ 00:45:17 - 00:45:20 ]
لقد ذهب. - لا أصدق
I can't believe it

(536)
[ 00:45:20 - 00:45:23 ]
أنا لا أعرف كيف سنمضي قدما بدونك، باك
Don't know how we'll go on without you, Buck

(537)
[ 00:45:24 - 00:45:25 ]
حسنا، هيا بنا
All right, let's go

(538)
[ 00:45:28 - 00:45:29 ]
انه باك
It's Buck

(539)
[ 00:45:36 - 00:45:39 ]
أمسكت بك لا تقلق
I got you. Don't worry, I got you

(540)
[ 00:45:39 - 00:45:40 ]
هذا صحيح
There you are. There

(541)
[ 00:45:41 - 00:45:43 ]
قل مرحبا يا رفاق
Huh

(542)
[ 00:45:44 - 00:45:46 ]
أليست جميلة؟
Isn't she gorgeous

(543)
[ 00:45:46 - 00:45:48 ]
كيف يعرف أنها أنثي ؟
How can he tell it's a she

(544)
[ 00:45:50 - 00:45:53 ]
طفلة جميلة جدا
Such a good little poochie-woochie

(545)
[ 00:45:54 - 00:45:57 ]
فقط أن أكون واضحة، هذا يقطين، أليس كذلك؟
Just to be clear, that's a pumpkin, right

(546)
[ 00:45:57 - 00:46:01 ]
حسنا لديها بعض الانتفاخات و لكنها بخير
She has a little jaundice, but I think she'll be okay

(547)
[ 00:46:01 - 00:46:03 ]
حسنا
Yes, you will

(548)
[ 00:46:03 - 00:46:07 ]
أعتقد أنني سأسميك... برونوين
I think I'll call you... Bronwyn

(549)
[ 00:46:07 - 00:46:12 ]
يا صديقي علينا أن نعود لكوكب الأرض بينما ما يزال هنا
While it's still here. Okay

(550)
[ 00:46:12 - 00:46:13 ]
أنت على حق، ماموث
Right you are, mammal

(551)
[ 00:46:13 - 00:46:17 ]
من يريد أن ينقذ العالم من كويكب ملتهب؟
Who wants to save the world from the fiery asteroid

(552)
[ 00:46:37 - 00:46:40 ]
حسنا , ماموث دعونا نتوقف هنا ليلا
Okay, mammals. Let's stop here for the night

(553)
[ 00:46:40 - 00:46:43 ]
توقف؟ ونهاية العالم بسبب كويكب؟
end of the world collision thing

(554)
[ 00:46:43 - 00:46:48 ]
ما زال لدينا يوم متبقي و كما كان يقول جدي
And like my grandfather used to say

(555)
[ 00:46:48 - 00:46:51 ]
لنذهب قليلا فالإبحار جميل
Red sky at night, sailor's delight

(556)
[ 00:46:51 - 00:46:56 ]
و قبل أن نذهب من أزال كريمة أقدامي ؟
Purple sky at night, who moved my foot cream

(557)
[ 00:46:56 - 00:46:59 ]
كان الجد نمس عصبي و مشوش
Grampy was a confused and angry weasel

(558)
[ 00:47:00 - 00:47:02 ]
أنت مضحك جدا
You are so funny, J

(559)
[ 00:47:03 - 00:47:05 ]
توقف أنت المضحك
Stop! You're funny

(560)
[ 00:47:05 - 00:47:07 ]
اهدأ يا صديقي من أم النمر
Take it easy, my brother from a tiger mother

(561)
[ 00:47:09 - 00:47:12 ]
وداعا يا صديقي
Hasta manana, J-man

(562)
[ 00:47:12 - 00:47:15 ]
ما كان هذا ؟ ماذا ؟
What was what

(563)
[ 00:47:17 - 00:47:20 ]
هذا ؟ إنها طريقة لطيفة لنقول وداعا جوليان علمني أياها
Oh, that! It's a cool way to peace out

(564)
[ 00:47:20 - 00:47:22 ]
سعيد أن نهاية العالم تقربكم من بعضكم
Well, I'm glad the apocalypse is bringing you together

(565)
[ 00:47:22 - 00:47:25 ]
أنه فتي جيد لقد أحببت فلسفته
He's a good kid, Manny. I like his philosophy

(566)
[ 00:47:25 - 00:47:27 ]
أمنحه فرصه تقرب منه
Give him a chance. Bond with him

(567)
[ 00:47:27 - 00:47:32 ]
الحريق
Light 'em up, up, up

(568)
[ 00:47:32 - 00:47:34 ]
أنا ملتهب
Light 'em up, up, up I'm on fire

(569)
[ 00:47:35 - 00:47:38 ]
تقرب منه هذه فكرة جيدة
Bonding! That's a good idea

(570)
[ 00:47:38 - 00:47:40 ]
حسنا، لقد فهمتك
Oh, right. Got you

(571)
[ 00:47:40 - 00:47:43 ]
خذ " جوليان " وأنا لدي فكرة ل"بيتشز
You take Julian. I got an idea for Peaches

(572)
[ 00:47:47 - 00:47:52 ]
أيها الفتي
Oh, hey, Bro-Dad. You here to rock out

(573)
[ 00:47:53 - 00:47:57 ]
حسنا، بدلا من ذلك، ماذا عن لعبة قبل النوم؟
how about a game before bedtime

(574)
[ 00:47:57 - 00:48:00 ]
مستحيل تريد اللعب معي ؟
No way! You want to play a game with me? Wow

(575)
[ 00:48:01 - 00:48:05 ]
يا له من شرف مضاعف 1000 مرة لا , مضاعف مليون مرة
What is honored times 1,000

(576)
[ 00:48:05 - 00:48:09 ]
مهما كانت النتيجة، هذا مقدار فخري بهذا
'Cause whatever that equals, is how honored I am

(577)
[ 00:48:09 - 00:48:13 ]
إذا أنت موافق ؟ أجل وكل أجل
So, is that a "yes

(578)
[ 00:48:13 - 00:48:17 ]
بأحرف مشددة كثيرا
It's like "yes" with a bunch of s's

(579)
[ 00:48:19 - 00:48:23 ]
رائع ....سأراك علي الثلج
I'll see you on the ice

(580)
[ 00:48:27 - 00:48:28 ]
سعيد الآن ؟
Happy

(581)
[ 00:48:36 - 00:48:38 ]
يا إلهي
Oh, boy

(582)
[ 00:48:44 - 00:48:48 ]
لذا أعتقد أنك على استعداد أن تعيشي لوحدك ؟
So, do you think you're ready to go out roaming on your own

(583)
[ 00:48:48 - 00:48:50 ]
لن أكون لوحدي جوليان سيكون معي
I won't be alone. I'll have Julian

(584)
[ 00:48:50 - 00:48:53 ]
بالطبع و لكن بسقوط هذه الكويكبات
Sure. But with asteroids flying

(585)
[ 00:48:53 - 00:48:56 ]
لا منزل للتحدث عنه ولا نظام رعاية
and absolutely no support system

(586)
[ 00:48:56 - 00:48:59 ]
هل أنت مستعدة لهذا ؟
this

(587)
[ 00:49:01 - 00:49:03 ]
أنا الطفل الصغير
I'm a wittle baby

(588)
[ 00:49:04 - 00:49:07 ]
تخيلي أنك في الغابة تبحثين عن الطعام
Imagine. You're in the woods, looking for food

(589)
[ 00:49:07 - 00:49:09 ]
وطفلك يمرض. ماذا تفعلين؟
and your baby gets sick. What do you do

(590)
[ 00:49:10 - 00:49:13 ]
لا! التردد سيزداد الأمر سوءا
No! Jiggling makes her feel worse

(591)
[ 00:49:17 - 00:49:19 ]
كلا الآن الرضيع لديه
Oh, no! Now your older toddler

(592)
[ 00:49:19 - 00:49:22 ]
جرح ركبة و أنف مشروخ
has a skinned knee and a stuffy nose

(593)
[ 00:49:22 - 00:49:25 ]
أمي احمليني
Now your babies are crying

(594)
[ 00:49:25 - 00:49:30 ]
الطفل يبكي و ليس لديك طعام ثم تواجهين وحش غاضب
you come face to face with a rabid beast

(595)
[ 00:49:32 - 00:49:36 ]
أنا الوحش الغاضب! الذي يصيب الأطفال بالأمراض
I am a rabid beast who gives rabies to babies

(596)
[ 00:49:38 - 00:49:41 ]
و هناك مفتعل حرائق هارب
And there's an arsonist on the loose

(597)
[ 00:49:46 - 00:49:49 ]
كيف ستتعاملين مع هذا كله دون مساعدتنا ؟
How are you going to handle all this without our help

(598)
[ 00:50:08 - 00:50:10 ]
سوف أخرج
Peaches, out

(599)
[ 00:50:14 - 00:50:16 ]
حسنا، هذا هو الجزء السهل
That's just the easy stuff

(600)
[ 00:50:16 - 00:50:19 ]
لا يزال هناك الكثير للقيام به
There's a lot more we still need to cover

(601)
[ 00:50:21 - 00:50:23 ]
طفل مصنوع من الملفوف
Uh... Baby made a poopie

(602)
[ 00:50:23 - 00:50:27 ]
أنا ممثل تقليدي فلماذا علينا التبديل ؟
I'm a method actor, so I will need to be changed

(603)
[ 00:50:29 - 00:50:30 ]
هذا قريب جدا
Oh! So close

(604)
[ 00:50:30 - 00:50:32 ]
هذه الأقراص سريعة
These pucks go fast

(605)
[ 00:50:32 - 00:50:36 ]
فقط أنتبه للقرص حتي تصل للعصا
Just watch the puck all the way into the stick

(606)
[ 00:50:39 - 00:50:40 ]
أنا فعلت هذا
Oh! I did it

(607)
[ 00:50:40 - 00:50:43 ]
إنه لأمر سيئ أنكم ستنتقلون
Too bad you and Peaches are moving away

(608)
[ 00:50:43 - 00:50:45 ]
لو بقيت سنفعل هذا دائما
If you stayed, we could do this all the time

(609)
[ 00:50:45 - 00:50:48 ]
حسنا أشعل حماسي
Okay. Show me the heat

(610)
[ 00:50:48 - 00:50:50 ]
أنا النينجا الهوكي
I'm like a hockey ninja

(611)
[ 00:50:53 - 00:50:54 ]
بيتشز
Hey, Peaches

(612)
[ 00:50:54 - 00:50:58 ]
ويبدو أن هناك بديلا عن والدك في الهوكي
to replace your dad

(613)
[ 00:51:04 - 00:51:06 ]
أوه لا
Oh, no

(614)
[ 00:51:10 - 00:51:11 ]
جوليان
Julian

(615)
[ 00:51:14 - 00:51:17 ]
هل هو لغز كبير لماذا يريد الانتقال بعيدا
Such a mystery why he wants to move far away

(616)
[ 00:51:17 - 00:51:18 ]
لم أكن أريد أن أضربه
I didn't mean to do it

(617)
[ 00:51:18 - 00:51:21 ]
ليس خطأي إذا لم يكن مرنا
It's not my fault the kid has no reflexes

(618)
[ 00:51:21 - 00:51:23 ]
لماذا تفعل ذلك؟ أنا أعتقد أنك أحببته
I thought you liked Julian

(619)
[ 00:51:23 - 00:51:26 ]
أنا أحبه! - أنت لا تتعامل هكذا
Well, you don't act like it

(620)
[ 00:51:26 - 00:51:30 ]
عندما تنظر له كل ما تري هو عقبه أو الأسوا هدف
Or worse, a target

(621)
[ 00:51:30 - 00:51:32 ]
و لكني أري شخص لطيف
But I see a sweet guy

(622)
[ 00:51:32 - 00:51:35 ]
يحاول بشدة أن يثير إعجابك
who's trying his hardest to impress you

(623)
[ 00:51:35 - 00:51:38 ]
بيتشز لا , توقفا أنتما الأثنين
Peaches. No! Both of you, just stop

(624)
[ 00:51:38 - 00:51:41 ]
إذا نجونا ما زالت سأتزوج و سأترك منزلي
and I'm still leaving home

(625)
[ 00:51:41 - 00:51:43 ]
سواء أنتم سعداء لي أو لا
Whether you're happy for me or not

(626)
[ 00:51:46 - 00:51:49 ]
لا تعطني تلك النظرة قالت كلاكما
Don't give me that look. She said both

(627)
[ 00:51:49 - 00:51:50 ]
ويشمل ذلك أنتي أيضا
That means you, too

(628)
[ 00:51:53 - 00:51:57 ]
و هنا حيث ذهبت العائلة جميعها الي منزلها
went wee, wee, wee, all the way home

(629)
[ 00:52:02 - 00:52:06 ]
لأن الأب و أصدقاؤه سوف ينقذون العالم
Because Daddy and his fwiends saved the world

(630)
[ 00:52:28 - 00:52:30 ]
أحلام سعيدة يا صغيري
Sweet dreams, little one

(631)
[ 00:52:32 - 00:52:36 ]
اليقطين محظوظ من الجميل أن يكون لك أب محب
It must be nice to have a loving father

(632)
[ 00:52:37 - 00:52:40 ]
حسنا هيا بنا يمكنك "فعل هذا " روجر
Okay, here we go. You can do this, Roger

(633)
[ 00:52:41 - 00:52:43 ]
أجل , الخطف
Yay! Kidnapping

(634)
[ 00:52:45 - 00:52:48 ]
أنظر أنا أسف هذا ليس أنا لن افعل شيئا كهذا
Look I'm sorry. It's not me

(635)
[ 00:52:48 - 00:52:50 ]
أنه أبي المجنون
It's my father. He's crazy

(636)
[ 00:52:50 - 00:52:53 ]
أنا لا أصدق أنه نجح في ذلك
I can't believe he pulled it off

(637)
[ 00:52:53 - 00:52:56 ]
أحسنت العمل - شكرا يا أبي
Oh. Thanks, Dad

(638)
[ 00:52:56 - 00:52:58 ]
كنت أستطيع فعل هذا مثله
Whatever! I could've done the same thing

(639)
[ 00:53:01 - 00:53:03 ]
حسنا
Well, well

(640)
[ 00:53:03 - 00:53:07 ]
يبدو أنك لن توقف الكويكب الآن، أليس كذلك؟
Looks like you're not stopping that asteroid now,

(641)
[ 00:53:08 - 00:53:10 ]
انه ليس النمس! إنها
That's not the weasel. That's

(642)
[ 00:53:11 - 00:53:12 ]
أنا لا أعرف ما هذا
I don't know what that is. Hmm

(643)
[ 00:53:16 - 00:53:20 ]
هل حان وقتي أيها الملاك ؟ وقت ماذا ؟
Is it my time, angel

(644)
[ 00:53:20 - 00:53:22 ]
أنا قادمة الي النور
I'm coming to the light

(645)
[ 00:53:22 - 00:53:26 ]
لا يمكنني الانتظار حتي أري أقاربي الذين أكرههم
Can't wait to see all those dead relatives I hate

(646)
[ 00:53:26 - 00:53:28 ]
أنزلي
Ahh! Get it off! Get it off! Get it off

(647)
[ 00:53:28 - 00:53:30 ]
اذهب لمساعدة أختك و لكن أبي
Go help your sister

(648)
[ 00:53:31 - 00:53:33 ]
ملاك شيطاني
Ahh! Demon angel

(649)
[ 00:53:35 - 00:53:38 ]
عندما تعبث مع الجدة سوف تصفع خلفيتك
Mess with Granny, get knocked on your fanny

(650)
[ 00:53:42 - 00:53:44 ]
و هكذا يتم العمل
And that's how it's done. Hmm

(651)
[ 00:53:45 - 00:53:49 ]
مرحبا؟ الملاك؟ هل أنا في الجنة؟
Hello? Angel

(652)
[ 00:53:49 - 00:53:52 ]
هذا رطب و مظلم
It's so dark and squishy in here

(653)
[ 00:53:52 - 00:53:55 ]
وجدته .....أنا أري النور
Oh, no! I can still see the light

(654)
[ 00:54:02 - 00:54:04 ]
سوف أنقذك
Pop! I'll save you

(655)
[ 00:54:10 - 00:54:12 ]
مرحبا
Hello

(656)
[ 00:54:16 - 00:54:18 ]
حسنا ربما هذا للأفضل
Oh, well. Probably for the best

(657)
[ 00:54:19 - 00:54:20 ]
هذا صحيح ربما. - بالتأكيد
Yeah, probably. Definitely

(658)
[ 00:54:32 - 00:54:33 ]
لا
Crikey

(659)
[ 00:54:37 - 00:54:40 ]
يا إلهي، باك، ماذا فعلت؟
Good gravy, Buck. What have you done

(660)
[ 00:54:40 - 00:54:42 ]
حسنا، ماموث، حان الوقت للذهاب
All right, mammals. Time to get moving

(661)
[ 00:54:42 - 00:54:46 ]
دعونا لا نتأخر أجل، ولكني قرأت نبوءة خاطئة
Now let's not linger on this, but, yes

(662)
[ 00:54:46 - 00:54:48 ]
والكويكب هو أقرب من ذلك بكثير
I read the tablet wrong. The asteroid is a lot closer

(663)
[ 00:54:52 - 00:54:55 ]
لا... - انتظر، أين الجدة؟
Wait a second. Where's Granny

(664)
[ 00:54:55 - 00:54:59 ]
جدتي؟ جدتي ؟ - ربما ذهبت بعيدا
Maybe she wandered off

(665)
[ 00:54:59 - 00:55:01 ]
ربما ضربت علي رأسها بقرص
Maybe she got hit in the head with a puck

(666)
[ 00:55:01 - 00:55:05 ]
أو ربما خطفها طيور ديناصور بطول 30 قدما
by homicidal 30-foot dino-birds

(667)
[ 00:55:05 - 00:55:06 ]
للانتقام مني
seeking revenge on me

(668)
[ 00:55:06 - 00:55:09 ]
كلها نظريات جيدة و سوف أختار نظرية القرص
All good theories. I'm going to go with the puck

(669)
[ 00:55:12 - 00:55:15 ]
علمت ذلك اذا كل هذا الوقت يطاردنا طيور الديناصور ؟
So this whole time we've been chased by giant dino-birds

(670)
[ 00:55:15 - 00:55:18 ]
ثلاثة فقط. لا أريد أن أدمر الروح المعنوية
Oh, only three! I didn't want to damage morale

(671)
[ 00:55:18 - 00:55:22 ]
أجل لأننا قبل هذا كنا عصابة المرحين
we were on a carefree pleasure cruise

(672)
[ 00:55:22 - 00:55:25 ]
انتظر لحظة. أنا أشم رائحة لها
I've got her scent. Come on

(673)
[ 00:55:25 - 00:55:26 ]
هيا
I've got her scent. Come on

(674)
[ 00:55:38 - 00:55:40 ]
أيها الماموث لقد وصلنا
Mammals, we've made it

(675)
[ 00:55:41 - 00:55:42 ]
موقع الحطام
The crash site

(676)
[ 00:55:42 - 00:55:45 ]
وهذا يجب أن يكون ما تبقى من الكويكب القديم
This must be what's left of the previous asteroid

(677)
[ 00:55:46 - 00:55:49 ]
باك؟ - الصخور الفضائية الخاصة بك
Uh, Buck? Your space rocks

(678)
[ 00:55:51 - 00:55:54 ]
يمكننا تحويل مسار الكويكب مع مغناطيس بهذا الحجم
with a magnet that size

(679)
[ 00:55:54 - 00:55:56 ]
هذا الشيء هائل الضخامة
I mean that thing is enormous

(680)
[ 00:55:56 - 00:56:00 ]
إنها ضخمة، إنها من المستحيل رفعها من علي الأرض
going to be impossible to get off the ground

(681)
[ 00:56:00 - 00:56:01 ]
أنه ممكن جدا
It's entirely possible

(682)
[ 00:56:01 - 00:56:04 ]
بطريقة لا نعرفها بعد
In a way that we don't know about yet

(683)
[ 00:56:04 - 00:56:08 ]
و لكن ماذا عن طيور الديناصور ؟ و ماذا عن جدتي ؟
And what about Granny

(684)
[ 00:56:09 - 00:56:11 ]
لا شيء
Nothing

(685)
[ 00:56:11 - 00:56:13 ]
أنا آسف، "سيد
I'm sorry, Sid

(686)
[ 00:56:14 - 00:56:18 ]
جدتي جدتي عزيزتي اللطيفة
Oh, Granny. My sweet, malicious Granny

(687)
[ 00:56:18 - 00:56:22 ]
لماذا دائما أنتي أول من يرحل ؟
Why does it always have to be the old ones who go first

(688)
[ 00:56:22 - 00:56:23 ]
لماذا؟
Why

(689)
[ 00:56:25 - 00:56:29 ]
مازلت أسمع صوتها الجميل
I can still hear her sweet, shrill voice

(690)
[ 00:56:29 - 00:56:31 ]
يصرخ من الجانب الآخر
shrieking from the afterlife

(691)
[ 00:56:33 - 00:56:35 ]
الجدة على قيد الحياة - و في مشكلة
And she's in trouble

(692)
[ 00:56:43 - 00:56:47 ]
الجدة؟ - الجدة؟
Granny? Granny

(693)
[ 00:56:58 - 00:56:59 ]
هل هي بخير؟
Is she okay

(694)
[ 00:57:00 - 00:57:01 ]
لست متأكدا
Uh, I'm not sure

(695)
[ 00:57:06 - 00:57:10 ]
أترك جدتي أفعل هذا و لن تحصل علي بقشيش
You do and you don't get a tip

(696)
[ 00:57:10 - 00:57:13 ]
جعل هذا السيدة سعيدة هو كل الأجر الذي أحتاجه
is all the payment I need

(697)
[ 00:57:13 - 00:57:17 ]
هل تري ؟ الأرنب يحصل علي أجره جدتي
You see? Hunky bunny gets it

(698)
[ 00:57:18 - 00:57:20 ]
هل أرنب يعيش في الكويكب ؟
There's a bunny living in the asteroid

(699)
[ 00:57:20 - 00:57:24 ]
لم أتخيل حدوث هذا. - انتظر حتى ترى ذلك
Wait till you see this

(700)
[ 00:57:37 - 00:57:41 ]
أجل فطيرة فاكهة منقسمة نصفين هذا جنون
Catching mad air on the half-pipe

(701)
[ 00:57:41 - 00:57:44 ]
هل يعرفون أنهم يعيشون في أحجار ممغنطة؟
they are living in a magnetic bull's-eye

(702)
[ 00:57:44 - 00:57:47 ]
لا يبدو أن نهاية العالم تجري هنا
doomsday prepping going on in here

(703)
[ 00:57:47 - 00:57:49 ]
لا أصدق هذا
I can't believe it

(704)
[ 00:57:49 - 00:57:52 ]
زوار لم يأتينا زوار من قبل
We've never had visitors

(705)
[ 00:57:52 - 00:57:55 ]
ليقرصني أحدا , أم أقرصك أنا ؟
Somebody pinch me. Or should I pinch you

(706)
[ 00:57:55 - 00:57:57 ]
مهلا سأقرصكم جميعا
Wait, I'll pinch both of us

(707)
[ 00:57:57 - 00:58:00 ]
هل أصبت في رأسي؟ ما الذي يحدث هنا؟
Did I hit my head? What's happening here

(708)
[ 00:58:01 - 00:58:03 ]
أنا آمل أن هذا ليس
I sure hope this isn't a... Oh

(709)
[ 00:58:05 - 00:58:07 ]
حلم
dream

(710)
[ 00:58:18 - 00:58:22 ]
هذا الرجل؟ حقا؟ - أيا كان
This guy? For real

(711)
[ 00:58:26 - 00:58:29 ]
مرحبا، وسيم. أنا بروك
Hello, handsome

(712)
[ 00:58:30 - 00:58:33 ]
تركيبة عظام لزجة
Ooh. Such exquisite bone structure

(713)
[ 00:58:33 - 00:58:35 ]
فك قوي
Such a strong jaw

(714)
[ 00:58:35 - 00:58:37 ]
أشعر بالفراشات
I'm getting butterflies

(715)
[ 00:58:37 - 00:58:39 ]
أنا أشعر بالغثيان
I'm getting nauseous

(716)
[ 00:58:39 - 00:58:43 ]
أنا آسف لمقاطعة علاقة الحب الغريبة، ولكن نحن في عجلة من أمرنا
Sorry to interrupt this weirdo love connection

(717)
[ 00:58:43 - 00:58:48 ]
إذا لم نفعل شيئا قريبا، أن الكويكب سوف يدمر كل شيء
that asteroid is gonna blow us all to smithereens

(718)
[ 00:58:49 - 00:58:51 ]
هذا يبدو عاجلا
Oh. That sounds urgent

(719)
[ 00:58:51 - 00:58:55 ]
فمن الأفضل أن أخذكم له. - من؟ زعيمهم؟
Who's "him"? Your leader

(720)
[ 00:58:55 - 00:58:58 ]
أنه كل شيء
He is our everything

(721)
[ 00:58:58 - 00:59:01 ]
ويرى كل شيء. - انه يعرف كل شيء
He sees all

(722)
[ 00:59:01 - 00:59:04 ]
ورائحته رائعة
And smells amazing

(723)
[ 00:59:04 - 00:59:05 ]
حسنا، حسنا ، يبدو رائعا
Okay. He sounds great. Let's go

(724)
[ 00:59:05 - 00:59:08 ]
هيا ممتاز, هيا بنا
Brilliant. Right this way

(725)
[ 00:59:20 - 00:59:22 ]
الرجاء إبقاء الذراعين والساقين
Please keep your arms and legs

(726)
[ 00:59:22 - 00:59:25 ]
داخل السيارة في كل وقت
inside the tram at all times

(727)
[ 00:59:25 - 00:59:29 ]
ولكن اسمحوا لعقلك يهيم بحرية
But allow your spirit to roam free

(728)
[ 00:59:29 - 00:59:31 ]
في " جيو توبيا
in Geotopia

(729)
[ 00:59:31 - 00:59:34 ]
لدي شعور جيد بهذا ربما يمكنهم مساعدتنا
I have a good feeling about this

(730)
[ 00:59:34 - 00:59:38 ]
لقد قالت انه يعرف كل شيء وكل شيء هو الكثير
And all's a lot

(731)
[ 00:59:42 - 00:59:44 ]
هنا هو
Here he is

(732)
[ 00:59:44 - 00:59:47 ]
سيد التأمل، السيد الأعلى
The Master of Meditation, the Supreme Serene

(733)
[ 00:59:47 - 00:59:52 ]
بطل العالم للوزن الثقيل أربع مرات
the four-time Heavy Thoughts champion of the world

(734)
[ 01:00:04 - 01:00:06 ]
هل هذا حيوان " لاما " ؟
Is that a llama? I hate llamas

(735)
[ 01:00:06 - 01:00:09 ]
أنا أكرهها أنها تبصق ولها رائحة كريهه
They spit and smell

(736)
[ 01:00:09 - 01:00:11 ]
و كذلك هي و كذلك نحن
So does she

(737)
[ 01:00:21 - 01:00:23 ]
مرحبا أيها الماموثات
Greetings, mammals

(738)
[ 01:00:23 - 01:00:26 ]
لاما شينغرينغ " سوف تراكم الآن
The Shangri Llama will see you

(739)
[ 01:00:29 - 01:00:31 ]
الآن! - كم هو رائع
now

(740)
[ 01:00:33 - 01:00:36 ]
فأين هو؟ - هنا! أتحدث إليكم
He is here. Talking to you

(741)
[ 01:00:37 - 01:00:41 ]
فهمت...أنه متحدث من معدته وأنت الدمية
Oh, I get it. He's a ventriloquist

(742)
[ 01:00:41 - 01:00:43 ]
كلا أنت الدمية كلا أنت
No, you're the dummy. No, you're the dummy

(743)
[ 01:00:43 - 01:00:45 ]
لا , أنت الدمية هذا الشخص الذي سينقذنا ؟
This is the guy that's going to save us

(744)
[ 01:00:45 - 01:00:47 ]
أنظر بداخلك أين الدمية ؟
Look within. - You're the dummy

(745)
[ 01:00:48 - 01:00:50 ]
مثير للاشمئزاز! أنا أحب ذلك
Disgusting! Loved that

(746)
[ 01:00:50 - 01:00:53 ]
موضوع جديد: نحن جميعا على وشك أن نموت
New topic. We're all about to die

(747)
[ 01:00:53 - 01:00:56 ]
هذا ليس جيدا. الإجهاد يقتل
Well, that's no good. Stress is a killer

(748)
[ 01:00:56 - 01:00:59 ]
دعونا نقوم باسترخاء العضلات ونفتح عقولنا
Let us loosen our limbs and open our minds

(749)
[ 01:00:59 - 01:01:00 ]
الكلب "دارما
Downward Dog

(750)
[ 01:01:01 - 01:01:03 ]
حقا ؟
Uh... Seriously

(751)
[ 01:01:03 - 01:01:06 ]
سوف أنتظر لدي كل الوقت
I'll wait. I have all the time in the world

(752)
[ 01:01:09 - 01:01:12 ]
في الواقع ليس لديك كل الوقت و لا أحد منا
Actually, you don't have all the time in the world

(753)
[ 01:01:12 - 01:01:15 ]
انظر هذا الشيء في السماء
None of us do. You see, there's this thing in the sky

(754)
[ 01:01:15 - 01:01:18 ]
هذا الضوء الساطع الذي يكبر كل دقيقة؟
that seems to get larger by the minute

(755)
[ 01:01:18 - 01:01:20 ]
ماذا عنها؟ يبدو بخير لي
What about it? Seems fine to me

(756)
[ 01:01:21 - 01:01:24 ]
مع كل احترام لمعاليك الملتوي هذا جرم سماوي
With all due respect, Your Twistiness,

(757)
[ 01:01:24 - 01:01:28 ]
ينجذب مغناطيسيا لاتجاهنا و سوف يرتطم بنا مباشرة
and it's heading straight for us

(758)
[ 01:01:30 - 01:01:33 ]
لا بد أنه يرغب بكريستالاتنا الممغنطة
It must desire our magnetic crystals

(759)
[ 01:01:33 - 01:01:35 ]
من يلومه ؟ أنه شي مميز
They're really quite something

(760)
[ 01:01:35 - 01:01:38 ]
هل تعلمون أن قوتها تمنح الشباب الدائم ؟
Did you know their power grants eternal youth

(761)
[ 01:01:38 - 01:01:40 ]
لدي أكثر من 400 سنة
I am over 400 years old. Mmm-hmm

(762)
[ 01:01:40 - 01:01:44 ]
هذا غير ممكن. - بلي. لدي 326 سنة
That's not possible. - Sure it is

(763)
[ 01:01:45 - 01:01:48 ]
لا يبدو أن لديك أكثر من 275 عاما
Huh? You don't look a day over 275

(764)
[ 01:01:48 - 01:01:52 ]
نحن شباب و سعداء و آمنون و سنبقي دائما هكذا
We are young, happy and safe. And we always will be

(765)
[ 01:01:52 - 01:01:54 ]
بفضل " جيو توبيا
Thanks to Geotopia

(766)
[ 01:01:55 - 01:01:56 ]
هذا رائع
Kudos. It is lovely

(767)
[ 01:01:56 - 01:01:59 ]
الآن دعونا نجد طريقة لإطلاقه إلى الفضاء
Now, let's figure out a way to launch it into space

(768)
[ 01:01:59 - 01:02:02 ]
عفوا، تريد تدمير منزلنا؟
I'm sorry. You want to destroy our home

(769)
[ 01:02:02 - 01:02:04 ]
سيتم تدميره بأي حال
It'll be destroyed either way

(770)
[ 01:02:04 - 01:02:07 ]
ولكن إذا كنا نستطيع وضع البلورات في الجو
But if we propel this magnetic material

(771)
[ 01:02:07 - 01:02:10 ]
يمكننا تغيير مسار الكويكب و ننقذ الجميع
we can change the asteroid's path and save everyone

(772)
[ 01:02:10 - 01:02:12 ]
ماذا تقول؟
What do you say

(773)
[ 01:02:12 - 01:02:14 ]
كاتربيلر
Caterpillar

(774)
[ 01:02:14 - 01:02:17 ]
إذا هل هذا نعم أم....؟
So, is that a yes? Or

(775)
[ 01:02:18 - 01:02:23 ]
قصتك بها الكثير من العدائية في الحانب السفلي الأعلي
You are storing a lot of hostility

(776)
[ 01:02:23 - 01:02:25 ]
شانغر لاما" كيف سوف...؟ الدجاجة الراقصة
Shangri Llama, how are we gonna

(777)
[ 01:02:25 - 01:02:27 ]
الأخطبوط الملتف البطاطا المهروسة
Funky Chicken. Jiggy Jelly. Mashed Potato

(778)
[ 01:02:27 - 01:02:30 ]
مرونتك منظر يستحق التأمل
Your flexibility is a sight to behold

(779)
[ 01:02:30 - 01:02:33 ]
ولكن كما سنطلق هذه البلورات؟
Now how the devil

(780)
[ 01:02:33 - 01:02:35 ]
بأي حال من الأحوال مستحيلة
You can't. It's impossible

(781)
[ 01:02:35 - 01:02:37 ]
أنا متعب
Whoo! I am bushed

(782)
[ 01:02:39 - 01:02:40 ]
سعيد بلقائكم
Awesome meeting you guys

(783)
[ 01:02:40 - 01:02:43 ]
لا تترددوا في البقاء أو أيا كان
Feel free to hang or, you know, whatever

(784)
[ 01:02:45 - 01:02:48 ]
هذا هو. كان أملنا الأخير
That's it. He was our last hope

(785)
[ 01:02:49 - 01:02:52 ]
لقد انتهينا كل ما حصلنا عليه هو درس يوغا مجاني
Yeah. All we got was a free yoga class

(786)
[ 01:02:52 - 01:02:56 ]
بخصوص هذا الموضوع هلا تساعدوني ؟
On that subject

(787)
[ 01:02:56 - 01:02:59 ]
أنفي قريب من مؤخرتي
My nose is dangerously close to my butt

(788)
[ 01:02:59 - 01:03:02 ]
سيد، لماذا لديك ذيلين ؟
Uh, Sid, why do you have two tails

(789)
[ 01:03:02 - 01:03:04 ]
أنا هنا أيضا
I'm in here, too

(790)
[ 01:03:11 - 01:03:14 ]
لا تبكي، أنظري إلى الجانب المشرق
Look on the bright side

(791)
[ 01:03:14 - 01:03:17 ]
سوف نري حياتنا تومض أمام أعيننا
We get to see our lives flash before our eyes

(792)
[ 01:03:18 - 01:03:19 ]
وهذا يعني
That means I get to fall in love with you

(793)
[ 01:03:19 - 01:03:23 ]
أنا يمكن أن أقع في الحب معك مرة أخرى
all over again

(794)
[ 01:03:24 - 01:03:28 ]
فقط يمكنك جعل نهاية العالم تبدو جيدة
Only you can make the end of the world

(795)
[ 01:03:33 - 01:03:37 ]
لقد قمنا بعمل جيد بتربيتها أنها أقوي مما نعرف
We did a good job raising her

(796)
[ 01:03:37 - 01:03:41 ]
قبل يومين كنت سأقدم علي أي شئ حتي تبقي معنا
Two days ago, I'd have given anything to keep her with us

(797)
[ 01:03:41 - 01:03:45 ]
الآن سأقدم علي أي شيء لرؤيتها تتزوج و تترك المنزل
Now I'd give anything just to see her get married,

(798)
[ 01:03:45 - 01:03:49 ]
اللعب مع أطفالها، والرقص مع زوجها
Play with her kids, dance with her husband

(799)
[ 01:03:49 - 01:03:51 ]
نصرخ بهم عند نسيان ذكري زواجنا
Yell at him when he forgets their anniversary

(800)
[ 01:03:54 - 01:03:57 ]
كانت جيدة، أليس كذلك؟ حياتنا
It was a good one, wasn't it

(801)
[ 01:03:57 - 01:04:00 ]
أنا , أنت و هي الأفضل
The best

(802)
[ 01:04:06 - 01:04:09 ]
بروك، أنت جميلة جدا
You're so pretty

(803)
[ 01:04:09 - 01:04:11 ]
أنت تأسرين قلبي
You take my lisp away

(804)
[ 01:04:12 - 01:04:14 ]
أراهن أنك تقول ذلك لكل فتاة
I bet you say that to all the girls

(805)
[ 01:04:14 - 01:04:18 ]
أنا أحاول و لكن عادة يهربون بسرعة
I try. But usually they run away too fast

(806)
[ 01:04:19 - 01:04:21 ]
أنت رومانسي جدا
Oh, you're such a romantic

(807)
[ 01:04:22 - 01:04:25 ]
أنا أعلم أنه سوف يبدو غبيا،
Hey, I know this is going to sound super forward

(808)
[ 01:04:25 - 01:04:28 ]
لكن هل تكون شريك حياتي للأبد ؟
but will you be my mate for life

(809)
[ 01:04:29 - 01:04:33 ]
أنا لا أعرف ماذا أقول. لقد التقينا منذ 12 دقيقة فقط
It's only been twelve minutes

(810)
[ 01:04:33 - 01:04:35 ]
لماذا تأخرت كثيرا ؟
What took you so long

(811)
[ 01:04:35 - 01:04:39 ]
أجل! هذا هو أفضل يوم أخير على الأرض
the best last day on Earth ever

(812)
[ 01:04:39 - 01:04:42 ]
أنا بحاجة إلى الماس! أين أنا سوف تجد
A diamond! I need a diamond

(813)
[ 01:04:43 - 01:04:44 ]
ممتاز
Oh! Perfect

(814)
[ 01:04:45 - 01:04:48 ]
لا، سيد، يا عزيزي! لا تفعل ذلك
No, no, no. Sid, sweetie, don't do that

(815)
[ 01:04:48 - 01:04:51 ]
هراء. أريد فقط أفضل ماسة فقط
Nonsense. Only the best for my one... true... love

(816)
[ 01:04:52 - 01:04:54 ]
لحبي الوحيد
Nonsense. Only the best for my one... true... love

(817)
[ 01:05:07 - 01:05:09 ]
عفوا لا
No, no, no

(818)
[ 01:05:09 - 01:05:12 ]
الساذج البدائي
Oaf! Simpleton! Nincompoop

(819)
[ 01:05:12 - 01:05:14 ]
تتحدث لها أو لي؟
You talking to her or me

(820)
[ 01:05:14 - 01:05:18 ]
هذا الحائط هو الشيء الوحيد الذي يحافظ علي شبابنا و الآن هلكنا
That wall was the one thing keeping us young

(821)
[ 01:05:18 - 01:05:20 ]
هلكنا
Now we're all doomed! Doomed

(822)
[ 01:05:21 - 01:05:25 ]
والآن أعتقد أنني مصاب بحمي. شكرا لك يا أحمق
And now, I think I have a fever

(823)
[ 01:05:25 - 01:05:29 ]
تمهل هنا أنه أحمق أحلامي
This is the doofus of my dreams

(824)
[ 01:05:29 - 01:05:33 ]
وقال انه لا يعني ذلك. - وقال انه لا يعني ذلك. من يهتم ؟
Oh, he meant well

(825)
[ 01:05:33 - 01:05:35 ]
هذا قليل من السكينة
So much for serenity

(826)
[ 01:05:35 - 01:05:40 ]
ثلاثمائة سنة من السلام والتناغم انتهت بسبب شخص
300 years of peace and harmony

(827)
[ 01:05:40 - 01:05:45 ]
غبي سخيف كسول
stupendously stupid sloth

(828)
[ 01:05:56 - 01:05:59 ]
بروك. - يا ألهي لقد كبرتم
Wow! You guys got old

(829)
[ 01:05:59 - 01:06:01 ]
مهما كان من قبل قد انتهي
Whatever we had, it's over

(830)
[ 01:06:01 - 01:06:04 ]
هذا ما يحدث عندما ترافق نمر
That's what happens when you date a cougar

(831)
[ 01:06:04 - 01:06:12 ]
أنا آسف سيدي آسف ؟ الآسف لا يصلح هذا
Sorry. Sorry

(832)
[ 01:06:13 - 01:06:15 ]
أنا بحاجة إلى حمام و التدليك
I need a bubble bath or a massage

(833)
[ 01:06:15 - 01:06:17 ]
من يجيد الوخز الصيني ؟
Who knows acupuncture

(834)
[ 01:06:17 - 01:06:20 ]
أريد أخراج غضبي أخرج
I need to let my anger out. Let it out

(835)
[ 01:06:20 - 01:06:22 ]
لقد كنت أكبته طويلا
I've been pent up too long

(836)
[ 01:06:24 - 01:06:26 ]
أريد أن أضرب شيئا
I want to hit something. Someone give me their face

(837)
[ 01:06:27 - 01:06:30 ]
هذا هو الطاقة الكامنة
That's it! Pent-up energy

(838)
[ 01:06:30 - 01:06:33 ]
أكبر أدوات الأرض قوة أمام أعيننا
Earth's most powerful propulsion device

(839)
[ 01:06:33 - 01:06:36 ]
من ؟ ذلك الباصق هنا ؟
Who? Spitty McGee here

(840)
[ 01:06:37 - 01:06:41 ]
البركان هذا هو مطلق البلورات
That's our magnet launcher

(841)
[ 01:06:41 - 01:06:45 ]
كل ما علينا فعله هو تعبئة منافذ البخار حوله
All we need to do is seal the steam vents around it

(842)
[ 01:06:45 - 01:06:48 ]
هذه خطة مجنونة أنت خطتك مجنونة
You're a crazy plan

(843)
[ 01:06:48 - 01:06:51 ]
هذا غير منطقي و من أنت ؟ بروفسور المنطق ؟
And what are you? A professor of logic

(844)
[ 01:06:51 - 01:06:54 ]
بروفيسور القطط والنمور من جامعة......؟
of the University of Meow Meow Meow Meow

(845)
[ 01:06:55 - 01:06:59 ]
هل رأيت؟ ما يكفي من الضغط يؤدي إلى انفجار
leads to a tremendous explosion

(846)
[ 01:07:00 - 01:07:03 ]
و تسمي نفسك بروفيسور ؟
And you call yourself a professor

(847)
[ 01:07:03 - 01:07:06 ]
نحن بحاجة إلى وضع جميع بلورات على بركان الآن
loaded into the volcano, pronto

(848)
[ 01:07:06 - 01:07:07 ]
ماذا؟ لا
What? No

(849)
[ 01:07:07 - 01:07:12 ]
لن أعطيك كريستالاتي نحتاجها لبناء ملاذنا
We need them to rebuild our sanctuary

(850)
[ 01:07:15 - 01:07:18 ]
هل أذكرك بأن المدينة ليست ملكا لك
May I remind you Geotopia is not yours to keep

(851)
[ 01:07:18 - 01:07:21 ]
كلا لا تذكريني لقد جاءت من السماء
It came from the sky,

(852)
[ 01:07:21 - 01:07:24 ]
والآن حان الوقت لإعادتها. - لا
and now it's time to give it back

(853)
[ 01:07:24 - 01:07:25 ]
بلي أيها الغبي
Is too, you old coot

(854)
[ 01:07:25 - 01:07:28 ]
التغيير ليس سهلا، ولكنه جزء من الحياة
Change isn't easy, but it's part of life

(855)
[ 01:07:28 - 01:07:30 ]
لقد حان الوقت لتقبله مرة أخرى
It's time for us to embrace it again

(856)
[ 01:07:30 - 01:07:34 ]
سواء أحببت ذلك أم لا لا
Whether you like it or not

(857)
[ 01:07:34 - 01:07:38 ]
أسمعني سوف أسحق مؤخرتك فأما أن توافق
Listen, Llama, I will go nuts and granola on your butt

(858)
[ 01:07:38 - 01:07:41 ]
أو تحول نفسك الي شكل معجنات
or go twist yourself into a pretzel

(859)
[ 01:07:41 - 01:07:43 ]
و تبتعد عن طريقنا
and na-ma-stay out of our way

(860)
[ 01:07:43 - 01:07:47 ]
هيا أمسكوا كل قطعة تجدونها
Grab every crystal you can find

(861)
[ 01:07:48 - 01:07:51 ]
وتذكروا الرفع بساقيكم
And remember, lift with your legs

(862)
[ 01:07:52 - 01:07:53 ]
بعد فوات الأوان
Too late

(863)
[ 01:07:56 - 01:07:59 ]
أسمعوا فريق الدفاع العالمي الخطوة الأولي
Listen up, planetary defense team

(864)
[ 01:07:59 - 01:08:03 ]
سدوا منافذ الضغط عند البركان
inside the volcano by sealing the vents

(865)
[ 01:08:03 - 01:08:05 ]
لا بخار يهرب منها
No steam can escape

(866)
[ 01:08:05 - 01:08:08 ]
إذا تسرب، سوف يكون الضغط ضعيف
the pressure is weak

(867)
[ 01:08:13 - 01:08:14 ]
الخطوة 2
Step two, get the biggest magnetic crystals

(868)
[ 01:08:14 - 01:08:18 ]
وضع بلورات أكبر داخل البركان
into the volcano

(869)
[ 01:08:18 - 01:08:22 ]
ينبغي أن تكون بأرتفاع السماء لإعادة الجرم الي مساره
to pull the asteroid off course

(870)
[ 01:08:33 - 01:08:36 ]
هاشتاج : جرم سماوي ماذا يعني هاشتاج ؟
# WhatDoesHashTagMean

(871)
[ 01:08:36 - 01:08:39 ]
هاشتاج : لا أعرف و لكن يبدو رائعا هاشتاج : بالطبع
# Totally

(872)
[ 01:08:39 - 01:08:40 ]
هاشتاج : لقد مللت من هذا
# I'mStartingToGetSickOflt

(873)
[ 01:08:43 - 01:08:45 ]
حسنا ألقوا في الحفرة
This is it, friends. Down the hatch

(874)
[ 01:08:45 - 01:08:47 ]
كل كريستاله لها قيمة
Every crystal counts

(875)
[ 01:08:58 - 01:09:01 ]
أنباء جيدة , نحن متقدمون بستة دقائق
We're six minutes ahead of schedule

(876)
[ 01:09:02 - 01:09:04 ]
شخص ما في الأعلى يحبنا
Somebody up there likes us

(877)
[ 01:09:29 - 01:09:32 ]
أنباء سيئة شخص ما هناك لا يحبنا
Bad news! Somebody up there doesn't like us

(878)
[ 01:09:32 - 01:09:34 ]
نحن متأخرون 6 دقائق
We're six minutes behind schedule

(879)
[ 01:09:35 - 01:09:38 ]
أسرعوا جميعا نحتاج الي تلك الكريستالة الكبيرة
Double time, everyone. We need that big crystal

(880)
[ 01:09:44 - 01:09:46 ]
مرحبا , عمي
Oh. Hey, Bro-Dad

(881)
[ 01:09:58 - 01:10:02 ]
لدينا رفقة سوف أسخن الكيك الأسفنجي
Ooh. I'll put out the sponge cake

(882)
[ 01:10:09 - 01:10:12 ]
أثبت
Steady

(883)
[ 01:10:14 - 01:10:18 ]
آسف على ذلك. أنا متحير جدا في الوقت الراهن
I'm really conflicted right now

(884)
[ 01:10:20 - 01:10:24 ]
أنا أحب ذلك، روجر. و الآن أقضي علية
That's more like it, Roger. Now finish him

(885)
[ 01:10:24 - 01:10:27 ]
أنتظر أنت لا تفهم
You see that

(886)
[ 01:10:27 - 01:10:29 ]
إذا ضربنا هذا الكويكب سوف نموت جميعا
If that asteroid hits, we all die

(887)
[ 01:10:29 - 01:10:32 ]
إذا ضربنا هذا الكويكب سوف نموت جميعا
If it hits, we all die

(888)
[ 01:10:34 - 01:10:35 ]
هنا أنت مخطئ
That's where you're wrong

(889)
[ 01:10:35 - 01:10:40 ]
عندما تهرب أنت و الماموث لإنقاذ حياتكم سنكون نحن في السماء
See, while you run for your mammal lives

(890)
[ 01:10:40 - 01:10:42 ]
نحلق فوق كل شيء
we'll be high in the sky, cruising above it all

(891)
[ 01:10:43 - 01:10:46 ]
انه أغبى شيء سمعته في حياتي
That's the stupidest thing I've ever heard

(892)
[ 01:10:46 - 01:10:49 ]
وسوف تكون آمنة مثل تلك الطيور
We'll be as safe as those little birdies

(893)
[ 01:10:50 - 01:10:52 ]
ضربة حظ
Lucky shot

(894)
[ 01:10:53 - 01:10:55 ]
ضربة حظ أكبر ؟
Very lucky shot

(895)
[ 01:10:57 - 01:11:00 ]
لقد كنت علي حق ليس هناك جنة
I knew it. I was right. There's no paradise

(896)
[ 01:11:00 - 01:11:03 ]
ماذا ؟ أنا صغيرة جدا لكي أموت
What? I'm too young to go extinct

(897)
[ 01:11:04 - 01:11:08 ]
و\هي تدرك! من فضلك لا نملك الكثير من الوقت
She gets it! Now, please, we haven't got much time

(898)
[ 01:11:09 - 01:11:11 ]
ماذا تنتظر ؟ أقتله
What are you waiting for? Kill him

(899)
[ 01:11:11 - 01:11:13 ]
لا يا أبي! لن أسمح لك
No, Dad. I won't let you

(900)
[ 01:11:14 - 01:11:16 ]
هل تعرف ماذا أحب في عائلتنا؟
Do you want to know what I love about our family

(901)
[ 01:11:16 - 01:11:18 ]
أننا علي قيد الحياة
That we're alive

(902)
[ 01:11:18 - 01:11:21 ]
هناك أشياء أكثر أهمية من كبرياءك الآن
than your pride right now

(903)
[ 01:11:21 - 01:11:25 ]
إذا كنت تهتم لأمرنا ليس عليك قتله
you should not kill him

(904)
[ 01:11:25 - 01:11:27 ]
عليك مساعدته , يا أبي
You should help him, Dad

(905)
[ 01:11:27 - 01:11:31 ]
أكره قول هذا لكن أخي المتخلف محق
but my freaky little brother may be right

(906)
[ 01:11:31 - 01:11:35 ]
كأب ..... سوف أعمل مع أسوأ أعدائي
As a father, I would work with my worst enemy

(907)
[ 01:11:35 - 01:11:39 ]
لجلب مستقبل مشرق لصغاري
to ensure a brighter future for my little one

(908)
[ 01:11:47 - 01:11:49 ]
التعزيزات وصلت
Reinforcements have arrived

(909)
[ 01:11:57 - 01:12:00 ]
حسنا " روجر " قد الطريق
All right, Roger. Lead the way

(910)
[ 01:12:05 - 01:12:08 ]
إذا هذا ما يعني الاتفاق
Oh! So that's what approval sounds like

(911)
[ 01:12:09 - 01:12:13 ]
استمروا يا صغار استعملوا قوتكم الجو راسية العظيمة
Use that Jurassic super strength

(912)
[ 01:12:26 - 01:12:27 ]
احترسوا يا أطفال
Watch out, kids

(913)
[ 01:12:37 - 01:12:40 ]
النمس قد هبط
The weasel has landed

(914)
[ 01:12:40 - 01:12:43 ]
سوف أدفعه أنا "أذهب الي "بينشز و آلي
I'll push it in. Go with Peaches and Ellie

(915)
[ 01:12:46 - 01:12:48 ]
لا! أنا لن أتخلى عنك
I'm not leaving you! We'll do this together

(916)
[ 01:12:48 - 01:12:50 ]
نحن سوف نفعل ذلك معا
I'm not leaving you! We'll do this together

(917)
[ 01:12:55 - 01:12:57 ]
أمي، أين هم؟
Mom, where are they

(918)
[ 01:12:58 - 01:13:01 ]
ايلي، علينا أن نبعد الجميع عن البركان
Ellie, we've got to get everyone off the volcano

(919)
[ 01:13:02 - 01:13:06 ]
لقد نفذ مني الكيك و لكن هناك ليمون - أسرع! أسرع
Folks, I'm outta cake, but I got salami

(920)
[ 01:13:06 - 01:13:08 ]
قد نفذ مني الكيك و لكن هناك ليمون - الجدة، هيا
Granny, come on! Hey! Whoa! Whoa! Whoa

(921)
[ 01:13:16 - 01:13:19 ]
إنها لا تعمل
This isn't working

(922)
[ 01:13:20 - 01:13:23 ]
الهواء الساخن في الأنابيب
Mad air on the half-pipe

(923)
[ 01:13:23 - 01:13:25 ]
ماني، لدي خطة
Manny, I have a plan

(924)
[ 01:13:25 - 01:13:27 ]
علينا ترك الكريستالة
We have to let the crystal go

(925)
[ 01:13:27 - 01:13:30 ]
أنت تعرف أننا نحاول إدخالها الي البركان أليس كذلك ؟
You know we're trying to get it in the volcano, right

(926)
[ 01:13:30 - 01:13:33 ]
ماني، كل ما أريده "هو شئ واحد هو الحياة مع "بيتشز
Manny, the only thing I want is a life with Peaches

(927)
[ 01:13:33 - 01:13:35 ]
و أثبات نفسي إليك
And to prove myself to you

(928)
[ 01:13:35 - 01:13:38 ]
حسنا، أمرين. أريد شيئين
So, okay, two things. I want two things

(929)
[ 01:13:38 - 01:13:42 ]
هل حقا تعتقد أنني سأضيع فرصتي الوحيدة؟
Do you really think I'd waste the only chance I have left

(930)
[ 01:13:44 - 01:13:47 ]
حسنا لنفعلها عند العد
Okay, let's do it

(931)
[ 01:13:47 - 01:13:51 ]
واحد، اثنان، ثلاثة
Two

(932)
[ 01:14:03 - 01:14:04 ]
ماذا يفعلون؟
What are they doing

(933)
[ 01:14:22 - 01:14:23 ]
هل نجح ذلك ؟
Did it work

(934)
[ 01:14:30 - 01:14:34 ]
أجل أنا أسحب كل شيء قلته عنك
Yes! I take back everything I ever said about you

(935)
[ 01:14:34 - 01:14:36 ]
انتظر. ماذا؟
Huh

(936)
[ 01:14:39 - 01:14:41 ]
دعونا نخرج من هنا
Now let's get out of here

(937)
[ 01:15:03 - 01:15:07 ]
ماذا حدث ؟ ربما هو الهدوء الذي يسبق العاصفة
Maybe it's the quiet before the crazy

(938)
[ 01:15:36 - 01:15:37 ]
إدي
Eddie

(939)
[ 01:16:03 - 01:16:05 ]
لقد فعلناها
We did it. We did it

(940)
[ 01:16:09 - 01:16:13 ]
في وجهك أيها الصخر الفضائي! - هذا صحيح
Yeah, baby

(941)
[ 01:16:18 - 01:16:20 ]
ليس في الفم أيها العفن
Not on the lips, geezer

(942)
[ 01:16:21 - 01:16:25 ]
خذ طريقك أيها الصخر الغبي لقد أوقفنا نهاية العالم
We just stopped the doomsday clock

(943)
[ 01:16:28 - 01:16:32 ]
صافحني يا بني مرحبا بك في الأسرة
Bring it in, Bro-Son. Welcome to the family

(944)
[ 01:16:36 - 01:16:38 ]
و أنت يا جوزة الهند
And you, you coconut

(945)
[ 01:16:38 - 01:16:40 ]
لن أشك بك ثانية ابدأ
I'll never doubt you again

(946)
[ 01:16:40 - 01:16:43 ]
هل رأيت الأب دائما علي حق
See? Daddy's always right

(947)
[ 01:16:43 - 01:16:45 ]
تذكر هذا عندما تكبر
Remember that when you're older

(948)
[ 01:16:51 - 01:16:53 ]
ألا تستطيعين المجيء معنا ؟
Are you sure you can't come with us

(949)
[ 01:16:53 - 01:16:56 ]
سيد , أتمني لو أستطيع
Oh, Sidney, I wish I could

(950)
[ 01:16:56 - 01:16:59 ]
لكن كلانا يعرف بأن هذا أفضل
But we both know this is for the best

(951)
[ 01:16:59 - 01:17:01 ]
لديك حياتك بأكملها أمامك
You've got your whole life in front of you

(952)
[ 01:17:01 - 01:17:04 ]
و أيضا سأجعل جدتي ترافقني
Besides, I'll have Granny to keep me company

(953)
[ 01:17:04 - 01:17:06 ]
سوف ستبقي أيضا؟
You're staying, too

(954)
[ 01:17:06 - 01:17:09 ]
هل تمزح؟ هذا المكان رائع
Are you kidding? This place is great

(955)
[ 01:17:09 - 01:17:13 ]
اليوم عرض المواهب الكبير و غدا عجينة البازلاء
Tonight's the big talent show, and tomorrow, naked bingo

(956)
[ 01:17:13 - 01:17:16 ]
أتيت، غلاديس؟ لن أكون الأصغر
I ain't getting any younger! Whoo

(957)
[ 01:17:16 - 01:17:19 ]
ماذا ؟ لا أسمعك
What? I can't hear you

(958)
[ 01:17:19 - 01:17:22 ]
ماذا ؟ لا أسمعك! - ماذا؟
What? I can't hear you! What

(959)
[ 01:17:22 - 01:17:25 ]
دائما ستكون حبي الحقيقي
You'll always be my one true love

(960)
[ 01:17:25 - 01:17:27 ]
خذ
Here

(961)
[ 01:17:30 - 01:17:31 ]
أنتظر
Hold on

(962)
[ 01:17:35 - 01:17:38 ]
يبدو مثلك
It looks just like you

(963)
[ 01:17:38 - 01:17:40 ]
الآن سنكون معا إلى الأبد
Now we'll be with each other forever

(964)
[ 01:17:45 - 01:17:48 ]
وداعا، وسيم! - وداعا، سيدني
Bye, Sidney

(965)
[ 01:18:02 - 01:18:04 ]
نحتاج الى المزيد من الألياف. - انه على حق
He's right

(966)
[ 01:18:13 - 01:18:16 ]
لقد عاد " شينغ لاما" الي القمة
Shangri Llama's back on top, baby

(967)
[ 01:18:21 - 01:18:23 ]
غلاديس؟
Gladys

(968)
[ 01:18:25 - 01:18:27 ]
مرحبا، يا صديقي
Well, hello Teddy Bear

(969)
[ 01:18:30 - 01:18:34 ]
حمام ساخن أصبح أكثر سخونة
Hot tubbin' just got a whole lot hotter

(970)
[ 01:18:35 - 01:18:39 ]
مذهل هذا مثل نافوره عدم الكبر
Fountain of Never Getting Old

(971)
[ 01:18:39 - 01:18:41 ]
يمكننا اختيار اسم لاحقا
Well, we can workshop the name later

(972)
[ 01:18:56 - 01:18:58 ]
أين العروس؟ لماذا ليست هنا؟
Where's the bride? Why don't I have the bride

(973)
[ 01:18:58 - 01:19:00 ]
لأنك تتحدث من غصن
'Cause you're talking into a twig

(974)
[ 01:19:00 - 01:19:03 ]
أمي لا أستطيع التحدث أنا في زفاف ماذا تقصد بهذا ؟ من معك ؟
What do you mean you can't talk

(975)
[ 01:19:03 - 01:19:05 ]
معذرة
Um, excuse me

(976)
[ 01:19:05 - 01:19:08 ]
هل صحيح أنك أنقذت العالم من كويكب؟
Is it true you helped save the world from an asteroid

(977)
[ 01:19:10 - 01:19:13 ]
إنها قصة مخيفة جدا
That's a very scary story

(978)
[ 01:19:13 - 01:19:15 ]
هل تعتقدون أنكم تستطيعون تحملها؟ - نعم
You think you can handle it

(979)
[ 01:19:15 - 01:19:18 ]
كيف مخيفه؟ - حسنا، كنا
Well, we were... Oh! Oh

(980)
[ 01:19:20 - 01:19:21 ]
كان منتصف الليل تقريبا
It was five minutes to midnight

(981)
[ 01:19:21 - 01:19:25 ]
و نحن نواجه بركان و طيور ديناصورات
dino-birds, and the end of the world

(982)
[ 01:19:25 - 01:19:28 ]
و نهاية العالم و لا تنسي الزومبي
Oh, and the zombies! Don't forget the zombies

(983)
[ 01:19:28 - 01:19:30 ]
سنكون والدين رائعين
You know, we'd be great parents

(984)
[ 01:19:31 - 01:19:33 ]
فرفعت قدمي الكبيرة وقلت أسمعوا
So I turn to Bigfoot, and I say,

(985)
[ 01:19:35 - 01:19:38 ]
أنا لا أعرف... ماذا سأفعل؟
I don't know. I don't know! What am I gonna do

(986)
[ 01:19:38 - 01:19:40 ]
أسمعيني هذا طبيعي
Sweetie, listen to me. This is normal, okay

(987)
[ 01:19:40 - 01:19:43 ]
حسنا؟ الجميع يتوتر
Everyone gets nervous

(988)
[ 01:19:43 - 01:19:47 ]
ما الذي يحدث؟ لا أستطيع الذهاب
It's just

(989)
[ 01:19:47 - 01:19:51 ]
كيف يمكنني أن أذهب؟ أنا لا أريد أن أترككم
I don't wanna leave you guys

(990)
[ 01:19:54 - 01:19:56 ]
يا صغيرتي
Hey, Fuzzball

(991)
[ 01:19:57 - 01:19:59 ]
هل تتذكري أول مرة لعبنا الهوكي؟
remember the first time that we played hockey

(992)
[ 01:20:00 - 01:20:03 ]
كنت تخافين دخول الثلج لأنه منزلق
because it was slippery

(993)
[ 01:20:04 - 01:20:07 ]
هل تتذكرين كيف ساعدتك عندما بدأت التزلج ؟
Remember how I held you up while you started to skate

(994)
[ 01:20:07 - 01:20:10 ]
و عندما عرفت بأنك جاهزة تركتك تذهبين
And when I knew you were ready, I let you go

(995)
[ 01:20:10 - 01:20:12 ]
أبي
Aw, Dad

(996)
[ 01:20:12 - 01:20:15 ]
أعلم أنك مستعدة و الآن عليك أن تنطلقي
I know you're ready. Now you have to let go

(997)
[ 01:20:15 - 01:20:19 ]
لقد بحثت عن شخص مميز يضاهي روحك العالية
I always knew it would take someone very special

(998)
[ 01:20:19 - 01:20:22 ]
وقد وجدته , مثلي
And you found him. Just like I did

(999)
[ 01:20:22 - 01:20:26 ]
حان دورك! استكشاف العالم، ااتبعي أحلامك
See the world, chase your dreams

(1000)
[ 01:20:27 - 01:20:32 ]
وعندما تريدي العودة، سوف نكون هنا. أليس كذلك؟
we'll be here, okay

(1001)
[ 01:20:41 - 01:20:43 ]
حسنا
Okay

(1002)
[ 01:21:22 - 01:21:24 ]
أنا أتفق
I do

(1003)
[ 01:21:25 - 01:21:27 ]
على الإطلاق
Most def

(1004)
[ 01:21:47 - 01:21:49 ]
سيد! - بروك
Sid

(1005)
[ 01:22:01 - 01:22:03 ]
هذا مدهش
This is amazing

(1006)
[ 01:22:03 - 01:22:06 ]
أنت شابة ثانية و مازلت عزباء
You're young again. And somehow, I'm still single

(1007)
[ 01:22:06 - 01:22:08 ]
أعتقد أن الكون قد أبتسم لنا
I guess the universe was smiling on us

(1008)
[ 01:22:08 - 01:22:10 ]
لدي أسئلة كثيرة
I have so many questions for you

(1009)
[ 01:22:10 - 01:22:14 ]
ماذا حدث؟ كيف وجدتني؟ هل جربت الجمبري؟
What happened? How'd you find me

(1010)
[ 01:22:14 - 01:22:18 ]
أغلق فمك الجميل و أسمع
Shh. Close that pretty little mouth of yours

(1011)
[ 01:22:18 - 01:22:22 ]
هذا مكرس لأحلامي
This is dedicated to the sloth of my dreams

(1012)
[ 01:22:22 - 01:22:24 ]
هذا الرجل؟ حقا؟
That guy? For real

(1013)
[ 01:22:27 - 01:22:30 ]
سيد
Oh Oh, Sid

(1014)
[ 01:22:30 - 01:22:32 ]
حبيبي
Sid, baby

(1015)
[ 01:22:32 - 01:22:36 ]
أنت تجعلني سعيدة جدا
You make me so happy

(1016)
[ 01:22:37 - 01:22:41 ]
أنا لا أعتقد أنني سوف البقاء على قيد الحياة، وتأتي هنا
Oh I never knew I Would make it out

(1017)
[ 01:22:41 - 01:22:46 ]
لم أكن أعتقد أنني كنت سأرى اليوم الذي سنكون فيه معا
Would see the day We come together

(1018)
[ 01:22:46 - 01:22:49 ]
لا يوجد شيء مثل
Oh, it's not like anything I've ever

(1019)
[ 01:22:55 - 01:22:58 ]
أنت! أنت تجعلني سعيدا
You make me happy

(1020)
[ 01:22:58 - 01:23:00 ]
أنت تجعلني أضحك
You keep me laughing

(1021)
[ 01:23:00 - 01:23:03 ]
أنت تجعل العالم مكانا أفضل
You make my world a better place

(1022)
[ 01:23:03 - 01:23:07 ]
نجمي، نجمي أنت تلمع في قلبي
My superstar My superstar

(1023)
[ 01:23:07 - 01:23:11 ]
نجمي، نجمي أنت تلمع في قلبي
My superstar My superstar

(1024)
[ 01:23:11 - 01:23:14 ]
روعتي ملتصقة معا كالصمغ
My super crew Stick together like super glue

(1025)
[ 01:23:14 - 01:23:16 ]
نرقص
We got the moves like yeah

(1026)
[ 01:23:16 - 01:23:20 ]
لدينا تلك الحركات الراقصة
Throw your hands up to the blue sky

(1027)
[ 01:23:24 - 01:23:27 ]
لم أفكر أبدا أن أقول هذا، ولكنك قمت بعمل جيد في الزواج
I never thought I'd say this,

(1028)
[ 01:23:27 - 01:23:31 ]
أنا مدين لك بالطبع هذه فاتورتي
You sure do

(1029)
[ 01:23:31 - 01:23:33 ]
ماذا؟ - والد العروس يدفع كل شيء
Father of the bride pays for the wedding

(1030)
[ 01:23:33 - 01:23:35 ]
أنها تقاليد اخترعتها
It's a tradition I just invented

(1031)
[ 01:23:35 - 01:23:38 ]
مهلا هذا سخيف أنظر كم ثمن الأزهار
Wait a minute, this is ridiculous

(1032)
[ 01:23:38 - 01:23:41 ]
الزهور باهظة الثمن! -أنها مجانية
Flowers ain't cheap

(1033)
[ 01:23:41 - 01:23:43 ]
نحن في غابة! هذا الحساب سخيف
This bill is outrageous

(1034)
[ 01:23:54 - 01:23:57 ]
المريخ، الكوكب الأحمر
The Red Planet

(1035)
[ 01:23:57 - 01:24:02 ]
البارد، الجاف، غير صالح للسكن
Cold, dry, inhospitable to life

(1036)
[ 01:24:02 - 01:24:05 ]
ولكن قبل المليارات والمليارات من السنين
But billions and billions of years ago

(1037)
[ 01:24:05 - 01:24:07 ]
كان المريخ
Mars looked like this

(1038)
[ 01:24:08 - 01:24:12 ]
كانت هناك البحيرات والأنهار والمحيطات
There were lakes, rivers, oceans

(1039)
[ 01:24:12 - 01:24:15 ]
إن ظروف مثالية للحياة
the perfect conditions for life to form

(1040)
[ 01:24:15 - 01:24:17 ]
هكذا... ماذا حدث؟
So, what happened

(1041)
[ 01:24:17 - 01:24:20 ]
لماذا لا يمكن أن تنشأ الحياة؟
Why was life unable to take hold

(1042)
[ 01:24:25 - 01:24:27 ]
أين ذهب الماء؟
Where did the water go

(1043)
[ 01:24:28 - 01:24:31 ]
قد لا نعرف أبدا
We may never know

No comments:

Post a Comment