Ads 468x60px

Friday, November 23, 2018

Movie : The Cannonball Run (1981)

(1)
[ 00:01:27 - 00:01:31 ]
منذ الف قرن من الزمان
For one thousand centuries

(2)
[ 00:01:31 - 00:01:38 ]
قبيلة فلافل وضعت قوانين الصحراء بشئ واحد "السرعة
the Falafel family has ruled the deserts with one thing:

(3)
[ 00:01:39 - 00:01:41 ]
لدينا اسرع الجمال
We have the fastest camels and the fastest horses

(4)
[ 00:01:41 - 00:01:43 ]
واسرع الخيول
We have the fastest camels and the fastest horses

(5)
[ 00:01:43 - 00:01:46 ]
والان وبسبب
Now due to

(6)
[ 00:01:48 - 00:01:50 ]
اتعلم ماهو؟
you know what

(7)
[ 00:01:52 - 00:01:55 ]
لدينا اسرع الطائرات
we have the fastest planes

(8)
[ 00:01:55 - 00:01:58 ]
ولدينا اسرع القوارب واسرع السيارت
the fastest boats and the fastest cars

(9)
[ 00:01:58 - 00:02:01 ]
ماعدا شئ واحد انت
Except for one: yours

(10)
[ 00:02:02 - 00:02:03 ]
العام الماضى
Last year I sent you to America for one simple task


(11)
[ 00:02:03 - 00:02:06 ]
العام الماضى ارسلتك لأميركا لمهمة واحدة بسيطة بسيطة جدا
Last year I sent you to America for one simple task

(12)
[ 00:02:06 - 00:02:10 ]
لترفع اسم قبيلة فلافل
To emblazon the Falafel name as the fastest in the world

(13)
[ 00:02:10 - 00:02:12 ]
كأسرع قبيلة فى العالم
To emblazon the Falafel name as the fastest in the world

(14)
[ 00:02:12 - 00:02:16 ]
بالفوز بسباق كانون بول
by winning the Cannonball Run

(15)
[ 00:02:17 - 00:02:20 ]
وانت فشلت
And you failed

(16)
[ 00:02:22 - 00:02:23 ]
الف شكر
A thousand thanks! But Lion of the deserts

(17)
[ 00:02:23 - 00:02:25 ]
اسد الصحراء
A thousand thanks! But Lion of the deserts

(18)
[ 00:02:25 - 00:02:27 ]
ملك الملوك
King of Kings

(19)
[ 00:02:27 - 00:02:29 ]
ابى لا اعذار
Pop! No excuses you son of my ugliest wife

(20)
[ 00:02:30 - 00:02:33 ]
انت ابن زوجتى القبيحة
Pop! No excuses you son of my ugliest wife

(21)
[ 00:02:36 - 00:02:38 ]
الف شكر
A thousand thanks

(22)
[ 00:02:43 - 00:02:48 ]
كيف حصلت على عبد اشقر بعيون زرقاء؟
How come you have a blond blueeyed slave hm

(23)
[ 00:02:50 - 00:02:51 ]
انه ممثل
He's an actor Hasn't had a series in seven years

(24)
[ 00:02:51 - 00:02:54 ]
وله العديد من الحلقات التلفزيونية منذ 7 سنوات
He's an actor Hasn't had a series in seven years

(25)
[ 00:02:54 - 00:02:55 ]
تسعة
Nine

(26)
[ 00:02:59 - 00:03:01 ]
الفين شكر
Two thousand thanks! I know I didn't win Pop

(27)
[ 00:03:01 - 00:03:04 ]
انا اعلم اننى لم استطع ان افوز لقد كنت مريض بالقرحة
I was sick My ulcer

(28)
[ 00:03:04 - 00:03:06 ]
انت
I was sick My ulcer

(29)
[ 00:03:06 - 00:03:10 ]
انا اامرك ان تعود لأمريكا
I order you back to America

(30)
[ 00:03:10 - 00:03:14 ]
لتفوز بسباق كانون بول
to win the Cannonball Run

(31)
[ 00:03:14 - 00:03:16 ]
سوف اعطيك اخر فرصة بسبب
I give you one last chance because

(32)
[ 00:03:17 - 00:03:20 ]
انك ابنى الوحيد الذى يملك رخصة قيادة
you are my only son with a driver's license

(33)
[ 00:03:20 - 00:03:21 ]
ولكن ابى
But Pop there is no Cannonball Run this year So

(34)
[ 00:03:22 - 00:03:24 ]
ليس هناك سباق كانون بول هذه السنة؟
But Pop there is no Cannonball Run this year So

(35)
[ 00:03:24 - 00:03:27 ]
اذا اشترى واحدا
Buy one Of course

(36)
[ 00:03:28 - 00:03:30 ]
بالطبع
Buy one Of course

(37)
[ 00:03:51 - 00:03:55 ]
سيارة مسرعة من خلفك اخفض السرعة انا ارى كلا البنتين
Couple of wise guys behind us Slow down Let's see how ballsy they are

(38)
[ 00:03:57 - 00:04:01 ]
هولاء بنات جميلات سيكون ذلك مثيرا
Wow! What a couple of greatlooking chicks! So much for boredom! Let's nail 'em

(39)
[ 00:05:03 - 00:05:06 ]
مجال واسع يمكنهم ان يركضون تحت مجال الرادار
Wise broads They can't outrun the radio

(40)
[ 00:05:06 - 00:05:11 ]
شارلى لديك مهمة فى ان تعثر على 3 لصوص من الرجال
Charlie you got one heading your way You'll see it in about three minutes

(41)
[ 00:05:11 - 00:05:13 ]
يار جل ! انهم زوج من الحسناوات
You're three minutes are up! Man a couple of greatlooking chicks

(42)
[ 00:05:27 - 00:05:30 ]
لم استطع ان اراهم منذ اميال اين يمكن ان يكونوا؟
Road's straight as an arrow I can see for five miles Wonder where they are

(43)
[ 00:05:30 - 00:05:35 ]
لا تقلق الطرق كلها رملية لا يمكنهم بأى حال ان يرهقوننا
Don't panic Just watch the side roads for dust No way they can shake us

(44)
[ 00:05:44 - 00:05:46 ]
هل تسمعنى لقد فقدناهم
You heard me? I think we lost 'em How can you lose a white Lamborghini

(45)
[ 00:05:46 - 00:05:51 ]
كيف يمكنك ان تفقد لامبورجينى بيضاء تقودها اثنان من الحسناوات فى منتصف الطريق؟؟
You heard me? I think we lost 'em How can you lose a white Lamborghini

(46)
[ 00:05:51 - 00:05:54 ]
لقد فقدانهم او شئ من هذا القبيل؟
with two chicks in the middle of nowhere? What is this? A quiz? We lost 'em okay

(47)
[ 00:05:54 - 00:05:58 ]
لقد وجدناهم يا بنى
Haha I just found 'em son This here's the end of the hunt

(48)
[ 00:06:03 - 00:06:07 ]
يمكن ان نضعم بيننا ونغلق عليهم الطريق اللعين
Figure they gotta be between us Just pull out and block the damn' road

(49)
[ 00:06:08 - 00:06:10 ]
هل لديك فكرة افضل؟
You got any other bright ideas

(50)
[ 00:06:31 - 00:06:36 ]
انا مازلت فى مطارة اللامبورجينى البيضاء هذا ليس تسجيلا
I'm eastbound in pursuit of a white Lamborghini

(51)
[ 00:06:59 - 00:07:01 ]
شكرا يا رجال
Hey thanks for the hose job

(52)
[ 00:07:19 - 00:07:22 ]
سوف اخبركم بشئ يا فتيان وقد تعتقدون اننى سكران
If I tell you boys something you won't think I've been drinking will ya

(53)
[ 00:07:22 - 00:07:27 ]
اللامبورجينى البيضاء اختفت ولكن هناك لامبورجينى حمراء ايضا من خلفى
The white Lamborghini is vanished but there's a red one behind me honking its horn

(54)
[ 00:07:27 - 00:07:31 ]
انهم يسبقوننا و فيها اثنان من الحسناوات ايضا
Correction! It's passing me and it's got two greatlooking chicks in it

(55)
[ 00:07:53 - 00:07:58 ]
مارثى اتعلمين يجب علينا كسر الروتين؟ اعتقد اننا يجب ان نستعد لسباق كانون بول
You know Marcie we've got this routine down Yeah I think we're ready for the Cannonball

(56)
[ 00:07:58 - 00:08:01 ]
اعتقد ذلك ايضا كم نبعد عن الشاطئ؟
Oh yeah I think so How far is Redondo Beach

(57)
[ 00:08:01 - 00:08:04 ]
حوالى 150 ميل حوالى ساعة من القيادة
150 miles Hm an hour flat

(58)
[ 00:08:04 - 00:08:07 ]
ماذا ننتظر؟ هيا بنا
What are we waiting for? Let's go

(59)
[ 00:08:37 - 00:08:41 ]
مرحبا بكم سيداتى وسادتى فى استعراض ماديرا الجوى
Welcome Ladies and Gentlemen to the fifth annual Madera air show

(60)
[ 00:08:41 - 00:08:46 ]
اكبر استعراض جماعى للرجال المدهشين فى الولايات المتحدة
The greatest most sensational gathering of stunt pilots and daredevils in the US

(61)
[ 00:08:47 - 00:08:50 ]
انهم يستعرضون قدراتهم الغير عادية فى الشجاعة و الجرأة التى لم ترونها من قبل
Displays of flying and courage like you've never seen before

(62)
[ 00:08:50 - 00:08:54 ]
ويتضمن ذلك قمة الاعجاز القنبلة البشرية
concluding with the most deathdefying stunt of them all:

(63)
[ 00:08:55 - 00:08:59 ]
خذوا بالكم من اطفالكم وقبعاتكم ستبدأ الاحتفالات بعد قليل
The human Bomb! So grab your kids grab your hats

(64)
[ 00:09:06 - 00:09:08 ]
هل انت متاكد انها فكرة جيدة جى جى؟
Are you sure this is a good idea JJ

(65)
[ 00:09:10 - 00:09:11 ]
فكرة جيدة؟
A good idea

(66)
[ 00:09:13 - 00:09:15 ]
سوف نكون اغنياء جدا؟ اغنياء؟
We're gonna get so rich Rich? Rich

(67)
[ 00:09:15 - 00:09:20 ]
سنتقاسم كل شئ بالنصف بنسبة 50 لكل منا فى المنتصف نحن شركاء شركاء؟
We're gonna split everything 5050 right down the middle We're partners

(68)
[ 00:09:21 - 00:09:23 ]
نحن اصدقاء اليس كذلك؟ شركاء واصدقاء! سوف نكون اغنياء
Partners? You bet We're friends aren't we? Partners and friends

(69)
[ 00:09:23 - 00:09:25 ]
شركاء اغنياء واصدقاء بلاشك
And we're gonna be rich Rich partners and friends That's right

(70)
[ 00:09:27 - 00:09:28 ]
ماذا لو حدث شئ خطأ ؟
What if something goes wrong? What could go wrong

(71)
[ 00:09:29 - 00:09:30 ]
ما الذى يمكن ان يحدث خطأ فى الامر؟
What if something goes wrong? What could go wrong

(72)
[ 00:09:31 - 00:09:37 ]
لدينا افضل طيار يقوم بإلقاء القنابل الغاطسة منذ الحرب العالمية الثانية القنابل الغاطسة ؟ اجل
We've got the ace dive bomber pilot from World War II

(73)
[ 00:09:37 - 00:09:39 ]
سوف يلقيك من الطائرة
Dive bomber? Oh yeah He'll let you go right out of the plane

(74)
[ 00:09:39 - 00:09:43 ]
هذه وسوف تتجه صوب الهدف الهدف
with this And you'll go right through that target Target? Right through

(75)
[ 00:09:43 - 00:09:45 ]
خلال الشبكة القوية الشبكة
and into a net strong net Net

(76)
[ 00:09:45 - 00:09:50 ]
وبعدها سوف تعبر خلال الشبكة وتدخل خلال القش هناك الكثير من القش مثل الذى فى تكساس
And if you go through the net then you'll land in some hay I mean so much hay

(77)
[ 00:09:52 - 00:09:55 ]
ما الذى نقلق بشانه ؟ لاشئ هل انت مجنون
Nothing! Are you crazy? I'm so glad you're laughing

(78)
[ 00:09:55 - 00:09:57 ]
انا مسرور من انك تضحك
Nothing! Are you crazy? I'm so glad you're laughing

(79)
[ 00:09:57 - 00:10:01 ]
لا يمكن ان تخطئ فى ذلك اباركك ’ انك لن تخطئ فى ذلك
He can't miss! He can't miss! I bless you You will not miss

(80)
[ 00:10:01 - 00:10:04 ]
جى جى انا مازلت خائفا مازالت خائفا؟
JJ I'm still scared You're still scared? Yeah

(81)
[ 00:10:05 - 00:10:09 ]
لو انك مازلت خائف يمكنك ان تتركه هو يقوم بذلك
Well if you're scared you could always have "him" do it

(82)
[ 00:10:09 - 00:10:13 ]
انه لا يأتى الا لو حدث خطر عظيم لحياة الانسان حسنا
Him" doesn't come unless there's grave danger to human life

(83)
[ 00:10:17 - 00:10:18 ]
يجب عليك ان تستدعيه
You oughta call "him

(84)
[ 00:10:23 - 00:10:25 ]
مرحبا هذا جاك سميث
Hello this is Jack smith

(85)
[ 00:10:25 - 00:10:30 ]
نحن نصوب الكاميرات لنسجل لنحو 30 مليون مشاهد القنبلة البشرية
We've brought our cameras to record for our 30 million viewers a vintage dive bomber

(86)
[ 00:10:30 - 00:10:34 ]
عملية تمثيلية لهجوم جوى لأسقاط القنبلة البشرية
flying on a simulated attack run drop a human bomb

(87)
[ 00:10:34 - 00:10:41 ]
الرجل الذى سيضع حياته على المحك ويسقط بسرعة 140 ميل فى الساعة
hurtling to the ground at 140 miles per hour

(88)
[ 00:10:41 - 00:10:46 ]
الرجل ذو الشجاعة العظيمة سوف يصنع لنفسه اسما لا ينسى
Now this is a man of such great courage

(89)
[ 00:10:46 - 00:10:52 ]
سوف يطلب الجميع توقيع اوتوجراف منه فى البى بى سى وسوف تصبح صورته على غلاف كل المجلات فى العالم كله
his picture will be on magazine covers all over the world

(90)
[ 00:10:52 - 00:10:58 ]
ملايين النساء المعجبات سوف يركعن تحت قدميه سوف يصبح من المشاهيير
Millions of adoring women will be at his feet

(91)
[ 00:11:07 - 00:11:11 ]
جى جى مر وقت طويل لم نلتقى فيه جميل ان اراك كابتن كيوس فوضى
JJ! Long time no see! Nice to see you Captain Chaos

(92)
[ 00:11:12 - 00:11:14 ]
اريد ان احل محلك فى القنبلة
Listen I'd like to take your place in the bomb Have no fear "Him" is here

(93)
[ 00:11:14 - 00:11:17 ]
لا يكون لديك اى خوف انه هنا هذا يجعلنى سعيدا جدا
Listen I'd like to take your place in the bomb Have no fear "Him" is here

(94)
[ 00:11:17 - 00:11:19 ]
اتريد ذلك ؟ لك هذا
It'd make me very happy You want it? Yes You got it

(95)
[ 00:11:19 - 00:11:20 ]
شكرا لك
Thank you Suck in! Okay

(96)
[ 00:11:20 - 00:11:22 ]
امتص ذلك حسنا
Thank you Suck in! Okay

(97)
[ 00:11:23 - 00:11:25 ]
ياله من رجل
What a guy

(98)
[ 00:11:32 - 00:11:36 ]
اعطنى دى اعطنى دى اعطنى دى إى يو آى
Give me a D give me a D give me a DEU

(99)
[ 00:11:36 - 00:11:37 ]
اعطنى دى
give me a T give me a T TSCH

(100)
[ 00:11:37 - 00:11:42 ]
تى تى اس تى اتش ألمانيا
give me a T give me a T TSCH

(101)
[ 00:11:42 - 00:11:45 ]
اتعتقد ان احب البيرة ؟
You think you might like a beer? Hey

(102)
[ 00:11:49 - 00:11:53 ]
اريد ان اخرج من هنا ؟ انت تطلب و نحن ننفذ
You asked for it

(103)
[ 00:12:03 - 00:12:05 ]
انه قادم
Here he comes folks Here he is

(104)
[ 00:12:06 - 00:12:09 ]
هذه هى اخطر عملية مدهشة سوف تتم هنا
One of the most dangerous stunts we've ever had performed in Madera

(105)
[ 00:12:12 - 00:12:16 ]
لقد اختار مسار الطيران كل شئ سيكون مثاليا
On his final approach This has to be perfect the first time around

(106)
[ 00:12:43 - 00:12:46 ]
هذا هو شريكى ياله من فريق
That's my partner What a team

(107)
[ 00:12:46 - 00:12:49 ]
سوف نكون هناك قريبا لتقييم الظروف خلال دقيقة
The crash trucks are on their way We'll have word on his condition in a minute

(108)
[ 00:12:49 - 00:12:54 ]
ياله من طيار هل انت بخير ؟ يا الهى هل رأيت ماحدث؟
What a pilot! What a pilot! Are you okay

(109)
[ 00:12:54 - 00:12:57 ]
الامر كان مذهلا لقد اصابنى الاندهاش جى جى لقد نلنا الفخر
I'm so terrifically happy Oh shut up and get me outta here

(110)
[ 00:12:57 - 00:13:01 ]
اخرس اخرجنى من هنا نحن عظماء
Did you hear the crowd? We were terrific! Get me out

(111)
[ 00:13:01 - 00:13:05 ]
استطيع ان ارى صورنا على اغلفة المجلات
I can just see us on PEOPLE magazine We're gonna be a big hit

(112)
[ 00:13:05 - 00:13:08 ]
جى جى تبدو اقصر قليلا
JJ you seem a little shorter

(113)
[ 00:13:08 - 00:13:12 ]
جى جى هل انت بخير ؟ أتعلم شيئا؟ لقد اكتشفت
JJ are you okay? You know something? I figured it out Yeah

(114)
[ 00:13:12 - 00:13:17 ]
اننا لو فعلنا ذلك 10 مرات يوميا مع نهاية العام سنكون من اصحاب البلايين
If we do this ten times a day Yeah? By the end of the year

(115)
[ 00:13:18 - 00:13:21 ]
ماهذا ؟ لا تبالى هذا سباق كانون بول مرة اخرى
What is that? Oh don't worry about that It's the Cannonball Race

(116)
[ 00:13:21 - 00:13:25 ]
الفائز له مليون دولار كجائزة اولى لا تقلق سنكون من اصحاب البلايين
It's on again A million dollars' the prize Don't worry We're gonna be billionaires

(117)
[ 00:13:27 - 00:13:29 ]
ماذا ما الخطأ فيما قلته؟
What did I say? You want me to do this ten times a day

(118)
[ 00:13:29 - 00:13:32 ]
تريد منى ان افعل ذلك 10 مرات يوميا؟ تسعة ؟
What did I say? You want me to do this ten times a day

(119)
[ 00:13:35 - 00:13:36 ]
يالك من ضيق الخلق
What a grouch

(120)
[ 00:13:45 - 00:13:49 ]
لقد طلب منى ان آتى الى هنا وانا احترم العائلة
I asked you to come here out of respect for the family

(121)
[ 00:13:49 - 00:13:54 ]
فى الماضى كانت عائلة كانيللونى الاغنى
In the past the Cannelloni family

(122)
[ 00:13:54 - 00:13:58 ]
واقوى عائلة فى كل العائلات
was the richest and most powerful family of all the families

(123)
[ 00:13:58 - 00:14:02 ]
كنا نعمل فى المخدرات الدعارة
We controlled drugs prostitution extortion

(124)
[ 00:14:02 - 00:14:07 ]
الابتزاز الدعارة القمار
prostitution gambling Eh

(125)
[ 00:14:07 - 00:14:12 ]
لقد قلت الدعارة مرتين اجل لأنى احبها
You said "prostitution" twice

(126)
[ 00:14:12 - 00:14:18 ]
والان عائلات ريجاتونى تورتيللينى فيتوشينى
the Rigatonis the Tortellinis the Fettucinis

(127)
[ 00:14:19 - 00:14:22 ]
وحتى رافيولى اصبحت اضخم مننا
and even the Raviolis are bigger than we are

(128)
[ 00:14:24 - 00:14:27 ]
لماذا؟ مقدار الاهتمام العالى
And why

(129)
[ 00:14:28 - 00:14:30 ]
الامطار الحمضية
High interest rates? Acid rain? Japanese imports

(130)
[ 00:14:30 - 00:14:32 ]
الواردات اليابانية
High interest rates? Acid rain? Japanese imports

(131)
[ 00:14:38 - 00:14:40 ]
ولا واحدا مما سبق
None of the above

(132)
[ 00:14:43 - 00:14:45 ]
ولا اى اجابة من ذلك
You I'm not even gonna answer

(133)
[ 00:14:45 - 00:14:49 ]
يازعيم انا كنت اعلم انهم سيكونوا كذلك لأنهم كانوا بارعين
Gee boss if I knew there was gonna be a test I I would have studied

(134)
[ 00:14:50 - 00:14:54 ]
عندما ملكت قوة الدون
When I passed on the powers of the Don

(135)
[ 00:14:54 - 00:14:56 ]
وابنى دون
to my son Don

(136)
[ 00:14:57 - 00:15:00 ]
ولذلك جعلته الدون دون
making him Don Don

(137)
[ 00:15:00 - 00:15:02 ]
ولقد ظننته سيفعلها
I had high hopes for him

(138)
[ 00:15:02 - 00:15:04 ]
ولكن انظروا ماذا فعل؟
And what has he done? He has only brought us disgrace

(139)
[ 00:15:05 - 00:15:08 ]
لقد جلب لنا الخزى و العار
and shame

(140)
[ 00:15:11 - 00:15:13 ]
انتظروا دقيقة
Wait a minute

(141)
[ 00:15:16 - 00:15:18 ]
هذا القط مات
This cat is dead

(142)
[ 00:15:20 - 00:15:22 ]
احضرولى قط جديد
Get me a new cat

(143)
[ 00:15:29 - 00:15:31 ]
لابد انه هذا هو المنافس
The cat could have been a contender

(144)
[ 00:15:31 - 00:15:34 ]
ماهذا؟
I should have thought Thank you

(145)
[ 00:15:35 - 00:15:39 ]
انه قط أليف رائع
It's a tabby Very nice

(146)
[ 00:15:41 - 00:15:42 ]
انه ذكر
It's a boy

(147)
[ 00:15:47 - 00:15:52 ]
يارجال اذهبوا الى فيجاس و اضغطوا على الدون
Boys go to Vegas Lean on Don

(148)
[ 00:15:53 - 00:15:55 ]
الدون دون
Don Don Hm? We're here to straighten out your affairs

(149)
[ 00:15:55 - 00:15:58 ]
نحن هنا ليس لنثير خوفك
Don Don Hm? We're here to straighten out your affairs

(150)
[ 00:15:58 - 00:16:01 ]
ماهى مصادر قوتك؟
What are your assets

(151)
[ 00:16:02 - 00:16:06 ]
انا حسن المنظر وارتدى جيدا وبعض الناس تظن انى
Well I'm goodnatured and I dress well And some people think

(152)
[ 00:16:08 - 00:16:14 ]
ماهى مسئولياتك؟ هناك مسئولية واحدة صغيرة
What about your liabilities? Well there is

(153)
[ 00:16:14 - 00:16:19 ]
ماهى ؟ يمكننى ان استخدم التومى تاك حزام شد ترهلات البطن
Well I could use a tummy tuck

(154)
[ 00:16:19 - 00:16:22 ]
تومى تاك !تومى تاك
A tummy tuck? A tummy tuck

(155)
[ 00:16:23 - 00:16:27 ]
سوف اقتله هدئ اعصابك
I'll kill him I'll kill him Calm yourself I'll kill him

(156)
[ 00:16:27 - 00:16:32 ]
دون دون هل لديك رؤس اموال؟
Don Don do you have any outstanding markers

(157)
[ 00:16:32 - 00:16:35 ]
انظر لما فى الصندوق انظر لما فى الصندوق
Look in the inbox Look in the inbox

(158)
[ 00:16:37 - 00:16:42 ]
ثلاثون الف ليس كثيرا و لكنها ستكون البداية
30000 It's not too outstanding but it's a start

(159)
[ 00:16:44 - 00:16:45 ]
فندور بوم؟
Fenderbaum? Hm Fenderbaum

(160)
[ 00:16:51 - 00:16:57 ]
اتصلى بجيم واخبريه بموقع السيارة لقد اتصلت بجيم آخر مرة اتصلى انت به؟
You better call Jim and tell him where his car is Me? I called last time You call Jim

(161)
[ 00:17:02 - 00:17:05 ]
مرحبا مرحبا هل يمكننى مساعدتكم ؟
Well hi there! Hi! Could I help you girls

(162)
[ 00:17:05 - 00:17:09 ]
هل لديك محرك اصلى ؟ اوه اجل؟
This thing's stuck Oh yeah Yeah

(163)
[ 00:17:10 - 00:17:11 ]
خاسر
Take a hike Mike Yeah get lost

(164)
[ 00:17:12 - 00:17:13 ]
اجل انصرف
Take a hike Mike Yeah get lost

(165)
[ 00:17:18 - 00:17:19 ]
ياله من احمق
Ugh What a jerk! Okay What are we gonna do? Marcie hey

(166)
[ 00:17:20 - 00:17:24 ]
ماذا عسانا ان نفعل ؟ مارثى مهلا حبيبى
Ugh What a jerk! Okay What are we gonna do? Marcie hey

(167)
[ 00:17:24 - 00:17:26 ]
هنا حبيبى
Hey honey Right here yeah Come on here baby

(168)
[ 00:17:26 - 00:17:28 ]
مرحبا حبيب قلبى
Hi sugar

(169)
[ 00:17:31 - 00:17:34 ]
هل كل شئ عل مايرام يابنات؟ من الممكن
You girls all right? Could be

(170)
[ 00:17:35 - 00:17:37 ]
جميل من المؤكد ان لديك محرك مختلف؟
This is a beauty Doesn't sound stock

(171)
[ 00:17:38 - 00:17:42 ]
بلاشك انه محرك غير عادى ب6 اسطوانات وموديل 82 83
It isn't I took the six out and shoehorned in a 383 hemi

(172)
[ 00:17:42 - 00:17:45 ]
انه ساخن ربما هل لديك غرفة لأثنتين؟
It's hot baby Hey you got room for two more

(173)
[ 00:17:47 - 00:17:49 ]
انا مارثى وانا جيل
I'm Marcie Yeah and I'm Jill I'm George Let's go Georgie

(174)
[ 00:17:49 - 00:17:51 ]
انا جورج هيا بنا جورج
I'm Marcie Yeah and I'm Jill I'm George Let's go Georgie

(175)
[ 00:17:55 - 00:17:59 ]
برج لوس انجيلوس فى اليابان كارجو اذهب الى محطة الطائرات رقم 3
LA Tower to Japan cargo Report to hangar three

(176)
[ 00:17:59 - 00:18:01 ]
برج روجر
Roger Tower

(177)
[ 00:18:02 - 00:18:05 ]
نحن فى مهمة سوف تستغرق يومين لنقل سيارتك
No luck They want us in customs They'll impound your car for two days

(178)
[ 00:18:06 - 00:18:08 ]
وبالتالى سوف يفوتك السباق
That means you're gonna miss the race What do you want to do

(179)
[ 00:18:08 - 00:18:09 ]
ماذا سوف تفعل؟
That means you're gonna miss the race What do you want to do

(180)
[ 00:18:10 - 00:18:12 ]
حسنا اهبط حسنا
Okay down! Okay

(181)
[ 00:18:13 - 00:18:15 ]
الخطة الجديدة يجب ان تخرج
Change of plans You're bailing out

(182)
[ 00:18:17 - 00:18:19 ]
استعد تمام
Button up! Roger

(183)
[ 00:18:21 - 00:18:23 ]
محطة الوقود تمام
Battle stations

(184)
[ 00:19:04 - 00:19:06 ]
حسنا اجعلها غير مرئية
Okay make us invisible

(185)
[ 00:19:51 - 00:19:53 ]
انا اعلم انك هنا بليك
I know you're in there Blake I can hear the ice cubes

(186)
[ 00:19:53 - 00:19:57 ]
استطيع سماع كؤوس الثلج هذا انا فندوربوم
This is me Fenderbaum So open up

(187)
[ 00:19:57 - 00:19:58 ]
لذا افتح الباب
This is me Fenderbaum So open up

(188)
[ 00:20:01 - 00:20:03 ]
بليك انا اعرف انك هنا
Blake I know you're in there

(189)
[ 00:20:21 - 00:20:22 ]
رجل الحلوى قادم
The Candy Man can

(190)
[ 00:20:37 - 00:20:40 ]
عندما اقرر عمل مارتينى جاف فأنا يكون مارتينى جاف
When I make a dry martini I make a dry martini

(191)
[ 00:20:46 - 00:20:49 ]
هناك شخص ما وراء النافذة انه عامل نظافة النوافذ
There's somebody at the window That's just the window cleaner

(192)
[ 00:20:52 - 00:20:56 ]
حبيبى من هذا؟ لا ادرى ربما شخص ما بالخارج
Honey who is it? I don't know There's nobody there

(193)
[ 00:20:56 - 00:20:57 ]
بليك
Blake

(194)
[ 00:20:59 - 00:21:03 ]
افتح النافذة سوف اعود فى دقيقة لا تذهبى بعيدا
Open up the window! I'll be back in a minute Don't go away

(195)
[ 00:21:09 - 00:21:12 ]
لايوجد شئ اراه بليك بالاسفل هنا
There's nothing out here Blake! Down here

(196)
[ 00:21:15 - 00:21:21 ]
انا لم اكن ابالى ولكن ليس الان بليك اريد ان اتحدث اليك الان
I don't care what it is Not now

(197)
[ 00:21:21 - 00:21:23 ]
حقا؟ اجل
You gotta? Yes

(198)
[ 00:21:30 - 00:21:34 ]
أتعلم انا على بعد كم طابق من الارض؟18؟ 18؟
Do you know that I'm eighteen stories above the ground? Eighteen

(199)
[ 00:21:34 - 00:21:36 ]
اجل 18
Eighteen? Yes eighteen

(200)
[ 00:21:40 - 00:21:41 ]
18؟
Eighteen

(201)
[ 00:21:49 - 00:21:52 ]
أتعلم انك اطول رجل قصير رأيته
You know you're the tallest short guy I've ever seen

(202)
[ 00:21:54 - 00:21:57 ]
اقرأ هذه هذا من الشيخ
Read this will you? Just read that That's from the Sheik

(203)
[ 00:21:57 - 00:22:03 ]
سوف يبدأوا سباق كانون بول مرة اخرى والشيخ سوف يعطى الفائز مليون دولار
They're gonna start the Cannonball again And the sheik's putting up

(204)
[ 00:22:03 - 00:22:08 ]
الفائز سوف يحصل على مليون دولار ؟ اهدأ خذ الامر ببساطةخذ الامر ببساطة
$1 million to the winner And you know who the winner will be? $1 million

(205)
[ 00:22:08 - 00:22:11 ]
لا تصعد سوف آتى اليك بليك
I'll come in Blake

(206)
[ 00:22:15 - 00:22:18 ]
اين انت ذاهب؟ لا استطيع ان افعل ذلكانها مليون دولار احمق
Where are you going? I gotta do it It's a million dollars

(207)
[ 00:22:22 - 00:22:25 ]
من اين اتيت ؟ هبطت من السماء؟
Where did you get the scaffold? Huh? I thought this was the elevator

(208)
[ 00:22:25 - 00:22:27 ]
لقد ظننت انه المصعد؟
Where did you get the scaffold? Huh? I thought this was the elevator

(209)
[ 00:22:42 - 00:22:44 ]
ارى ان برقيتى وصلتك يا دكتور؟
I see you got my telegram Doctor

(210)
[ 00:22:45 - 00:22:49 ]
هذا الشئ الاصفر من الورق البردى؟ اجل
Was that that yellow thing with the printing on it

(211)
[ 00:22:49 - 00:22:52 ]
اجل قرأت ذلك انه
Yes I got that yes I read that It's uhm

(212)
[ 00:22:52 - 00:22:56 ]
انهماذا قلت؟
It was What does it say

(213)
[ 00:22:56 - 00:23:03 ]
لقد قلت لك انى اريدك هنا لتقدم خدماتك و تعتنى بقرحتى الملكية خلال سباق كانون بول
to take care of my royal ulcer during the Cannonball Run

(214)
[ 00:23:03 - 00:23:06 ]
هل تعلم الكثير عن القرح؟
Do you know much about ulcers

(215)
[ 00:23:07 - 00:23:09 ]
علم البروكتولوجى *نسبة الى فتحة الشرج هو تخصصى
Proctology's my specialty

(216)
[ 00:23:10 - 00:23:17 ]
وانا قطعا الاضخم فى العالم فى هذا المجال واخصائى فى علاج قرح المعدة
the world's most famous expert on ulcers

(217)
[ 00:23:18 - 00:23:23 ]
يمكننى ان افحصك الان افتح فمك
I should probably give you an examination right now Open up there

(218)
[ 00:23:25 - 00:23:28 ]
حسنا الان قمت بتعقيمه
I sterilized it Before we go any further

(219)
[ 00:23:29 - 00:23:31 ]
قبل ان نكمل ذلك
I sterilized it Before we go any further

(220)
[ 00:23:32 - 00:23:36 ]
هناك موضوع متعلق بأتعابى يجب ان نتناقش بشأن اتعابى
There's the matter of my fee We should discuss my fee

(221)
[ 00:23:41 - 00:23:43 ]
هذا يفى بالغرض بالطبع
It's just about that amount

(222)
[ 00:23:46 - 00:23:48 ]
انتظر دقيقة هل ستشرب اللبن؟ اجل
Hey wait a minute You gonna drink milk? Yeah

(223)
[ 00:23:49 - 00:23:52 ]
لا تجعله يتخثر و الا سوف يضر كبدك؟
Aren't you afraid it's gonna curdle when it hits your liver

(224)
[ 00:23:52 - 00:23:54 ]
كبدى مات السنة الماضية
My liver died last year

(225)
[ 00:23:56 - 00:23:57 ]
اى خدمة؟
Can I help you? ??? Anybody around here speak Oriental

(226)
[ 00:23:59 - 00:24:01 ]
من يتحدث اليابانية؟
Can I help you? ??? Anybody around here speak Oriental

(227)
[ 00:24:04 - 00:24:06 ]
حسنا طلبك سوف يأتى
Sure One sake coming up

(228)
[ 00:24:12 - 00:24:14 ]
ما قاله هو
What he said was: "Blackjack and water

(229)
[ 00:24:15 - 00:24:16 ]
اثنان بلاك جاك و كوب من المياه الآن
What he said was: "Blackjack and water

(230)
[ 00:24:21 - 00:24:22 ]
فهمت ذلك؟ اجل سيدى
You got it? Yes Sir Coming right up

(231)
[ 00:24:22 - 00:24:24 ]
حالا
You got it? Yes Sir Coming right up

(232)
[ 00:24:25 - 00:24:29 ]
سوف نأخذ زجاجتين شامبانيا و نذهب الى مكانى
We'll get a nice big bottle of champagne and then we'll go up to my place

(233)
[ 00:24:30 - 00:24:32 ]
ابتاه ماذا تقول؟
Father what are you saying

(234)
[ 00:24:33 - 00:24:35 ]
لا تبدو لى بمنظر الطائر البرى؟
Didn't you ever see THORNBIRDs

(235)
[ 00:24:38 - 00:24:42 ]
الان لن اتنكر فى تلك الملابس
Hey pal I'll never get laid in this outfit

(236)
[ 00:24:42 - 00:24:45 ]
من الان وصاعدا سوف ارتدى الياقات المفتوحة فقط
From now on I'm gonna wear nothing but open collars

(237)
[ 00:24:46 - 00:24:50 ]
الان لا يمكن للمرء ان يعيش على الخبز وحده مدة طويلة انا لا استطيع انا احب الخبز
No man can live by bread alone I can I love bread

(238)
[ 00:24:50 - 00:24:55 ]
الكعك المحلى لذيذ جدا و هذا الخبز الروسى المحبب
You know my favorite is a Parker House roll It just is so nice

(239)
[ 00:24:55 - 00:24:58 ]
هناك الكثير من الذبيب فيه
And then the Russian rye You know there's so many raisins in it that

(240)
[ 00:24:58 - 00:25:00 ]
انا لا اتحدث عن ذلك
I'm not talking about that O Okay

(241)
[ 00:25:01 - 00:25:04 ]
انا اتحدث عن النساء
I'm talking about women Women? Women

(242)
[ 00:25:04 - 00:25:07 ]
اريد فتاة حساسة و رقيقة
I want a girl that's sensitive and vulnerable I really I need a girl

(243)
[ 00:25:07 - 00:25:09 ]
انا فعلا احتاج فتاة
I want a girl that's sensitive and vulnerable I really I need a girl

(244)
[ 00:25:09 - 00:25:12 ]
حقا وانا كذلك انت؟
Yeah! Me too You

(245)
[ 00:25:12 - 00:25:16 ]
بالتأكيد مهلا جى جى انا لست فريد من نوعى
Sure Hey JJ I'm not a eunuch you know? Of course you're not a eunuch

(246)
[ 00:25:16 - 00:25:19 ]
بالطبع انت لست فريدا من نوعك لا تزعج نفسك هكذا
Don't put yourself down like that

(247)
[ 00:25:20 - 00:25:22 ]
انت تهاجم ليس كمثل احد
You have a striking resemblance to a eunuch but you

(248)
[ 00:25:24 - 00:25:29 ]
انا امزح اتريد فتاة؟سوف اعطيك واحدة من فتياتى لا استطيع ان اخذ واحدة من فتياتك
I'm just kidding You want a girl? You can have one of my girls

(249)
[ 00:25:29 - 00:25:32 ]
لم لا؟ ربما اريد واحدة كى تنظف مكبس الوقود
I couldn't take one of your girls Oh you can Well maybe just one

(250)
[ 00:25:35 - 00:25:40 ]
من الغد سوف نتحول الى حياة جديدة راقية و نظيفة
So tomorrow Tomorrow we turn over a new leaf A new leaf

(251)
[ 00:25:40 - 00:25:41 ]
راقية و نظيفة
Up and clean! Up and clean

(252)
[ 00:25:45 - 00:25:48 ]
ولكن الليلة سوف تكون منحطة و قذرة
And tonight down and dirty

(253)
[ 00:25:49 - 00:25:54 ]
مرحبا جى جى هى لديكم اى شئ هذه الليلة؟ ليس الان
Hi JJ! Hi! Are you guys doing anything tonight

(254)
[ 00:25:54 - 00:25:57 ]
عفوا دعونا نذهب و نتحدث عن المحركات و المساعدين انا قادم جى جى
Not now Let's go somewhere and talk about customs and camshafts

(255)
[ 00:26:15 - 00:26:19 ]
هل مازلنا ندين للدون دون ب 30 الف دولار؟
Do we still owe Don Don $30000

(256)
[ 00:26:19 - 00:26:21 ]
هل سددت له؟ كلا
Did you pay him? No

(257)
[ 00:26:22 - 00:26:25 ]
اذا فنحن مازلنا مدينين له ب 30 الف دولار
Well then we still owe him $30000

(258)
[ 00:26:26 - 00:26:29 ]
واحد من جامعى الديون سوف ياتى الان ليقبضهم
Well one of his collection men came to collect it

(259)
[ 00:26:31 - 00:26:33 ]
لا تنظر ناحية الباب الامامى
Wh wh where? He's at the front door but don't look

(260)
[ 00:26:35 - 00:26:38 ]
لقد قلت "لا تنظر
I said don't look

(261)
[ 00:26:38 - 00:26:41 ]
بما انهم امام الباب الامامى سوف نتجه صوب الباب الخلفى
If he's at the front door we'll go out the back door

(262)
[ 00:26:41 - 00:26:45 ]
لأنهم لا يمكن ان يكونوا فى مكانين مختلفين فى نفس الوقت اليس كذلك ؟
since he can't be at two places at one time right

(263)
[ 00:26:45 - 00:26:48 ]
هذا اقتراح جيد هيا نغادر المكان
That's a good suggestion Split city

(264)
[ 00:26:50 - 00:26:52 ]
سوف نموت
We're gonna die Aye

(265)
[ 00:26:58 - 00:27:01 ]
ماذا سيفعلون بنا؟ لا اعلم ما سيفعلونه بك
What are they gonna do to us? Don't know what they're gonna do to you

(266)
[ 00:27:01 - 00:27:06 ]
وبما ان السيد تى ليس هنا سوف اكون مشغولا جدا حتى ارى
but since Mr T ain't here I'm gonna be too busy lickin' their boots to see

(267)
[ 00:27:14 - 00:27:16 ]
المال والا سوف افجرك
The money or I'll blow you away

(268)
[ 00:27:16 - 00:27:17 ]
سوف آخذ المال
I'll take the money

(269)
[ 00:27:21 - 00:27:26 ]
ماذا تظنون فى رجلين مثلنا على شاطئ ريدوندو
Listen guys why would a couple of operators like us be in Redondo Beach

(270)
[ 00:27:26 - 00:27:28 ]
بحق الثالوث وهذا الرداء
with a bunch of hayseeds in jumpsuits? Okay wise guys

(271)
[ 00:27:28 - 00:27:34 ]
حسنا ايها الرجل الحكيم اخبرنا ؟ سوف ندخل فى سباق كونيتكت
You tell us! We're gonna race to Connecticut and the one that wins

(272)
[ 00:27:34 - 00:27:36 ]
الفائز له مليون دولار نقدا
gets $1 million in cash! Only a moron would back up a race like that

(273)
[ 00:27:36 - 00:27:41 ]
من الاحمق الذى سيدفع مال كهذا من اجل ذلك؟ فندور بوم بليك؟
Ahh Fenderboom Blake

(274)
[ 00:27:42 - 00:27:43 ]
سررت لرؤيتكم
Good to see you! You should be sleeping at this hour

(275)
[ 00:27:43 - 00:27:47 ]
يجب عليكم ان تناموا جيدا هذه الساعة سوف نغادر غدا فى الظهيرة
Remember we leave at noon tomorrow

(276)
[ 00:27:51 - 00:27:55 ]
احذية ذات ثقوب ؟ برابرة
Wingtips? Barbarians

(277)
[ 00:27:58 - 00:28:01 ]
تعال تعال اشتروا لأنفسكم ملابس لائقة
Come come! Buy yourselves a decent clothing store

(278)
[ 00:28:02 - 00:28:03 ]
يا سادة
Infidels! That's the moron

(279)
[ 00:28:03 - 00:28:05 ]
هذا هو الاحمق
Infidels! That's the moron

(280)
[ 00:28:06 - 00:28:10 ]
أتعلم ربما هولاء الكاذبين يقولون الحقيقة
You know these liars could be telling the truth

(281)
[ 00:28:30 - 00:28:33 ]
هايمى كابلان يالها من مفاجاة
Hymie Kaplan what a surprise

(282)
[ 00:28:33 - 00:28:35 ]
تبدو رائعا
Oh wow! You look wonderful

(283)
[ 00:28:36 - 00:28:41 ]
ما الذى جاء بك الى ب بب بينتو رانش؟ شغل ام من اجل الاستمتاع؟
What brings you to the Pinto Ranch? Is it business or pleasure

(284)
[ 00:28:45 - 00:28:47 ]
هل تسمح لى بكرسى؟ بالطبع
May I have a chair? Oh certainly

(285)
[ 00:28:53 - 00:28:55 ]
اوه انه شغل
Oh it's business

(286)
[ 00:28:55 - 00:29:00 ]
انا فقط اتصل بأبى هل هذا ممتع ؟ هل تمانع فى انا اناديك بالدون دون؟
I just spoke to Dad isn't that funny

(287)
[ 00:29:01 - 00:29:03 ]
لا لا دون دون
Oh good Don Don When your father was having a little trouble with you in Brooklyn

(288)
[ 00:29:03 - 00:29:08 ]
عندما كان ابوك يعانى من مشاكل معك فى بروكلين لقد طلب منى ان اقدم له معروفا
Oh good Don Don When your father was having a little trouble with you in Brooklyn

(289)
[ 00:29:08 - 00:29:10 ]
لقد اراد ان يرسلك الى فيجاس
he called me and asked me for a favor Could he send you out here to Vegas

(290)
[ 00:29:10 - 00:29:12 ]
كى لا تخرج من تحت عينى
so that I could watch over yours So what do I do

(291)
[ 00:29:12 - 00:29:20 ]
وماذا فعلت انا؟ لقد اعطيتك وظيفة لتعمل فى الكازينو وماذا فعلت انت ؟لقد اهدرت الوقت فى امور تافهة
I give you a job working at the casino And what did you do

(292)
[ 00:29:20 - 00:29:23 ]
لقد فعلت ذلك مرة واحدة اخرس
I slept with one lousy chorus line! Shut up

(293)
[ 00:29:25 - 00:29:30 ]
انظر ماذا صنعت لآجلنا لقد اقرضتك المال لكى تبدا ال
The second favor I do for yours: you come to me

(294)
[ 00:29:30 - 00:29:34 ]
هايمى كل عمل صغير كان يعانى من الركود
the recession has hurt every small businessman Oh yeah

(295)
[ 00:29:36 - 00:29:39 ]
كم مقدار هذا؟ حجم القروض هو 930
What does he owe? As of 9:30

(296)
[ 00:29:39 - 00:29:43 ]
بالاضافة الى فائدة اسبوعية 24 سيكون الاجمالى
the compounded 24 interest weekly brings it to exactly

(297)
[ 00:29:43 - 00:29:49 ]
تسعة مليون و 322الف و 448 دولار و 55 سنت
9 million 332 thousand 448 dollars and 55 cents

(298)
[ 00:29:49 - 00:29:53 ]
هايمى لقد بذلك اقصى ما فى وسعى ؟ ماذا؟ تعالى هنا
What?! I'll kill you

(299)
[ 00:29:57 - 00:30:01 ]
سوف يكون ذلك تراجيديا انت تعلم انى قمت معك بمعروف ضخم
That's what's so tragic I'm gonna do you another big favor

(300)
[ 00:30:01 - 00:30:06 ]
سوف اعطيك مهلة للغد لتدفع ماعليك لى ولكن هذه مشكلة
I'll give you exactly until tomorrow to pay everything off

(301)
[ 00:30:06 - 00:30:07 ]
اخرس
Well it's no problem 'cause Shut up

(302)
[ 00:30:09 - 00:30:13 ]
لديك 24 ساعة بالضبط يا دون دون اقصد دوم دوم
Exactly 24 hours Don Don

(303)
[ 00:30:14 - 00:30:17 ]
سوف اناديك دوم دوم من الآن
I think I call you Dumb Dumb from now on

(304)
[ 00:30:18 - 00:30:19 ]
ما رأيكم يا رجال ؟
What do you think about that chaps

(305)
[ 00:30:23 - 00:30:25 ]
انه مضحك جدا يا زعيم غير مضحك
It's very funny boss! It ain't funny

(306)
[ 00:30:25 - 00:30:27 ]
سوف اخبركم بشئ مضحك
Now I'll tell you when somethin' is funny

(307)
[ 00:30:29 - 00:30:31 ]
مانيانا دوم دوم
Mañana Dumb Dumb

(308)
[ 00:30:32 - 00:30:34 ]
هايمى سؤال وحيد؟
Hymie one question

(309)
[ 00:30:41 - 00:30:42 ]
ما هو سؤالك؟
What was the question

(310)
[ 00:30:43 - 00:30:45 ]
لا تهتم هايمى
It'll keep Hymie

(311)
[ 00:30:51 - 00:30:55 ]
هل انت واثق ان هذا الرجل خالك؟ اجل وهو خالك انت ايضا
Are you sure this guy's your uncle? Yeah and I told you he's your uncle too

(312)
[ 00:30:55 - 00:30:58 ]
اسمعنى ارجوك لا تشرح لى ذلك ثانية من فضلك
Listen I told you don't tell me don't explain it to me again please

(313)
[ 00:30:58 - 00:31:03 ]
انه اخو امى فى كاليفورنيا وامى التى هى اخت ابوك
He's my mother's brother who moved to California and my mother

(314)
[ 00:31:03 - 00:31:05 ]
وانت ابن اخو امى
is your father's sister and you're my mother's brother's son

(315)
[ 00:31:10 - 00:31:15 ]
هل هذا هو خالك؟ انهم يقولون انه لديه ب ب ب بيض
Is that our uncle? As as they said he had er

(316)
[ 00:31:15 - 00:31:20 ]
لديه ليموزين بيضاء وهو من الفرع الثانى للعائلة
He's from your side of the family

(317)
[ 00:31:22 - 00:31:23 ]
خالى كال؟
Uncle Cal

(318)
[ 00:31:26 - 00:31:30 ]
مرحبا يا رجال كال هو الاسم و السيارات هى لعبتى
Howdy boys! Cal's the name and cars is my game

(319)
[ 00:31:30 - 00:31:35 ]
انا لدى حصص من اسهم تقدر ب99 فى المائة
Got some real sweetheart for little down and 99 financing

(320)
[ 00:31:36 - 00:31:40 ]
خالى انا قريبك ميلفين من كارولينا الشمالية
Uncle Cal I'm I'm your nephew er Melvin from North Carolina

(321)
[ 00:31:41 - 00:31:45 ]
انت ابن اخويا و اختى ؟ وانا قريبك تونى من بروكلين
You're my brother and sister's boy? And I'm your nephew Tony from Brooklyn

(322)
[ 00:31:45 - 00:31:47 ]
من دفع لك لتقول ذلك؟
What pair are you out of

(323)
[ 00:31:48 - 00:31:52 ]
انتم قطعا تتعجبون من اين حصلت على هذا السائق؟
Well it don't matter Guess you boys are wandering about my driver

(324)
[ 00:31:54 - 00:31:59 ]
انه يبدو قليلاقليلا انه غريب
He sure looks a little er little er little

(325)
[ 00:31:59 - 00:32:04 ]
هل حصلت له على رخصة قيادة بسهولة ؟ انه ليس لديه رخصة قيادة
Yeah I mean is it easy to get a license in this town

(326)
[ 00:32:04 - 00:32:05 ]
تعالوا هنا
Oh he ain't got no license! Come here

(327)
[ 00:32:05 - 00:32:10 ]
انا الوحيد الذى يقود من الخلف هنا ويبدو كما لو كان هو الذى يقود
I do all the driving from here He just sits there and looks like he's driving

(328)
[ 00:32:10 - 00:32:13 ]
انه من اجل الشعار والدعاية
It's a publicity gimmick I got a slogan:

(329)
[ 00:32:13 - 00:32:17 ]
اذا كان القرد يستطيع ان يقود فإنه يمكنك انت ايضا
If a monkey can drive so can you

(330)
[ 00:32:20 - 00:32:25 ]
انا احب هذا الرجل انه واحد من عائلتكم
I love this boy He's part of our family

(331)
[ 00:32:25 - 00:32:29 ]
تعالى يا فتى انه لطيف اليس كذلك؟
Come on son Ain't he cute

(332)
[ 00:32:29 - 00:32:33 ]
خال كال لدينا مشكلة حقيقية
Hey look Hey Uncle Cal We got a real real problem

(333)
[ 00:32:33 - 00:32:37 ]
ليس لدينا اى اموال نحن مفلسين
Hey Uncle Cal we ain't got any money right now We're flat broke

(334)
[ 00:32:37 - 00:32:39 ]
ولكننا نحتاج سيارة
Yeah but we need a car right away

(335)
[ 00:32:41 - 00:32:45 ]
ماذا تفعلون هنا؟ نحن كا كا كان
What are you boys doin' out here? Uncle Cal we er we're Ca

(336)
[ 00:32:46 - 00:32:48 ]
نحن متسابقى كانون بول
We're we're Cannon We are Cannonballers

(337)
[ 00:32:49 - 00:32:52 ]
كف عن هذا يا فتى لقد قلت لك لا تعبث بالهاتف
Stop it boy! I told you not to play with the phones

(338)
[ 00:32:54 - 00:32:57 ]
انه يكلفنى 300 دولار شهريا اتصالات لآرقام خاطئة
Damn chimp costs me $300 a month in wrong numbers

(339)
[ 00:32:59 - 00:33:03 ]
توقف ايها الحيوان الرئيسى لقت تعبت معك
Hey stop it you primate! That's it! I've had it with you

(340)
[ 00:33:03 - 00:33:07 ]
عذرا يا رجال سوف القنه درسا
Excuse me fellas I've gotta teach this old boy some manners

(341)
[ 00:33:08 - 00:33:09 ]
يا ولد
Son

(342)
[ 00:33:11 - 00:33:13 ]
لقد تعديت حدودك
Now you've stepped in it

(343)
[ 00:33:18 - 00:33:20 ]
يا اولاد عندى شرط واحد
Boys I got one condition on the deal

(344)
[ 00:33:21 - 00:33:26 ]
سوف اعطيكم الليموزين ولكن فى المقابل خذوا هذا المشعر ابن الساقطة
I'm gonna give you the limo but only if you take this hairy sonofabitch with you

(345)
[ 00:33:31 - 00:33:36 ]
لو ان الكوريو جرافيك سيظل نفسه سوف اطير حقا نفسه اونتغاضى عنه
If he's a choreographer I'm an aviator Really

(346)
[ 00:33:37 - 00:33:42 ]
دعينا نذهب للكوفى شوب اراكى فى منتصف اليوم حسنا
See you at the matinee? Yeah

(347)
[ 00:33:43 - 00:33:50 ]
ست مرات تصوير مرة واحد اكثر سوف انهار !! لقد سأمت من كل هذا الهراء سوف اصرخ
If I have to sing "Sound of music" one more time I'm gonna croak

(348)
[ 00:33:54 - 00:33:57 ]
الان مايزال كله مشغول
Oh it's so crowded Why do we eat here at all

(349)
[ 00:33:58 - 00:34:04 ]
هنا ايتها الاخوات خذوا هذه الطاولة شكرا لكم كرم بالغ منكن باركك الرب فيكن
Here Sisters take this table We're finished Oh thank you

(350)
[ 00:34:11 - 00:34:16 ]
لقد تعبت من الكوفى شوب لقد تعبت من الاستعراض لقد تعبت من شغل الاستعراض
I tell you I'm sick of coffee shops I'm sick of the show

(351)
[ 00:34:16 - 00:34:21 ]
بيتى انها الخطوة الجوهرية لبرود واى لقد وصلت لآخرى
It's a stepping stone to Broadway I'm getting out while I'm at the bottom

(352)
[ 00:34:21 - 00:34:27 ]
سوف اعتزل انا اريد ان اتزوج اريد ان يكون لى بيتا كبيرا اريد ان اقابل شخص لطيف و مليونير الاثنين معا
Finito Veronica I wanna get married I wanna have a big house

(353)
[ 00:34:27 - 00:34:33 ]
اتعلم؟ماذا سوف افعل بالنصف مليون؟ سوف اشترى منزل كبير لأمى
I'm gonna buy my mom a great big brand new house

(354)
[ 00:34:33 - 00:34:39 ]
وخيل قزم لأبن اختى وسوف اشترى له جاروف لأن الخيول القزمة
And I'm gonna buy my nephew a pony And I will get the kid a shovel

(355)
[ 00:34:41 - 00:34:44 ]
سأخبرك بشئ اما انا فسوف انفق اموالى فى الحصول على سيارة
My money's gonna be gone before I even get to the car Really

(356)
[ 00:34:46 - 00:34:50 ]
هيا بنا نقابلهم هل انت مجنونة؟
Come on let's go introduce ourselves Are you crazy

(357)
[ 00:34:51 - 00:34:53 ]
اوه يا الهى بحق المسيح
Oh my God! For Jesus Christ

(358)
[ 00:34:54 - 00:34:56 ]
اصبحت مبتلة هيا
Oh my God! For Jesus Christ

(359)
[ 00:34:59 - 00:35:03 ]
معذرة لقد سكبنا القهوة على الطاولة واصبحت مبتلة جدا
Excuse us gentlemen but we have just spilled coffee all over the table

(360)
[ 00:35:03 - 00:35:06 ]
هل تمانعوا فى ان نجلس معكم؟ كلا
Would you mind if we sat with you? Sit with us

(361)
[ 00:35:06 - 00:35:10 ]
هل تريدن مشاركتنا ؟ لا لا فتى جنب راهبة وفتى جنب راهبة
You wanna join us? Oh no don't get up Sure Boynun boynun

(362)
[ 00:35:14 - 00:35:18 ]
انهم ينضمون لنا جى جى ؟ شكرا لكم انا الاخت فيرونيكا
JJ they're gonna join us Yeah Thank you

(363)
[ 00:35:18 - 00:35:21 ]
وانا الاخت بيتى انا جى جى ماكلور
I'm Sister Veronica And I'm Sister Betty

(364)
[ 00:35:21 - 00:35:25 ]
وهذا فيكتور برينزى نحن شركاء
How do you do? I'm JJ McClure and this is Victor Prinze

(365)
[ 00:35:25 - 00:35:29 ]
هل انتما الاثنان متزوجين؟ لا نحن فقط شكراء
No just partners

(366)
[ 00:35:32 - 00:35:35 ]
شركاء الاخت بيتى ؟
Partners? Well sweet Sister Betty

(367)
[ 00:35:35 - 00:35:40 ]
نحن راهبات لسنا راهبات بالفعل نحن فى نفس الرتبة
That's correct But we're not partners we're sisters Not real sisters

(368)
[ 00:35:40 - 00:35:44 ]
ماهى مهمتكم ؟
We're just in the same order together So what do you gentlemen do for a living

(369)
[ 00:35:44 - 00:35:50 ]
نحن نتسابق عبر الاراضى من اجل المال اليوم سوف نتسابق للشاطئ الشرقى
Oh and we're gonna have a race today to the East Coast

(370)
[ 00:35:50 - 00:35:51 ]
هل سوف تتسابقون الى برود واى
Are you racing to Broadway

(371)
[ 00:35:54 - 00:35:57 ]
كونيتكت ماذا قلتى؟
Connecticut What order did you say you're from

(372)
[ 00:35:57 - 00:36:00 ]
انهم مجموعة من البنات مجموعة من البنات؟
Oh actually it's just a a bunch of girls

(373)
[ 00:36:01 - 00:36:05 ]
نحن فى فرض الطهارة حماية العذرية
Bunch of girls? We're affiliated together in the Order of

(374)
[ 00:36:05 - 00:36:07 ]
فرض طهارة لحماية العذرية طهارة لحماية العذرية
Immaculate Chastity The Order of Immaculate Chastity

(375)
[ 00:36:10 - 00:36:16 ]
لقد قرأت الكتاب المقدس والذى تم طباعته بخط القلم و كان صعبا
In fact I read the Bible that was printed on the head of a pin

(376)
[ 00:36:16 - 00:36:19 ]
ولكننى لم اقرأ ابدا عن عليك ان تقرأ الوصايا الجديدة
That was hard But I never heard of the

(377)
[ 00:36:19 - 00:36:23 ]
ولا حتى تلك الوصايا الجديدة الموجات الجديدة
It's the New New Wave Aha

(378)
[ 00:36:24 - 00:36:26 ]
جديدة جديدة و متقدمة جدا تلك الوصايا
New New Test very progressive Testament We'll try to catch it

(379)
[ 00:36:26 - 00:36:31 ]
نحن نبذل قصارى جهدنا نحن لدينا عمل مقدس يجب ان نؤديه هيا بنا
We have holy work to do Let's go

(380)
[ 00:36:31 - 00:36:33 ]
حسنا ربما نلتقى مرة اخرى
Okay Well maybe some other time

(381)
[ 00:36:34 - 00:36:37 ]
متى سيكون سباقكم؟ بعد الظهيرة
At what time did you say your race is? Noon At the Portofino Inn Sister

(382)
[ 00:36:37 - 00:36:41 ]
فى حانة بورتو فينو ايتها الاخت ودعا الاخت فيرونيكا
Goodbye Sister veronica Come Sister Betty

(383)
[ 00:36:41 - 00:36:44 ]
تعالى اخت بيتى سررت للقائك
Nice meetin' you Sister Thank you Bye bye

(384)
[ 00:36:45 - 00:36:48 ]
انهم ينتظرونا المصابين بالجذام
Come on hurry Sister Betty we have lots of lepers waiting

(385)
[ 00:36:50 - 00:36:52 ]
دون دون ماهذا؟
Don Don? What is this now? Everything is fine

(386)
[ 00:36:52 - 00:36:56 ]
كل شئ تمام نحن نضع روؤسنا كلنا سويا
What we did is we put our heads together

(387)
[ 00:36:57 - 00:37:01 ]
سوف نسرق سيارة الرجل العربى فى السباق
and we're gonna rip off the Arab on the road during the car race

(388)
[ 00:37:01 - 00:37:06 ]
تضعون رؤوسكم سويا هاه ؟ صوتكم مثل اصطدام كرة البولينج
You put your heads together huh? It must have sounded like a bowling alley

(389)
[ 00:37:06 - 00:37:10 ]
اجل دون دون نحن بحاجة الى مليون دولار ما الوقت الان؟
Yes Don Don We need millions of dollars by what time is it now

(390)
[ 00:37:10 - 00:37:12 ]
يا إلهى بحلول الغد
Oh my God! By tomorrow

(391)
[ 00:37:12 - 00:37:15 ]
لو اننا حصلنا على هذا الشيخ سيكون لدينا المال
If we can get the sheik we got the money

(392)
[ 00:37:16 - 00:37:19 ]
يجب علينا ان نسرق الرجل العربى و نختطفه
He wants us to rip off the Arab and then kidnap him

(393)
[ 00:37:20 - 00:37:24 ]
ماذا ؟ لأجل ماذا؟ رانسوم ايها الابله
What for? What for?!! Ransom you idiots! Ransom

(394)
[ 00:37:24 - 00:37:26 ]
رانسوم رانسوم
RANSUM! Ransom

(395)
[ 00:37:26 - 00:37:29 ]
ابله فهمت هدئ اعصابك ارجوك
Understand you imbeciles? You got it Please calm yourself

(396)
[ 00:37:30 - 00:37:31 ]
حسنا طاب يومك
Tell this to Hymie! Okay have a nice day

(397)
[ 00:37:48 - 00:37:50 ]
اعطنى غاز اخر
Tell this to Hymie! Okay have a nice day

(398)
[ 00:38:17 - 00:38:20 ]
جى جى هل هذا مصرح به ؟ كلاهما؟
JJ is that legal? Both of them? At the same time

(399)
[ 00:38:20 - 00:38:22 ]
فى نفس الوقت ؟
JJ is that legal? Both of them? At the same time

(400)
[ 00:38:25 - 00:38:27 ]
جى جى انت شرير
JJ you're bad Hi Jill Hi Marcie

(401)
[ 00:38:28 - 00:38:31 ]
مرحبا جيل مرحبا مارثى !سيارتكم رائعة
Cute car

(402)
[ 00:38:33 - 00:38:36 ]
هل تتخيلى القصة التى حكاها جى جى ليلة امس ؟
Imagine the stories JJ's making up about last night

(403)
[ 00:38:37 - 00:38:41 ]
انه يجعل فيكتور مجنونا فيتكور يصدق كل كلمة فى هذا
He's driving poor Victor crazy Yeah Poor victor's buying every word of it

(404)
[ 00:38:41 - 00:38:47 ]
حسنا هذا لن يضرنا فى شئ لا تسألى هيا بنا نذهب لمشاهدة المنافسة
Well what he doesn't know ain't gonna hurt us Never has

(405)
[ 00:38:49 - 00:38:53 ]
تبدو عظيما بحق تبدو مثير فعلا مثير؟
Well you look great You really do You look real sexy

(406)
[ 00:38:56 - 00:39:00 ]
انا شكلى مزرى لا ليس كذلك جى جى ماذا يفترض منى ان اكون؟
You look And I look like a turd No you don't JJ what am I supposed to be

(407)
[ 00:39:00 - 00:39:02 ]
انت لديك تاريخ مهنى كبير فى الجيش
You're a career army man

(408)
[ 00:39:04 - 00:39:07 ]
اربعون سنة فى الجيش العمود الفقرى للجيش
Forty years in the army the backbone of the army

(409)
[ 00:39:07 - 00:39:09 ]
رائع تمام
Alright! Alright Man

(410)
[ 00:39:10 - 00:39:14 ]
اتمنى لو ان معى ميدالية اتريد ميدالية ؟ اجل اتمنى ان يكون لدى ميدالية
Wish I had a medal You want a medal? Well I'd like to have a medal

(411)
[ 00:39:14 - 00:39:18 ]
خذ واحدة لا استطيع خذ واحدة انت صديقى
Take one Oh no Take one you're my friend I couldn't take

(412)
[ 00:39:18 - 00:39:20 ]
لا استطيع ان افعل ذلك خذ اى واحدة تعجبك
one of your medals I couldn't do it Take anyone you like I love you

(413)
[ 00:39:21 - 00:39:24 ]
حسنا انها جذابة
Okay

(414)
[ 00:39:24 - 00:39:27 ]
شكرا انه بحق مثيرة للأعجاب
Oh this is really swell

(415)
[ 00:39:28 - 00:39:31 ]
ميدالية الشرف من الكونجرس
The Congressional Medal of Honor Thank you very much

(416)
[ 00:39:32 - 00:39:33 ]
هذا رائع جدا
That's really nice

(417)
[ 00:39:36 - 00:39:39 ]
انها لامعة جدا انا مسرور جدا احبها
Oh boy Oh and it's so shiny I'm real glad I love it

(418)
[ 00:39:40 - 00:39:43 ]
انظر جى جى صباح الخير صباح الخير
Oh look JJ Ah Good morning Good morning

(419)
[ 00:39:43 - 00:39:47 ]
هل انت جنرال ؟ جنرال جى جى ماكلور
General? Are you a General? General JJ McClure

(420)
[ 00:39:47 - 00:39:50 ]
هل انت عريف؟ الحرس الوطنى
Oh you're a private National Guard Listen

(421)
[ 00:39:50 - 00:39:53 ]
اسمعنى الرب يطلب منك ان تفعل الخير ونحن نطلب منك معروفا
The Lord asks a favor and we ask a favor of you

(422)
[ 00:39:54 - 00:39:58 ]
لدينا حالة طوارئ فى نيو يورك ومهم جدا ان نكون هناك
We have an emergency in New York and it's very important that we get there

(423)
[ 00:39:58 - 00:40:00 ]
وفقدنا وسيلة المواصلات
And we've lost our means of transportation And our vows of poverty

(424)
[ 00:40:00 - 00:40:04 ]
واللوائح عندنا لا تسمح لنا بالسفر بوسيلة عامة
And we've lost our means of transportation And our vows of poverty

(425)
[ 00:40:04 - 00:40:08 ]
هل يمكننا ان نذهب معكم؟ لدينا فقط 48 لنكون هناك
We only have 48 hours to get there you see Otherwise

(426)
[ 00:40:08 - 00:40:11 ]
بخلاف ان المصابين بالجذام * مرض جلدى مصابين بالذعر
the lepers might cause a panic

(427)
[ 00:40:13 - 00:40:17 ]
المصابين بالجذام؟ اجل نحن نعالجهم فى مولوكاى*جزيرة من جزر هاواى
The lepers? Yes We treated lepers on Molokai

(428)
[ 00:40:17 - 00:40:22 ]
مئات المدنيين منهم ويجب ان نذهب للشرق فى "بيج آبل" *لقب مدينة نيويورك وعلينا ان نستكمل علاجهم
and now several hundred of them have made their way East to the Big Apple

(429)
[ 00:40:22 - 00:40:25 ]
اوه اكيد ايتها الاخت عفوا
Oh sure Sister this is gonna be swell Excuse me

(430)
[ 00:40:25 - 00:40:28 ]
معذرة دقيقة واحدة من فضلكن؟ ماذا؟
Excuse me Just one minute What? Come here

(431)
[ 00:40:29 - 00:40:32 ]
ماذا؟ كيف قلت له "بيج آبل"؟
What? How could you tell 'em "The Big Apple

(432)
[ 00:40:32 - 00:40:36 ]
المصابين بالجذام و "بيج آبيل"؟ "بيج آبل هى نيو يورك جى جى ؟
The lepers? Big Apple? Well The Big Apple is New York JJ

(433)
[ 00:40:36 - 00:40:39 ]
انا اعلم هل لديهم مصابين بالجذام هناك؟
I know that And I didn't even know they had lepers there

(434)
[ 00:40:39 - 00:40:42 ]
لا يمكننا ان نأخذ راهبات فى طريقنا اوهارجوكارجوك
Listen to me We can't take nuns along Oh please No

(435)
[ 00:40:42 - 00:40:46 ]
اعنى اننا نقود طويلا ونرى فتيات جميلات ولدينا راهبات يجلسن ماذا سيكون رد الفعل ؟
What if we're driving along and I see a pretty girl hitchhiking

(436)
[ 00:40:47 - 00:40:49 ]
وناخذ راهبات على طول الطريق انا طيب ولكن لست ذلك الطيب
I'm good but I'm not that good Listen if we take these nuns

(437)
[ 00:40:49 - 00:40:54 ]
لو اننا اخذنا هولاء الراهبات اراهن ان الله سيكون معين لنا
I bet that God will be our copilot

(438)
[ 00:41:00 - 00:41:01 ]
لا مانع؟
Why not? Oh JJ

(439)
[ 00:41:02 - 00:41:05 ]
ستأتين معنا اوه بوركت يا بنى اوه جى جى
You can come along Oh bless you my son

(440)
[ 00:41:06 - 00:41:09 ]
جى جى عملك سيكون فى السماء لا استطيع ان انتظر طويلا
Oh JJ You'll get your reward in heaven I don't wanna wait that long

(441)
[ 00:41:10 - 00:41:13 ]
انها حقائب نيفى * ماركة حقائب نسائية لونها وردى للصوم الكبير
Snappy bags huh? It's purple for Lent Ah Good

(442)
[ 00:41:15 - 00:41:20 ]
يجب على اخبركم بشئسنكون سيارتنا هناك ويجب عليكن ربط حزام الامان
I should tell you something When we're gonna be in the car it'll be kind of cramped

(443)
[ 00:41:20 - 00:41:22 ]
هل لديكن مشكلة فى ذلك ؟ بالطبع لا؟
It'll be alright? Of course It'll be alright

(444)
[ 00:41:23 - 00:41:27 ]
عمتى ميللى كانت تتحدث عن حماية العذرية وكان لديها صداع طول الوقت
My Milly took a vow of chastity She had headaches all the time

(445)
[ 00:41:30 - 00:41:37 ]
حسنا حسنا حسنا انظر من لدينا هنا *الجنرال باتون اشهر جنرال مريكى فى الحرب العالمية الثانية وكان يرتدى نفس الملابس وجنرال العمليات
Look who we have here General Patton and General Admission

(446)
[ 00:41:40 - 00:41:44 ]
هيكل وجيكل * شخصيات الغربان الكارتونية يرتدون زى الشرطة عندما يريحون اذهانهم فى فيجاس
Heckle and Jeckle dressed as cops Gotta arrest their minds for vagrancy

(447)
[ 00:41:44 - 00:41:47 ]
هل هناك مشكلة ايها الضباط؟ هل تمزحين؟
Any problems officers? Are you kidding Ladies

(448)
[ 00:41:47 - 00:41:50 ]
سيداتى على ان اخبركن بشئ
I might as well tell you something We tried it at the last race dressed like priests

(449)
[ 00:41:50 - 00:41:53 ]
فى السباق الماضى ارتدينا ذى قساوسة ولم نفوز
I might as well tell you something We tried it at the last race dressed like priests

(450)
[ 00:41:53 - 00:41:55 ]
وذلك لم يساعدنا ولن يساعدكن
We didn't win It didn't help us and it ain't gonna help you

(451)
[ 00:41:57 - 00:42:01 ]
وبما انى رجل سلطة قديم وضابط شرطة سأستخدم حقى
Now as a law enforcement officer I exercise my rights

(452)
[ 00:42:01 - 00:42:07 ]
فى ان آخذ هاتين السيدتان الشابتان واحيلهن الى تفتيش جسدى طويل ورائع جدا
to take these two young ladies and submit them to a very nice long

(453)
[ 00:42:07 - 00:42:11 ]
عار عليك انهن راهبات بالفعل ولسنا فى حفلة هالويين
These are real nuns This is not a Halloween party Have a little respect

(454)
[ 00:42:12 - 00:42:13 ]
اظهر بعض الاحترام
These are real nuns This is not a Halloween party Have a little respect

(455)
[ 00:42:15 - 00:42:16 ]
انا احب ان اكون هنا معكم
I'm up to here with you

(456)
[ 00:42:35 - 00:42:36 ]
انت مريض
You're sick

(457)
[ 00:42:36 - 00:42:40 ]
تعالوا هنا من هذا الطريق فندوربوم بليك جى جى و فيكتور
Gather around look this way Fenderboom Blake JJ victor

(458)
[ 00:42:41 - 00:42:44 ]
افضل متسابقى كانون بول اعطونى انتباهكم؟
Fellow Cannonballers give me your attention

(459)
[ 00:42:45 - 00:42:47 ]
: الله جاء لى فى احد الليالى وقال لى
Allah came to me one night and said:

(460)
[ 00:42:47 - 00:42:50 ]
فلافل كونوا رياضيين
Falafel be a sport

(461)
[ 00:42:50 - 00:42:53 ]
انشروا وصية الخومينى كما قالها كلها
Spread the wealth before Khomeini gets it all

(462)
[ 00:42:56 - 00:43:00 ]
ان اهم شئ لابد ان تعرفوه اننى
Please please The important thing to know is

(463)
[ 00:43:00 - 00:43:06 ]
شخصيا سوف اعطى مليون دولار للفائز
that I personally am donating the purse of $1 million to the winner

(464)
[ 00:43:15 - 00:43:17 ]
تذكروا القواعد الذهبية
Remember the golden rule: He who has the gold makes the rules

(465)
[ 00:43:17 - 00:43:20 ]
من يملك الذهب يضع القواعد
Remember the golden rule: He who has the gold makes the rules

(466)
[ 00:43:20 - 00:43:21 ]
سوف اغادر اولا
I go first

(467)
[ 00:43:24 - 00:43:29 ]
اوه جينرال هل سيكون ذلك خطيرا؟ خطير اوه لا ربما يكون مثيرا
General will this trip be dangerous? Oh I don't think dangerous Sister

(468)
[ 00:43:33 - 00:43:34 ]
مرحبا للجميع
Hello everyone Good to see you again

(469)
[ 00:43:35 - 00:43:40 ]
يطيب لى رؤيتكم ثانية جى جى سوف اقودك للفوز مرة اخرى
JJ I shall endeavor to get you the win Throw the little nuns in the car

(470)
[ 00:43:40 - 00:43:45 ]
قوم بإلقاء الراهبتان الصغيرتان فى السيارة وهيا بنا جنرال هل لديه اضطراب فى الهوية ؟
and let's be off! Does your friend have an identity problem

(471)
[ 00:43:45 - 00:43:47 ]
لا يوجد مشاكل وليس لدينا وقت ايتها الاخت
No problem and no time Sister

(472)
[ 00:43:49 - 00:43:52 ]
جنرال يجب ان تكون الخلف الاخت بيتى سوف تكون بجوارى فى المقدمة
General you should be in the back Sister Betty up front with me

(473)
[ 00:43:52 - 00:43:54 ]
رجل و راهبة رجل و راهبة
Boynun boynun

(474)
[ 00:43:56 - 00:43:59 ]
أليس مثيرا للإعجاب؟ لقد سمعت ذلك
Isn't he adorable? I heard that

(475)
[ 00:44:02 - 00:44:03 ]
الحضور مازالوا لم يقرروا ذلك بعد
The jury's still out on that

(476)
[ 00:44:04 - 00:44:07 ]
حظا طيبا للجميع
Here is to good luck May it all be mine

(477)
[ 00:44:07 - 00:44:09 ]
وربما يكون كل ذلك لى
Here is to good luck May it all be mine

(478)
[ 00:45:50 - 00:45:53 ]
انا لا افهم شيئا ذلك تونى
I don't understand this Tony

(479)
[ 00:45:54 - 00:45:58 ]
للمرة الاخيرة اقوم فيها بمصارة سيارة رجل عربى
For the last time: I hit the back of the Arab's car

(480)
[ 00:45:58 - 00:46:02 ]
اضغط على الزر وثبت المخالب على مؤخرة السيارة
push a button presto These things clamp onto the bumper

(481)
[ 00:46:02 - 00:46:07 ]
ثم اقوم انا بضغط الفرامل فتتوقف السيارة و نقوم بإختطافه
Then I step on the brakes We stop get out of the car

(482)
[ 00:46:09 - 00:46:11 ]
هل فهمتنى الان؟
and snatch him Now do you understand

(483)
[ 00:46:34 - 00:46:37 ]
انتباه شرطى فى الملاحقة
Attention: Smokey in pursuit Ooh trouble

(484)
[ 00:46:37 - 00:46:38 ]
مشكلة
Attention: Smokey in pursuit Ooh trouble

(485)
[ 00:46:41 - 00:46:45 ]
افعل شيئا هاى جاكى
Well do something hightech Smokey gaining

(486)
[ 00:46:48 - 00:46:50 ]
مخارج الاحتراق جاهزة
Afterburner ready

(487)
[ 00:47:01 - 00:47:04 ]
هذا ما اسميه تكنولوجيا
Boy that's what I call a hightech

(488)
[ 00:47:10 - 00:47:12 ]
هاهم قادمون
Here they come Still seems complicated Tony

(489)
[ 00:47:12 - 00:47:15 ]
اعتقد ان الامر مازال معقدا تونى
Here they come Still seems complicated Tony

(490)
[ 00:47:16 - 00:47:20 ]
انها مجرد قطعة من الكيك فقط انا اقوم بزيادة السرعة وشغل انت المخالب
It's a piece of cake I just speed up and I get to his back bumper

(491)
[ 00:47:20 - 00:47:23 ]
ها نحن ذاهبون هل انت مستعد؟ الامر سهل
Here we go Get ready Easing up

(492)
[ 00:47:24 - 00:47:25 ]
اضغط على الزر
Now don't blow it Just hit the button

(493)
[ 00:47:26 - 00:47:30 ]
اهدأ اهدأ الان الان
Easing up Easing up Now! Now

(494)
[ 00:47:30 - 00:47:34 ]
عليك انت تحافظ على سرعة العجلات يا تونى هل تريد القيادة ؟
You're not holding the wheel steady Tony Hey you wanna drive

(495)
[ 00:47:35 - 00:47:36 ]
الان
Hit it

(496)
[ 00:47:39 - 00:47:43 ]
لا شئ يمكن ان يفصلنا الان لاشئ ! لاشئ
Nothing can separate us now Nothing! Nothing

(497)
[ 00:47:51 - 00:47:55 ]
ربما يفلح ذلك فقط مع السيارات الاميركية اليس كذلك تومى ؟
Maybe it only works on American cars eh Tony

(498)
[ 00:48:08 - 00:48:10 ]
ياله من لطيف
Oh how sweet

(499)
[ 00:48:27 - 00:48:28 ]
هل يمكننى مساعدتك سيدتى؟
Can I help you ma'am

(500)
[ 00:48:33 - 00:48:38 ]
هل نحن نسير فوق الحد المسموح به للسرعة؟ اجل 110 ميل فى الساعة يا اخت بيتى
Aren't we going above the speed limit? Yes 110 Sister Betty

(501)
[ 00:48:41 - 00:48:44 ]
شئ مثير هل تقومين بمباركة قدمى؟
Oh this is exciting! Are you blessing my leg

(502)
[ 00:48:49 - 00:48:51 ]
استمرى فى المباركة يا اختاه
Keep blessing sister

(503)
[ 00:48:56 - 00:49:00 ]
لقد اجتزنا سيارة شرطة نحن نجتازهم طول الوقت
We just passed this police car That's alright We pass 'em all the time

(504)
[ 00:49:00 - 00:49:02 ]
سيدى هل نسير بسرعة 80 ميل الساعة
Sarge are we doin' 80? Yeah we sure are

(505)
[ 00:49:03 - 00:49:07 ]
بلا شك لقد انطلقت ونحن مازلنا فى مكاننا
Did they just pass us like we were standing still? Let me tell you what to do son

(506)
[ 00:49:07 - 00:49:10 ]
ساخبرك بما عليك ان تفعله يابنى
Did they just pass us like we were standing still? Let me tell you what to do son

(507)
[ 00:49:10 - 00:49:14 ]
اربط الحزام سوف تكون هذه اول مطاردة طويلة لك و اول عملية قبض
Buckle up You're taking part in your first highspeed pursuit and capture

(508)
[ 00:49:16 - 00:49:19 ]
انهم يلاحقونا سيارة الشرطة تلاحقنا انا اعلم
It's following us The police car's following us Probably recognized me

(509)
[ 00:49:20 - 00:49:21 ]
من المؤكد انهم سيتعرفون على
It's following us The police car's following us Probably recognized me

(510)
[ 00:49:28 - 00:49:29 ]
ماذا؟
What? I mean it's not my life style

(511)
[ 00:49:30 - 00:49:32 ]
انه ليس اسلوب حياتى
What? I mean it's not my life style

(512)
[ 00:49:32 - 00:49:33 ]
لن يجدوكى؟
I don't No you're fine

(513)
[ 00:49:35 - 00:49:37 ]
انت مرتجفة طوال الوقت
You're shaking I'll hold your hand Oh thank you thank you

(514)
[ 00:49:37 - 00:49:39 ]
سوف احتوى يديكى شكرا لك
You're shaking I'll hold your hand Oh thank you thank you

(515)
[ 00:49:40 - 00:49:43 ]
اوه انها دافئة جى جى هو الادفأ
Oh they're so warm JJ is the warmest

(516)
[ 00:49:43 - 00:49:48 ]
الاخت بيتى انه له جلد دافئ لديه جلد دافئ؟
Sister Betty he has such warm skin! He has such warm skin

(517)
[ 00:49:49 - 00:49:50 ]
يجدر بك ان تشعرى بالحرارة هنا
You should feel the heater up here

(518)
[ 00:49:52 - 00:49:59 ]
هل رأيت اخر منعطف عالى وسريع زيد السرعة بمقدار 15 ميل اسرع من الطبيعى
Noticed how I took that last curve? High and wide straight through the apex

(519)
[ 00:50:17 - 00:50:20 ]
ماذا تكتب؟ تقرير الحادثة
What are you writin'? The accident report

(520)
[ 00:50:26 - 00:50:33 ]
تونى هل انت واثق من ذلك؟ توقف عن هذا الشكوى الاحصائيات تثبت ان الطيران اكثر امانا من القيادة
Tony are you sure about this? Stop complaining

(521)
[ 00:50:33 - 00:50:34 ]
هل ذلك صحيحا؟
Statistics proof flying is safer than driving Is that right

(522)
[ 00:50:38 - 00:50:43 ]
التكتيك الاستراتيجى المباشر و الحقيقى يمكن تحقيقه من خلال
Sideward and rearward maneuvering is accomplished by

(523)
[ 00:50:44 - 00:50:48 ]
سوف اجن عليك لقد اخبرتنى ان الطيران اسهل
oh am I mad at you! You told me you could fly this thing

(524)
[ 00:50:48 - 00:50:50 ]
سوف نقتل 3 مرات بالفعل
We almost got killed three times already

(525)
[ 00:50:54 - 00:50:58 ]
اخرس و اقرأ التعليمات والا سنضطر للقفز للمرة الاخيرة
Will you shut up an read the instructions?! Or we'll be killed for the last time

(526)
[ 00:50:58 - 00:51:01 ]
سوف يصبنى الجنون تجاهك وهذا الشئ لا يمكنه الطيران من نفسه
You're getting me crazy This thing can not fly by itself

(527)
[ 00:51:19 - 00:51:20 ]
خرجنا احياءا
We're leveling out! Alright so we didn't crash

(528)
[ 00:51:20 - 00:51:25 ]
اذا لم نصطدم اشرح لى مغناطيس المروحية
Now explain to me about the magnet on the helicopter Why

(529)
[ 00:51:25 - 00:51:29 ]
لماذا؟ لأنه معقد كثيرا بالنسبة لى
This scheme is too complicated for me The alphabet is too complicated for you

(530)
[ 00:51:29 - 00:51:31 ]
الترتيب الابجدى بالنسبة لك ايضا معقد الامر بسيط
This scheme is too complicated for me The alphabet is too complicated for you

(531)
[ 00:51:31 - 00:51:35 ]
المغناطيس لديه قوة فى ان ننتزع السيارة بعيدا عن الشارع
It's simple: this magnet is powerful enough to pick a Brinks truck right off the street

(532)
[ 00:51:45 - 00:51:47 ]
اليك ساندويتش معاليك
Here's your sandwich Your Highness You'd better not Your Royalship

(533)
[ 00:51:47 - 00:51:49 ]
الافضل لا سموك
Here's your sandwich Your Highness You'd better not Your Royalship

(534)
[ 00:51:49 - 00:51:53 ]
هذا السلامى سوف يدمر معدتك
That salami will kick the shit out of your ulcer

(535)
[ 00:51:57 - 00:52:01 ]
انتظر هذه هى السيارة الرولز رائع
Wait wait There's the Rolls! Ha! Good

(536)
[ 00:52:05 - 00:52:07 ]
هذا الطيران اشبه بقطعة من الكيك
This flyin' is a piece of cake! Now that we found 'em what do we do

(537)
[ 00:52:07 - 00:52:10 ]
الان وجدناهم تونى ماذ سنفعل؟ هل تمزح معى؟
This flyin' is a piece of cake! Now that we found 'em what do we do

(538)
[ 00:52:10 - 00:52:13 ]
سوف التصق بهم بسرعة
Are you kidding? I just sneak up behind 'em They probably won't even know I'm there

(539)
[ 00:52:13 - 00:52:17 ]
وفى خلال ثانية سوف نختطفهم
Then at the right second: zappo! We snatch 'em

(540)
[ 00:52:17 - 00:52:24 ]
شاطر تونى انا غبى جدا لدرجة اننى اشك فى الناس الاذكياء
Why did I ever doubt you Tony? I'm too dumb to question smart people

(541)
[ 00:52:24 - 00:52:25 ]
هذه حقيقة
This is true

(542)
[ 00:52:27 - 00:52:30 ]
تونى الا تعتقد انك تطير بشكل منخفض جدا ذلك سلبى
Tony don't you think you're too low? That's a negative

(543)
[ 00:52:31 - 00:52:34 ]
يبدولى ان التحليق منخفض جدا تونى استطيع ان اراهم من خلال النافذة
It looks a little low Tony I can see it through the window okay

(544)
[ 00:52:37 - 00:52:39 ]
قليلا نحو اليسار
A little bit to the left

(545)
[ 00:52:40 - 00:52:46 ]
قليلا نحو اليسار كيف تفعل ذلك انا الذى اعطى التعليمات لأننى الاذكى
A little more to the left How did you get here? The Tooth Fairy

(546)
[ 00:52:46 - 00:52:49 ]
الان انزل اضرب زر المغناطيس
I flew you here shmuck! Now down a little

(547)
[ 00:52:51 - 00:52:53 ]
احب ان اكون رجل عصابات
I love being a gangster

(548)
[ 00:52:57 - 00:53:02 ]
الان التصقنا بهم لاشئ لاشئ يمكن ان يفصلنا عنهم
We're on like glue Nothing nothing could separate us now Nothing

(549)
[ 00:53:04 - 00:53:06 ]
الان نرتفع اعلى الطريق
Up up and away! Up up and away

(550)
[ 00:53:08 - 00:53:09 ]
اسمعوا
Listen

(551)
[ 00:53:11 - 00:53:14 ]
فوق الطريق
Up up and awaaay

(552)
[ 00:53:18 - 00:53:21 ]
لا اعلم لماذا لاتعمل؟ ربما يكون ذلك سير المروحة
I don't know why it ain't workin' Could be the fan belt

(553)
[ 00:53:22 - 00:53:25 ]
ربما هى لا تعمل ولكن ارجوك
Maybe it don't work on nothin' but Brinks trucks

(554)
[ 00:53:26 - 00:53:27 ]
لاتقلق بشان ذلك
Don't worry about it I'll have it all figured out in a second

(555)
[ 00:53:29 - 00:53:31 ]
سوف اكتشف ذلك فى ثوانى
Don't worry about it I'll have it all figured out in a second

(556)
[ 00:53:32 - 00:53:35 ]
تونى هل فى مقعدك حزام امان؟
Tony is your seat belt on

(557)
[ 00:54:02 - 00:54:03 ]
وقت التغذية
Hep Eatin' time! You feed him and I'll drive

(558)
[ 00:54:04 - 00:54:09 ]
قوم انت بإطعامه وانا اتولى القيادة لا لا قوم انت هذا دورك هيا
No no no It's your turn You feed him Come on

(559)
[ 00:54:15 - 00:54:17 ]
وغد
Sonofabitch! That sonofabitch is crazy! He's got a mental case

(560)
[ 00:54:17 - 00:54:20 ]
ابن الساقطة المجنون
Sonofabitch! That sonofabitch is crazy! He's got a mental case

(561)
[ 00:54:35 - 00:54:39 ]
ايها العريف انت تقود بشكل جيد شكرا لك سيدى الجنرال
Corporal Yes sir You're driving well Thank you sir

(562)
[ 00:54:41 - 00:54:44 ]
الاخت بيتى تعلمين انى كاثوليكى
Sister Betty? You know I was raised a Catholic and I'm really interested

(563)
[ 00:54:44 - 00:54:49 ]
هل يمكنك ان تعلمينا شيئا عن فرض الطهارة فى chartity
Could you tell us more about the Order of the Immaculate Charity

(564)
[ 00:54:49 - 00:54:51 ]
chastity حماية عذرية المرأة
Chastity Chastity

(565)
[ 00:54:52 - 00:54:53 ]
هاتين الكلمتين لهما نفس المعنى
He always get those words mixed up

(566)
[ 00:54:55 - 00:54:59 ]
معذرة اعتقد انه حان وقت النوم بالتأكيد
Well I think it's time for us to get some sleep

(567)
[ 00:54:59 - 00:55:02 ]
عفوا نحن نريد بعض الخصوصية
Oh sure Good So if you just excuse us we'd like to have a little privacy Sure

(568)
[ 00:55:02 - 00:55:06 ]
بالتأكيد ولكن ضعى ذلك طاب مساؤك
Go ahead there's Just put that Good night Good night

(569)
[ 00:55:14 - 00:55:18 ]
هل انا مجنون ؟ هولاء الاكثر ود بين كل اللاتى رأيتهن على الاطلاق
Hey am I crazy? Or are those the friendliest nuns you've ever seen

(570)
[ 00:55:18 - 00:55:20 ]
أليست الاخت بيتى لطيفة؟
Isn't Sister Betty cute? Ahh I'd

(571)
[ 00:55:22 - 00:55:24 ]
اود ان اقفز على عظامهن
I'd like to jump her bones

(572)
[ 00:55:25 - 00:55:27 ]
جى جى راقب الفاظك
JJ bite your tongue! Can't help it I'm sorry Aren't you ashamed

(573)
[ 00:55:27 - 00:55:32 ]
اود ذلك يا للعار لماذا تقول مثل هذه الاشياء ؟
I would! Oh my goodness! Why would you say such a

(574)
[ 00:55:37 - 00:55:41 ]
هذه الافعال دينية انهم من بنوا البشر انى مندهش جدا مما يفعلوه
That's sacrilegious! These are human beings

(575)
[ 00:55:43 - 00:55:46 ]
لأننى افكر فى الاخت بيتى
'Cause I been thinking about getting into Sister Betty's pants

(576)
[ 00:55:52 - 00:55:54 ]
ربى سامحنى
Oh God forgive me

(577)
[ 00:56:09 - 00:56:11 ]
صباح الخير ايها الضابط يوم جميل اليس كذلك؟
Morning officer! Nice day isn't it

(578)
[ 00:56:12 - 00:56:16 ]
اخرج عن الطريق ايها الولد السئ
Get out of the road fat boy before you get run over Come on Okay

(579)
[ 00:56:20 - 00:56:22 ]
صباح الخير اللعنة جنرال
Good morning! Goddamn! A General

(580)
[ 00:56:24 - 00:56:28 ]
ماهى المشكلة ايها الضابط لقد تخطيتم نطاق السرعة ايها الجنرال
Now what seems to be the problem officer? We have speed limits in this here state

(581)
[ 00:56:29 - 00:56:32 ]
هل سمعت عن الطوارئ النووية؟ اى طوارئ؟
Even in a nuclear emergency? What emergency

(582)
[ 00:56:32 - 00:56:35 ]
لا يمكن ان نتحدث عن ذلك ايها الضابط دعنى ارى رخصة قيادتك؟
We can't talk about it officer Let me see your driver's license No

(583)
[ 00:56:35 - 00:56:38 ]
كلا انا لدى نفس اشعاعى نشط
I have radioactive breath

(584)
[ 00:56:41 - 00:56:42 ]
ما الذى تفعلونه يا اولاد
What are you boys trying to pull? There has been a nuclear meltdown

(585)
[ 00:56:43 - 00:56:47 ]
حدث انصهار نووى ونحن نقوم بنقل بعض المواد الملوثة الى كونيكت كت
We're taking some contaminated material to Connecticut

(586)
[ 00:56:47 - 00:56:49 ]
لماذا كونيكت كت ؟
Why Connecticut

(587)
[ 00:56:51 - 00:56:55 ]
لأنهم المخزون نفذ من عندهم هراء
They ran out

(588)
[ 00:56:57 - 00:57:00 ]
مرحبا خال هينكى مانيفيو
Hey uncle Hinky! Homer! My nephew

(589)
[ 00:57:00 - 00:57:05 ]
كننا ننتظرك لم اكن اعلم انك قادم هنا
We'll wait for you Homer Thanks Sir How you're doin' Homer

(590)
[ 00:57:05 - 00:57:06 ]
ايها الجندى
Goddamn I didn't know you was coming home! Private

(591)
[ 00:57:08 - 00:57:09 ]
نعم سيدى الجنرال؟
Yes sir General

(592)
[ 00:57:10 - 00:57:16 ]
ماذا تفعل هنا يا ينى؟ انا متوجه للمنزل فى اجازة لمدة ثلاث ايام وهى الاولى لى منذ عامين
What are you doing here son? Well I had a 3day pass to come home

(593)
[ 00:57:16 - 00:57:20 ]
انا آمرك ان تقود هذه السيارة الى كونيتكت اركب السيارة حاضر سيدى
to drive this car to Connecticut Get in the car son Yes Sir

(594)
[ 00:57:21 - 00:57:24 ]
انتظروا لن يغادر احد الطريق قبل ان اسجل ماحدث هنا
Hold it! Ain't nobody goin' no place till I phoned this here in

(595)
[ 00:57:24 - 00:57:29 ]
خال هينكى على ان انفذ ما قاله انه لديه ميداليات تفوق ما تملكه قواعدنا العسكرية سويا
Uncle Hinky I gotta do what he says He got more medals than all at the base together

(596)
[ 00:57:29 - 00:57:31 ]
هذا لا يصنع اى فارق سوف ابلغ عن ذلك على اى حال
It don't make no difference I phone it in anyway

(597)
[ 00:57:34 - 00:57:35 ]
صباح الخير ايها الضابط
Good morning officer Sweet Jesus

(598)
[ 00:57:36 - 00:57:38 ]
ايها المسيح جنرال لماذا اوقفونا ؟
General why are we stopping? I'm sorry Sister

(599)
[ 00:57:38 - 00:57:42 ]
انا احاول ان اشرح للشريف الغرض من المهمة التى نقوم بها
I was just explaining to the sheriff the purpose of my mission

(600)
[ 00:57:43 - 00:57:48 ]
لماذا تأخذون الراهبات معكم هنا؟ فى حالة لو حدث لنا اىانت تعلم
You carry nuns with you? In case we don't

(601)
[ 00:57:50 - 00:57:53 ]
انه غرض علوى ايها الضابط الله وحده يعلم
There's a higher purpose involved officer Only the Lord knows what it is

(602)
[ 00:57:54 - 00:57:57 ]
امان المهمة يعتمد على مقدار سرعة تنفيذها
The safety of our nation depends on the speed of our mission

(603)
[ 00:57:58 - 00:58:00 ]
حسنا الله معكن
Wow! Praise the Lord

(604)
[ 00:58:00 - 00:58:05 ]
سوف اعطيكن حماية من الشرطة على طول الطريق الى المدينة
Well in that case I'll give you a police escort all the way to the county line

(605)
[ 00:58:05 - 00:58:09 ]
بارك الله فيك ايها الشريف امريكا تحتاج لعونك
Bless you Sheriff

(606)
[ 00:58:09 - 00:58:13 ]
اثنان من الشيوعيين يرتدون ملابس شرطة فى سيارة كورفيت حمراء يقومون بمطاردتنا
There are two communists disguised as policemen chasing us in a red Corvette

(607)
[ 00:58:14 - 00:58:17 ]
انذال شيوعيين لا مزاح فى ذلك؟
Commies! No shit

(608)
[ 00:58:17 - 00:58:18 ]
نعم لا مزاح
No shit

(609)
[ 00:58:20 - 00:58:24 ]
لا تذهبوا بعيدا بدون سوف اتخطى الجنرال بالسرعة
Now don't go arguing with me! I've got it straight from the General

(610)
[ 00:58:24 - 00:58:28 ]
اثنان من الشيوعيين يرتدون ملابس الشرطة فى سيارة كورفيت حمراء
There are two communists dressed up as policemen in a red Corvette

(611)
[ 00:58:28 - 00:58:30 ]
يريدون ان يستولوا على اشيائنا النووية
trying to steal our nuclear shit! Shoot 'em

(612)
[ 00:58:30 - 00:58:35 ]
اطلق عليهم فمصير دولتنا يعتمد على ذلك هل تسمعنى ؟
The fate of the country depends on it do you hear me

(613)
[ 00:58:37 - 00:58:40 ]
هنا الدورية الثانية والخامسة فى الاتجاه الشرقى على الطريق السريع رقم 10
Headquarters this is units 2 and 5 eastbound on Highway 10

(614)
[ 00:58:40 - 00:58:42 ]
هم الان على مرمى البصر مننا
We got those commies in our sights Commies

(615)
[ 00:58:42 - 00:58:47 ]
شيوعى ؟ لقد لقبت بالعديد من الاسماء ولكن لم يطلع على شيوعى ابدا
Now I been called a lot of things but I ain't never been called no commie

(616)
[ 00:58:48 - 00:58:50 ]
انا حتى لست ديموقراطيا
I ain't even a Democrat You can inform the General they're as good as caught

(617)
[ 00:58:50 - 00:58:54 ]
اخبر الجنرال اننا حصلنا عليهم
I ain't even a Democrat You can inform the General they're as good as caught

(618)
[ 00:58:57 - 00:58:58 ]
الجنرال؟
The General General

(619)
[ 00:58:59 - 00:59:03 ]
جى جى هذا ابن الساقطة
JJ! That sonofabitch

(620)
[ 00:59:13 - 00:59:16 ]
جيد بليك ولكن ليس جيدا بما يكفى
Good Blake But not good enough

(621)
[ 00:59:16 - 00:59:20 ]
السيارة 2 و 5 نحن الان على الاتجاه الغربى للطريق السريع رقم 10
This is 2 and 5 again We're now westbound on Highway 10

(622)
[ 00:59:20 - 00:59:26 ]
هذا هو النقيب انا اريد هولاء الغرباء اموات او احياء
This is the Captain I want those two foreigners brought in

(623)
[ 00:59:26 - 00:59:28 ]
لا تقلق بشان ذلك أتعلم ماذا سأفعل؟
Dead or alive Don't you worry about it

(624)
[ 00:59:29 - 00:59:34 ]
سوف ألتف و اذهب لجانب الطريق واجعل الطريق السريع كله مسدودا
and I am gonna block the whole highway sideways

(625)
[ 00:59:35 - 00:59:37 ]
وعندما يأتوا عندئذ سيكون لديهم الخيار
And when they come they have a choice: either to ditch it

(626)
[ 00:59:37 - 00:59:41 ]
اما ان يخرجوا خارج الطريق اوينطلقوا مباشرة و يصطدموا بنا
or ram right straight into us

(627)
[ 00:59:42 - 00:59:43 ]
او ينطلقوا مباشرة و
Just ditch it or ram straight into us? Yeah

(628)
[ 00:59:43 - 00:59:46 ]
ويصطدموا بنا؟ اجل
Just ditch it or ram straight into us? Yeah

(629)
[ 01:00:03 - 01:00:05 ]
ابعد هذا الموز عنى
Get outta here with these bananas! I don't want the bananas

(630)
[ 01:00:06 - 01:00:07 ]
لا اريد الموز
Get outta here with these bananas! I don't want the bananas

(631)
[ 01:00:09 - 01:00:12 ]
الجلوس هنا اذلال فظيع
This is humiliating as hell er sittin' up here

(632)
[ 01:00:12 - 01:00:14 ]
والجلوس هنا فى الخلف ليس جيدا ايضا
Well it's no picnic being back here! Wackedout monkey

(633)
[ 01:00:15 - 01:00:17 ]
كف عن هذا ايها القرد
Well it's no picnic being back here! Wackedout monkey

(634)
[ 01:00:20 - 01:00:23 ]
ابعد يديك عنى
Stop it! Well keep your hands off me monkey

(635)
[ 01:00:32 - 01:00:35 ]
ماذا تفعل هنا؟ هنا اكثر امانا
What are you doing up here? Man it's safer

(636)
[ 01:00:37 - 01:00:39 ]
من الذى يقود؟ هو
Well who's drivin'? He is

(637)
[ 01:00:51 - 01:00:56 ]
مارأيكم يا اولاد لو تنتظروا للغداء ؟ انا اقوم للتو بإعداد حساء المكرونة الشعرية
Would you boys like to stay for dinner? I just made noodle soup

(638)
[ 01:01:05 - 01:01:09 ]
بليك هذه هى سيارة الجنرال باتون هل البدين هو الذى يقود؟
Note Blake General Patton's car

(639)
[ 01:01:10 - 01:01:15 ]
كلا انه الجنرال الجنرال هاه؟
No It's the General

(640)
[ 01:01:16 - 01:01:19 ]
سوف اجعله ينزل لدرجة رقيب
Oh I'm gonna make a private out of him

(641)
[ 01:01:27 - 01:01:29 ]
انها النقود فى البنك
It's money in the bank A million bucks

(642)
[ 01:01:30 - 01:01:32 ]
مليون دولار
It's money in the bank A million bucks

(643)
[ 01:01:36 - 01:01:41 ]
اوه هيا ستكون نهاية اسبوع لا تنسى
Oh come on! It'll be a weekend you'll never forget

(644)
[ 01:01:41 - 01:01:44 ]
نحن الثلاثة؟
All three of us? Yep

(645)
[ 01:01:44 - 01:01:49 ]
سوف تكون عطلة نهاية الاسبوع التى تخبر عنها كل الاطفال لو ان هناك اولاد
It's gonna be a weekend you can tell your kids about if they're all boys

(646)
[ 01:01:49 - 01:01:53 ]
انظروا لقد دمرتهم هذا المحرك وانا لم اتقاضى بعد اتعاب اصلاحه حتى الان
Look you guys thrashed this gullwing out I didn't even pay for that one yet

(647)
[ 01:01:54 - 01:01:57 ]
اسمعنى يا فتى لو اعطتينا هذه السيارة سوف نكون معك
Listen baby We're gonna be as gentle with that car as we're gonna be with you

(648)
[ 01:01:58 - 01:02:00 ]
سنكون لطفاء جدا معك هيا فيم تفكر
Real sound Come on what you say

(649)
[ 01:02:04 - 01:02:08 ]
اتفقنا المفاتيح فى السيارة ولكن اسرعوا فى اعادتها
Okay Alright Okay

(650)
[ 01:02:08 - 01:02:13 ]
اصدقائى لن يصدقوا ذلك ابدا ايضا احضرهم معك
Know what? You just bring them too Really

(651)
[ 01:02:13 - 01:02:16 ]
حقا ؟ بالتأكيد ولا تنسى الكاميرا
Sure And don't forget your camera

(652)
[ 01:02:16 - 01:02:17 ]
حقا؟
Really

(653)
[ 01:02:23 - 01:02:27 ]
هل مونتها بالوقود ؟ ارجوكم احرصوا عليها
You got a full tank of gas in here? Please be careful with it Please

(654)
[ 01:03:01 - 01:03:03 ]
ماذا تريد ايها الرجل الاسيوى؟
What do you want ChingChong man

(655)
[ 01:03:14 - 01:03:18 ]
مساعدة ؟ انهم فقط 12 اقسم هذه لى الى نصفين
Help? Gee there's only a dozen of 'em By the way can you split that for me

(656)
[ 01:03:41 - 01:03:42 ]
سوف آتى فى خلال دقيقة
I'll be there in a minute

(657)
[ 01:04:06 - 01:04:08 ]
رائع
That was wonderful You're great Can you stay for dinner and meet my parents

(658)
[ 01:04:08 - 01:04:11 ]
هل يمكن ان تتناول معنا الغداء؟ وتقابل ابواى؟
That was wonderful You're great Can you stay for dinner and meet my parents

(659)
[ 01:04:15 - 01:04:16 ]
ماهو اسمك؟
That was so great! What's your name

(660)
[ 01:04:17 - 01:04:20 ]
لدينا سباق يجب ان ننهية مليون دولار
Hey we got a race to finish A million bucks

(661)
[ 01:04:20 - 01:04:22 ]
مهلا
He can stay for dinner too

(662)
[ 01:04:22 - 01:04:24 ]
يمكن ان ندعوه للغداء ايضا
He can stay for dinner too

(663)
[ 01:04:28 - 01:04:31 ]
ان لم تسرع فسوف نخسر
Dammit! The race is gonna be over if they don't get their buns out here soon

(664)
[ 01:04:35 - 01:04:38 ]
يا الله لقد غيروا الملابس
Golly! They changed their clothes

(665)
[ 01:04:40 - 01:04:44 ]
تعتقدى اننا ذهبنا لبعيد؟ مؤكد
You think we've gone too far? Probably

(666)
[ 01:04:46 - 01:04:48 ]
دعينا نذهب لأجل ذلك
Let's go for it

(667)
[ 01:04:49 - 01:04:54 ]
أتعلم ايها الجنرال هذه المهمة لو كانت سرية لا يمكن للروس ان يتعرفوا عليهم
You know General? I bet this mission is so secret you had 'em do this

(668)
[ 01:05:03 - 01:05:05 ]
لقد احضرت عبوة بها 6 زجاجات بيرة
We got a sixpack and some chillidogs for the trip

(669)
[ 01:05:06 - 01:05:10 ]
احضرت واحدة لك وواحدة له
I got one for you and one for "him

(670)
[ 01:05:22 - 01:05:25 ]
لقد تكيفتى سريعا على الحياة المدنية بشكل جيد
You've adapted to civilian life very well

(671)
[ 01:05:31 - 01:05:33 ]
ايها الجندى اتبعنى من هنا
Oh my God! Private Walk this way

(672)
[ 01:05:36 - 01:05:37 ]
راهبة هاه؟
Nuns huh

(673)
[ 01:05:41 - 01:05:42 ]
ادخلى السيارة
Get in the car Yes General

(674)
[ 01:05:43 - 01:05:44 ]
حاضر ايها الجنرال
Get in the car Yes General

(675)
[ 01:06:05 - 01:06:06 ]
ضع ذلك بعيدا
Put that away! You ain't gonna use it

(676)
[ 01:06:08 - 01:06:09 ]
نحن لا نريد استخدام ذلك
Put that away! You ain't gonna use it

(677)
[ 01:06:14 - 01:06:17 ]
الى اليمين سموك الى اليمين
To your right Highness To your right

(678)
[ 01:06:19 - 01:06:23 ]
بمجرد ان يدفع السلك السيارة الرولز
As soon as this cable rips up the Rolls

(679)
[ 01:06:23 - 01:06:25 ]
تأخذ انت النقود
you grab the money I grab the money

(680)
[ 01:06:25 - 01:06:29 ]
آخذ ان النقود و انا آخذ الشيخ وماتبقى منهم
and I grab the sheik or what's left of 'em

(681)
[ 01:06:29 - 01:06:32 ]
ثم نتجه الى فيجاس فيجاس؟
and we head back to Vegas Vegas

(682)
[ 01:06:34 - 01:06:35 ]
الامير فلافل
Prince Falafel! Buy what

(683)
[ 01:06:36 - 01:06:37 ]
اشترى ماذا؟
Prince Falafel! Buy what

(684)
[ 01:06:38 - 01:06:41 ]
نيمتز ؟ ماهى النيمتز*حاملة الطائرات الاميريكة؟
Nimitz? What's a Nimitz

(685)
[ 01:06:42 - 01:06:45 ]
النيمتز الاميركية
The USS Nimitz ah

(686)
[ 01:06:45 - 01:06:49 ]
انا اريد شرائها انا اريدها بجوار ال747 خاصتى على الارض
I want to buy it! I want to land my 747s on it

(687)
[ 01:06:49 - 01:06:51 ]
انا لا اهتم كم تكلف
I don't care what it costs How much

(688)
[ 01:06:52 - 01:06:53 ]
كم سعرها؟
I don't care what it costs How much

(689)
[ 01:06:53 - 01:06:56 ]
تشعر بتحسن ؟ انا لا استطيع سماعك تحدث بصوت اعلى
Feelin' better now aren't you? I can't hear you! Talk louder

(690)
[ 01:06:57 - 01:06:59 ]
أتشعر انك احسن الان ؟
I said you're feeling better now aren't you?! Yes a thousand thanks

(691)
[ 01:06:59 - 01:07:03 ]
اجل الف شكر لايوجد مشكلة مع السلامة
No problem! Buy! Bye

(692)
[ 01:07:14 - 01:07:17 ]
استعد انهم قادمون
Tighten it up they're coming! I tighten it! Tighter

(693)
[ 01:07:18 - 01:07:19 ]
انا اعمل عليه
Come Hurry Here it comes

(694)
[ 01:07:32 - 01:07:34 ]
امر لا يصدق
Well yeah you get what you pay for Oh dammit

(695)
[ 01:07:34 - 01:07:38 ]
هذه هى ثالث سيارة جيل يجب عليك ان تدفعى ثمن ذلك
Well yeah you get what you pay for Oh dammit

(696)
[ 01:07:39 - 01:07:43 ]
ماذا الان؟ لا ادرى
What now? I don't know

(697)
[ 01:07:45 - 01:07:48 ]
ابدأى فى الابتسام الان حسنا
Well get out and start smiling Yeah right

(698)
[ 01:08:03 - 01:08:06 ]
لا تلومنى انا لم افعل شيئا
Don't blame me! I didn't do nothin'

(699)
[ 01:08:07 - 01:08:09 ]
ولا انا ايضا انا فقط انفذ الاوامر
Me neither I'm just followin' orders

(700)
[ 01:08:22 - 01:08:27 ]
لقد كنا فى الساعة الثامنة حينما بدأ الضوء فى الظهور
We were turning about 8 grand when the gages lit up like a pinball machine

(701)
[ 01:08:27 - 01:08:30 ]
ولما خرجنا بها بدأ الزيت فى التسرب مجددا
Yeah so we propped the hood and there's oil leaking

(702)
[ 01:08:31 - 01:08:32 ]
هنا بالضبط
Right here Does it look bad? Not from where I'm standing

(703)
[ 01:08:33 - 01:08:36 ]
هل تبدو سيئة؟ ليس وانا اقف هنا
Right here Does it look bad? Not from where I'm standing

(704)
[ 01:08:36 - 01:08:41 ]
هل يمكنك اصلاحها؟ عزيزتى انا لدى ادوات تصلح اى شئ
Oh can you fix it then? Honey I got a tool that'll fix anything

(705)
[ 01:08:59 - 01:09:02 ]
عزيزى ماذا لديك هنا؟
Hey sugar? Yeah? What have you got under the hood

(706)
[ 01:09:02 - 01:09:08 ]
A454 قوة دفع رباعى تيربو و 4 مقاعد و مكبس هوائى
Alright That's a 454 four on the floor

(707)
[ 01:09:09 - 01:09:10 ]
انها رائعة اليس كذلك؟
Full house with a blower Yeah? She's a sweetheart isn't she

(708)
[ 01:09:12 - 01:09:15 ]
بالتأكيد الجو حار هنا
It sure is hot out here ain't it

(709)
[ 01:09:17 - 01:09:19 ]
اجل حار فعلا
Yeah it really is

(710)
[ 01:09:24 - 01:09:27 ]
لماذا تقلق يا عزيزى ؟ كل شئ سيكون بخير
Why don't you relax sugar? Everything's gonna be just fine

(711)
[ 01:09:27 - 01:09:31 ]
لا اعتقد ان رئيسى يريدنا ان نسير بسرعة 120 ميل فى الساعة حسنا لنفعلها
I don't think my boss wanted this to do 120 mph

(712)
[ 01:09:33 - 01:09:39 ]
فقط اعيدونى لرئيسى بحق المسيح
My Just take me back to my boss Oh jeez am I gonna get it

(713)
[ 01:09:46 - 01:09:49 ]
اعطونى الوظيفة هيا بنا
What the heck! It's only a job Let's go

(714)
[ 01:09:50 - 01:09:53 ]
ستكون عطلة نهاية الاسبوع لن تنساها ابدا
And it's gonna be a weekend you'll never forget

(715)
[ 01:10:02 - 01:10:07 ]
انتباه الشرطة فى المطاردة انتباه الشرطة فى المطاردة خلفك
Attention Smokie in pursuit Attention Smokie in

(716)
[ 01:10:07 - 01:10:08 ]
انتباه
Battle stations

(717)
[ 01:10:09 - 01:10:12 ]
مخارج الاحتراق حسنا
Afterburner Roger

(718)
[ 01:10:14 - 01:10:17 ]
مخارج الاحتراق جاهزة ثلاثة اثنان واحد
Afterburner ready 3 2 1

(719)
[ 01:10:17 - 01:10:18 ]
اطلاق
Ignition

(720)
[ 01:10:29 - 01:10:32 ]
اغلقها اغلقها
Turn it off! ??? Turn it off

(721)
[ 01:10:34 - 01:10:38 ]
نحن جاهزون للغطس
Prepare to crash dive

(722)
[ 01:10:52 - 01:10:54 ]
لقد فقدناهم
We just lost it

(723)
[ 01:11:12 - 01:11:14 ]
انظر عبوات البيرة
Look beer cans! Underwear

(724)
[ 01:11:15 - 01:11:17 ]
والان نريهم تسربات الزيت
Now let's give 'em the oil slick Yes man

(725)
[ 01:11:23 - 01:11:24 ]
بقع الزيت
Oil slick Sorry fellas

(726)
[ 01:11:25 - 01:11:29 ]
عذرا يا رفاق كنا نؤدى عملنا
We're just doin' our job Yes sorry

(727)
[ 01:11:32 - 01:11:36 ]
انتباه هناك عدو خلفنا تفقد مايجرى
Attention enemy astern

(728)
[ 01:11:55 - 01:11:58 ]
الهدوء من فضلكم جاهزون للهجوم بشحنات العمق
Quiet please Stand by for depth charge attack

(729)
[ 01:12:01 - 01:12:02 ]
استعد
Quiet please Stand by for depth charge attack

(730)
[ 01:12:08 - 01:12:13 ]
اصطاد الان بواحدة اخرى انا آتى هنا منذ خمس سنوات
Come on Catch one Pay attention! We've been coming here for five years

(731)
[ 01:12:13 - 01:12:18 ]
خمس سنوات وان خلف الاسماك وهذه هى الاضخم
Five years! Without a fish A big one's out there for you boys You're sure

(732)
[ 01:12:18 - 01:12:20 ]
ولدى صورة معها
Darn right! I saw him jump the other day I took a picture while it was in the air

(733)
[ 01:12:21 - 01:12:23 ]
صورة تزن 7 ارطال
Picture weighed 13 and a half pounds

(734)
[ 01:12:24 - 01:12:27 ]
انا حقيقة لا احب ذاك الرجل
I really don't like this guy

(735)
[ 01:12:30 - 01:12:32 ]
الطريق السريع رقم 40 واضح
I really don't like this guy

(736)
[ 01:12:35 - 01:12:36 ]
كل قوة المحرك
Forward all engines

(737)
[ 01:12:55 - 01:12:58 ]
راقب حركة الخيط
Come on just pay attention to what you're doing

(738)
[ 01:13:00 - 01:13:02 ]
امسكوها بإحكام
Come on just pay attention to what you're doing

(739)
[ 01:13:04 - 01:13:06 ]
السرعة القصوى
All ahead full

(740)
[ 01:13:11 - 01:13:15 ]
دعه يجلب البعض لدينا صيد ثمين
Let him go! No

(741)
[ 01:13:15 - 01:13:19 ]
الحوت لقد اصطدنا الحوت كلا الحوت هو الذى اصطادنا سنذهب معه
God damn we're going with him

(742)
[ 01:13:26 - 01:13:31 ]
ألم تر عائلتك منذ عامين ؟ كلا ولكننى لم اشكو من نداء الواجب
And you haven't seen your family in 2 years? No but I'm not complaining Duty calls

(743)
[ 01:13:32 - 01:13:33 ]
جنرال ماذا؟
General? What? How long do you think the national emergency

(744)
[ 01:13:34 - 01:13:39 ]
كم هى مدة خدمة الطوارئ بالنسبة للمجند ليل هنا يا سيدى؟
will require the services of Pvt Lyle here Sir

(745)
[ 01:13:39 - 01:13:40 ]
لا اعرف
I don't know He hasn't seen his family in 2 years

(746)
[ 01:13:40 - 01:13:46 ]
انه لم يرعائلته من عامين جى جى هذا ليس جيدا
I don't know He hasn't seen his family in 2 years

(747)
[ 01:13:46 - 01:13:49 ]
الجنرال يجب ان يؤدى عمله
JJ that is not nice Truly isn't A General's work is never done

(748)
[ 01:13:49 - 01:13:51 ]
ايها المجند نعم جنرال
Private Yes Sir I've checked the Geiger counter

(749)
[ 01:13:52 - 01:13:56 ]
لقد تفحصت عداد جايجر يبدو ان النشاط الاشعاعى بدأ فى الهبوط
and the radioactivity seems to be dropping I don't think we need your services anymore

(750)
[ 01:13:57 - 01:13:59 ]
لذا لن نحتاج لخدماتك اكثر من ذلك
and the radioactivity seems to be dropping I don't think we need your services anymore

(751)
[ 01:14:00 - 01:14:02 ]
خذ جانبا حاضر سيدى
Yes sir Pull over Yes sir

(752)
[ 01:14:24 - 01:14:28 ]
ايها المجند لايل لقد قدمت خدمة عظيمة لهذا البلد
Pvt Lyle you've rendered a great service to this country

(753)
[ 01:14:28 - 01:14:32 ]
انا فخور ان يخدم فى نفس الجيش شخصية بحجمك
You make me proud to be in the same army with a man with your character

(754)
[ 01:14:33 - 01:14:36 ]
اهدى اليك ميدالية الشرف من الكونجرس
I'd like to present you with the Congressional Medal of Honor

(755)
[ 01:14:38 - 01:14:43 ]
ميدالية الشرف تلك؟ اجل هذه الميدالية
This Congressional Medal of Honor? That Congressional Medal of Honor

(756)
[ 01:14:52 - 01:14:54 ]
ذلك فرنسيا اعرف
That's French I know

(757)
[ 01:14:56 - 01:15:01 ]
أتعلم سيدى الجنرال طوال 20 عام الاخيرة من الخدمة فى الجيش كنت اعلم ان الله سوف يهب لى الفرصة
General for the last 20 years while I was working in the motor pool

(758)
[ 01:15:01 - 01:15:04 ]
لأداء مهمة خاصة لخدمة بلدى
like this to serve my country

(759)
[ 01:15:18 - 01:15:20 ]
وداعا لايل
Bye Lyle

(760)
[ 01:15:41 - 01:15:44 ]
هذا كل ما اردت فعله لقد سأمت
And that's all you have to do honey Boy am I sick

(761)
[ 01:15:44 - 01:15:48 ]
لن اطير معك مرة اخرى هلا خرست وقرأت الدليل
I ain't never gonna fly with you again! Will you shut up and read the instructs

(762)
[ 01:15:48 - 01:15:50 ]
وتخبرنى كيف نحط على الارض بهذا الشئ
and tell me what it says about landing this thing

(763)
[ 01:15:53 - 01:15:56 ]
اخفض الاذرع للأسفل افعل ذلك بسرعة
It says: lower the flaps Okay then do it quickly

(764)
[ 01:15:57 - 01:15:59 ]
اين هم ؟ انظر اسفل الإفيا احمق
Where are they? Under "F" you idiot

(765)
[ 01:16:00 - 01:16:04 ]
هناك تى هل هذا صحيح ؟ رائع ادفعها اليس ذلك جيدا
Well let's see There's a "T" for tabs Is that any good

(766)
[ 01:16:04 - 01:16:08 ]
ماذا ؟ افعل اى شئ يا دومى حسنا يا تونى
Fantastic! Pull it! Pull what? Anything dummy! Okay Tony

(767)
[ 01:16:27 - 01:16:28 ]
كى تبدو حادا
To look sharp

(768)
[ 01:16:30 - 01:16:36 ]
كى تشعر بالحدة انا احب تلك الاغنية جدا لقد اشتريت الشركة
I like this song so much I bought the company

(769)
[ 01:16:40 - 01:16:43 ]
انا لااعلم لماذا لا احد يحب الطيران الذى يبدو فى سهولته مثل قطعة الكيك؟
I don't know why everybody makes such a big deal about flying It's a piece of cake

(770)
[ 01:16:43 - 01:16:48 ]
اتمنى ان يفلح ذلك يا تونى لقد اتصلت بالدون دون و هو مجنون فعلا
This better work Tony I just called Don Don and he's really mad

(771)
[ 01:16:49 - 01:16:51 ]
سيزار سيزار
Caesar Caesar

(772)
[ 01:16:52 - 01:16:54 ]
البساطة هى واجب العباقرة المنزلى
Simplicity is the hallmark of genius This cannot miss

(773)
[ 01:16:55 - 01:16:56 ]
لا يمكن ان تفشل
Simplicity is the hallmark of genius This cannot miss

(774)
[ 01:16:59 - 01:17:00 ]
اهدأ حسنا
Relax alright

(775)
[ 01:17:06 - 01:17:09 ]
القرحة تقتلنى هل لديك شيئا لعلاجها؟
Damn ulcer's killing me You got anything for it

(776)
[ 01:17:10 - 01:17:13 ]
اوه شارلى روز*الممثل التلفزيونى الذى يقوم بالدور انا احبك
Charlotte Russe How delightful

(777)
[ 01:17:15 - 01:17:20 ]
رغم انه ليس شهى المذاق تحديدا لكن بلغ مجاملتى للشيف
Not exactly the Maxim's but my compliments to the chef

(778)
[ 01:17:34 - 01:17:36 ]
الف معذرة
A thousand pardons

(779)
[ 01:17:37 - 01:17:39 ]
لا يمكننى ان انساكى
I couldn't help noticing Obviously you are a damsel in distress

(780)
[ 01:17:39 - 01:17:43 ]
يبدولى انك آنسة فى ازمة
I couldn't help noticing Obviously you are a damsel in distress

(781)
[ 01:17:44 - 01:17:49 ]
هل يمكننى ان اقدم خدمة لك ؟ انا الامير العظيم عبدول بن فلافل
May I be of service to you? I am the great Prince AbdulBen Falafel

(782)
[ 01:17:49 - 01:17:53 ]
سيد كل الصحراء امير كل الامراء
master of all deserts Prince of princes

(783)
[ 01:17:54 - 01:17:57 ]
والاضخم فى العالم
and one of the world's biggest Yoyos

(784)
[ 01:17:57 - 01:18:00 ]
كيف تجرو على ان تصوب مسدسا نحو رأسى ؟
How dare you put a gun to my head

(785)
[ 01:18:03 - 01:18:06 ]
وكما كنت اقول هل تأتين هنا دائما؟
As I was saying do you come here often

(786)
[ 01:18:12 - 01:18:15 ]
كم كنت اتمنى يا جماعة لو رأيتم ما قررت افعله فى دورة المياه
I wish you guys would have seen us change in the bathroom making this decision

(787)
[ 01:18:15 - 01:18:20 ]
هل تعرفوا ماذا ارادت ان تفعل؟ ان تضع قبعة الراهبات تحت الملابس الداخلية
Know what she wanted to do? To put the nun's habit on and the shorts underneath

(788)
[ 01:18:20 - 01:18:22 ]
لقد ظنت انكم لن تلاحظوا ذلك
And she thought you wouldn't notice I will notice

(789)
[ 01:18:24 - 01:18:27 ]
لا يجب عليك ان تنزعج عندما رأيتى وانا لست راهبة
Well I just didn't want you to be upset when you found out I wasn't a nun

(790)
[ 01:18:29 - 01:18:30 ]
انت لست راهبة؟
You're not

(791)
[ 01:18:33 - 01:18:35 ]
ولا حتى كاثوليكية
I'm not even a Catholic Well nobody's perfect

(792)
[ 01:18:36 - 01:18:38 ]
حسنا لا احد كامل
I'm not even a Catholic Well nobody's perfect

(793)
[ 01:18:40 - 01:18:43 ]
تسمحيلى ؟ انا كنت انتظر ذلك
May I? Oh I been waitin' for this

(794)
[ 01:18:56 - 01:19:01 ]
من السىء جدا يحصل هو العقاب هناك حمقى فى الخلف يعطون الاوامر
Sure hate to give the chauffeur a ticket Yeah it's always the jerk in back

(795)
[ 01:19:05 - 01:19:07 ]
معذرة سيدى
Pardon me Sir we're

(796)
[ 01:19:13 - 01:19:14 ]
اسمع
You know what that is back there? Damn right! It's a chimp

(797)
[ 01:19:15 - 01:19:19 ]
هل تعلم من هو بالخلف هناك؟ اجل انه قرد ملعون
You know what that is back there? Damn right! It's a chimp

(798)
[ 01:19:21 - 01:19:22 ]
هل رأيت الزجاج المعتم؟
Listen to me See that dark glass? Don't look

(799)
[ 01:19:24 - 01:19:26 ]
هل تعلم من هو خلف الزجاج يقوم بعمل فيلم لنا ؟
You know who's behind that glass filming us

(800)
[ 01:19:27 - 01:19:30 ]
ألين فونت الكاميرا الخفية؟
Allen Funt We're on "Candid Camera

(801)
[ 01:19:30 - 01:19:32 ]
هذه هى فرصتنا هيا
Come on it's our chance! Come on

(802)
[ 01:19:33 - 01:19:36 ]
تعال هنا حتى يمكنهم ان يرونا
Stand right here so they can see you Stand right here

(803)
[ 01:19:37 - 01:19:40 ]
سيدى هل يمكننى ان آخذ رخصتك؟
Pardon me Sir I'd like to see your license

(804)
[ 01:19:45 - 01:19:48 ]
اوه ماهى العقوبة الاعتداء على ضابط الشرطة؟
Oh God I wonder what the penalty is for assaulting a police officer

(805)
[ 01:19:49 - 01:19:52 ]
انا لست هنا من اجل قرد
He's not gonna make a monkey out of me

(806)
[ 01:19:53 - 01:19:55 ]
لا تثير جنونه
You're okay? Don't make him mad

(807)
[ 01:20:01 - 01:20:02 ]
سوف اقول له انى امى ترحب به
I'm gonna say hello to my mom I just wondered if I could say hello to my mother

(808)
[ 01:20:03 - 01:20:05 ]
هل يمكن لأمى ان تقول مرحبا لك؟
I'm gonna say hello to my mom I just wondered if I could say hello to my mother

(809)
[ 01:20:11 - 01:20:13 ]
عظيم هيا بنا نغنى
This is working great Let's go sing Come on before they go

(810)
[ 01:20:14 - 01:20:15 ]
هيا
This is working great Let's go sing Come on before they go

(811)
[ 01:20:15 - 01:20:20 ]
على ضوء القمر الفضى
By the light of the silvery moon

(812)
[ 01:20:22 - 01:20:23 ]
هيا بنا ننطلق من هنا
Let's get the hell outta here

(813)
[ 01:20:26 - 01:20:28 ]
هاى سيد فونت نريد ان نوقع على نسختنا ؟
Hey Mr Funt! Aren't we supposed to sign a release? Oh shut up

(814)
[ 01:20:29 - 01:20:30 ]
اخرس
Hey Mr Funt! Aren't we supposed to sign a release? Oh shut up

(815)
[ 01:20:36 - 01:20:38 ]
انظروا
Oh listen! Look! Hold it! Look Cannonballers ahead of us

(816)
[ 01:20:38 - 01:20:39 ]
متسابقى كانون بول امامنا
Oh listen! Look! Hold it! Look Cannonballers ahead of us

(817)
[ 01:20:49 - 01:20:51 ]
ماذا حدث بحق الجحيم ؟
Alright what the hell happened

(818)
[ 01:20:51 - 01:20:56 ]
كنا نعمل فى الصحراء حينما رأينا هذه الفتاة القطة
Hm Sir I was eating my dessert when suddenly I saw one of the cat people

(819)
[ 01:20:57 - 01:20:59 ]
لدينا مشكلة صغيرة
Beautiful body was Now we have a slight problem

(820)
[ 01:21:00 - 01:21:03 ]
اثنان من الاشرار اختطفوا الشيخ والنقود
Two hoods They parted with the Sheik and the money

(821)
[ 01:21:03 - 01:21:07 ]
كيف ؟ لقد كانت ترتدى معطف من الفراء
How that happen? She was hitchhiking in a leopard coat and as we approached

(822)
[ 01:21:07 - 01:21:09 ]
وقامت بفتح المعطف فتوقفنا نحن
she flashed and we stopped

(823)
[ 01:21:15 - 01:21:16 ]
انه على حق
He's right Who else knew the million was in the sheik's trunk

(824)
[ 01:21:16 - 01:21:19 ]
كيف عرفوا ان هناك مليون فى سيارة الشيخ ؟
He's right Who else knew the million was in the sheik's trunk

(825)
[ 01:21:29 - 01:21:33 ]
اعتقد انكم الاثنان لديكما شيئا تودان ان تخبرانا به صحيح؟ صحيح
I think you two guys have got something to tell us right? Right

(826)
[ 01:21:36 - 01:21:39 ]
جى جى دعنا اشرح لك بإختصار
JJ let me explain to you as briefly as I can

(827)
[ 01:21:39 - 01:21:43 ]
ما حدث اننا كنا مدينين لأشخاص فى فيجاس بقليل من المال
Here's what happened We owed the guys in Vegas a little chump change Nothing really

(828)
[ 01:21:44 - 01:21:48 ]
وقد ارسلوا الينا مجموعة من المحتالين لتحصليه
So they sent down some torpedoes to collect

(829)
[ 01:21:49 - 01:21:53 ]
وانت اخبرته بشان الشيخ لقد اضطررنا لذلك
And you told 'em about the Sheik It was tell 'em or else

(830)
[ 01:21:53 - 01:21:58 ]
من هولاء الرجال ؟ عائلة كانيوللى من لاس فيجاس
Who were these guys? The Cannelloni family from Las Vegas

(831)
[ 01:21:58 - 01:22:02 ]
هيا بحق الجحيم نحصر هولاء الرجال لايمكنك ان تذهب وتحضر هولاء الرجال لماذا؟
Well hell Let's just go get these guys We can't just go get these guys

(832)
[ 01:22:02 - 01:22:06 ]
هذا الموقع فى بينتو رانش ومحصن بشدة مثل فورت نوكس*اكبر بنك فى امريكا
Why? They hold up at the Pinto Ranch and that's guarded like Fort Knox

(833)
[ 01:22:06 - 01:22:11 ]
انتظروا دقيقة ربما يمكنه هو ان يخترق المكان ربما يتسبب هو فى قتل نفسه
Wait a minute Maybe "him" can get through

(834)
[ 01:22:11 - 01:22:14 ]
وياخذك انت معه
Maybe "him" can get "himself" killed and take you with "him

(835)
[ 01:22:14 - 01:22:18 ]
هو مستعد لسماع الاقتراحات ماذا يحدث هنا ؟
Him" is open for other suggestions What's happening? What's going on here

(836)
[ 01:22:18 - 01:22:22 ]
لقد بدأنا بهذا الجسم العارى الذى كان يتلالأ تحت الشمس الحارة
Gaped at her naked body glistening in the hot sun and her sweet sweat rolling down

(837)
[ 01:22:22 - 01:22:25 ]
العرق الحلو بدأ يهطل
Gaped at her naked body glistening in the hot sun and her sweet sweat rolling down

(838)
[ 01:22:25 - 01:22:28 ]
انتظروا دقيقة دعونا نذهب للملك
Hey wait a minute We'll go to the King

(839)
[ 01:22:30 - 01:22:31 ]
والد الشيخ يكرهه
No no The sheik's father hates him

(840)
[ 01:22:31 - 01:22:36 ]
انه ليس الملك الوحيد نحن لدينا ملك هنا ايضا
Hey he's not the only king We have royalty in this country too

(841)
[ 01:22:37 - 01:22:38 ]
الجحيم ينتظركم يا رجال
He'll see you guys

(842)
[ 01:22:52 - 01:22:53 ]
اجلس على هذه
Sit on this

(843)
[ 01:22:56 - 01:23:01 ]
هل استمتعتم بحفلة الهالوين ؟ ياله من رجل
How did you enjoy the Halloween party? What a guy he is What a guy

(844)
[ 01:23:02 - 01:23:04 ]
كم تريد هذه المرة؟
Alright How much this time? Frank you know It's never for ourselves

(845)
[ 01:23:04 - 01:23:07 ]
الان يا فرانك انت تعلم انه ليس لأنفسنا
Alright How much this time? Frank you know It's never for ourselves

(846)
[ 01:23:09 - 01:23:13 ]
ليس هذا الوقت يا فرانك من اذن لكم بالجلوس ؟قفوا
Not this time Frank And who asked you to sit down? Get up

(847)
[ 01:23:16 - 01:23:19 ]
سيد سيناترا يمكنك ان تنادينى بفرانك
Mr Sinatra You may call me Frank

(848)
[ 01:23:19 - 01:23:22 ]
يمكننى ان اناديه بفرانك ليس بعد
I can call him Frank Not yet

(849)
[ 01:23:22 - 01:23:27 ]
سوف اقول لك متى ولكن ليس الان تحديدا ولكننى ساجعلك تعرف ماذا يمكننى ان اقول لك ؟
I'll let you know when you can Not exactly now but I'll let you know

(850)
[ 01:23:27 - 01:23:31 ]
قول لى سيدى قل له سيدى
What can I call you? Call me sir

(851)
[ 01:23:31 - 01:23:35 ]
سيدى نحن متسابقى كانون بول
Call him Sir I got it Sir We are Cannonballers

(852)
[ 01:23:35 - 01:23:37 ]
ماذا؟ متسابقى كانون بول
What? Cannonballers

(853)
[ 01:23:39 - 01:23:44 ]
انتظروا لحظة فى بعض الاحيان اكون وحيدا وافكر فى ذلك من الوقت لأخر
I've been lonely as much as you have from time to time

(854)
[ 01:23:45 - 01:23:47 ]
ذلك رائعا جلالتك سيدى
Come on That's a hot one Your Majesty Sir

(855)
[ 01:23:48 - 01:23:54 ]
سيدى سباق كانون بول من كاليفورنيا الى كونيتكت حيث الكثير من المرح
You see the Cannonball is a race from California to Connecticut

(856)
[ 01:23:54 - 01:23:58 ]
ولكن الشيخ الشيخ؟ اجل ذو الرولز رويس الزرقاء الملكية
We have lots of fun But the Sheik Sheik? Yes

(857)
[ 01:23:58 - 01:24:05 ]
الشيخ الذى غنيت لأجله فى لندنتعتقد ذلك؟ لقد اختطفوه و اخذوا مليون دولار
We can't even pronounce his name You see they kidnapped him

(858)
[ 01:24:06 - 01:24:09 ]
ولهذا نحن هنا لماذا تيتم لى ؟لماذا لم تذهبوا للشرطة الفيدرالية ؟
Why come to me? Why don't you go to the FBI? Who taught the FBI

(859)
[ 01:24:10 - 01:24:12 ]
من الذى يخبر الشرطة الفيدرالية؟
Why come to me? Why don't you go to the FBI? Who taught the FBI

(860)
[ 01:24:15 - 01:24:18 ]
حسنا من الذى اختطفه؟
Okay alright Who snatched him

(861)
[ 01:24:18 - 01:24:20 ]
عائلة كانيوللى
Oh the Cannellonis

(862)
[ 01:24:23 - 01:24:29 ]
جائتنى فكرة كان على ان ارسل له ثلاثى غنائى من شهر
I got a trio that I use in my act and this bum's been trying to steal it for months

(863)
[ 01:24:32 - 01:24:35 ]
دورثى اعطنى دون دون
Dorothy get me Don Don

(864)
[ 01:24:38 - 01:24:41 ]
من الرائع ان فرانك يرشحهم لى شخصيا لابد انهم رائعين
They must be terrific for Frank to recommend them personally

(865)
[ 01:24:41 - 01:24:48 ]
شئ ما لم تره من قبل لااقول هذا لأنى وكيلهم
I guarantee you have never seen anything like this in your whole

(866)
[ 01:24:48 - 01:24:53 ]
انا احب ان انظر الى المواهب الجديد فهذا امر يجعلنى متحمس
You know I just love auditioning new talent I get all excited

(867)
[ 01:25:28 - 01:25:31 ]
ما الامر؟ انهم لسن جميلات بالضبط
Come on what's the matter? They are a little short on looks

(868)
[ 01:25:32 - 01:25:36 ]
ولكن انظر كيف يرقصن سويا
But didn't you notice the nice unison? The way they dance

(869)
[ 01:25:51 - 01:25:53 ]
انهن رائعات
They're fabulous

(870)
[ 01:26:23 - 01:26:26 ]
فرانك ليس غبيا انا لا استطيع الغناء
Frank ain't no dummy I can't sing

(871)
[ 01:26:27 - 01:26:29 ]
ولكننى حتى لا يمكن ان اقف هناك
but even I can follow that act

(872)
[ 01:26:45 - 01:26:48 ]
انتم رائعات يا بنات رائعات يا بنات
Girls you're hired! You're hired girls! You're hired

(873)
[ 01:26:48 - 01:26:52 ]
سيكون لديكن عقد مدى الحياة فى بينتو رانش
You all have life lifetime contracts here at the Pinto Ranch

(874)
[ 01:26:52 - 01:26:56 ]
سوف انتقل الى مكان اخر يافتيات لقد كان العرض جميلا
I'll just have to move someplace else Now girls

(875)
[ 01:26:56 - 01:26:59 ]
اذهبوا الى غرف الملابس وضعوا الكثير من البودرة على انوفكم
Lovely Go to your dressing rooms and powder your noses a lot

(876)
[ 01:26:59 - 01:27:02 ]
الكثير ببساطة فرانك يعرف الخطوات
Absolutely wonderful Frank certainly knows his stuff! Just wonderful

(877)
[ 01:27:02 - 01:27:04 ]
هايل فعلا
Absolutely wonderful Frank certainly knows his stuff! Just wonderful

(878)
[ 01:27:08 - 01:27:09 ]
اخبار سيئة
Bad news

(879)
[ 01:27:26 - 01:27:30 ]
يا بنات هل لا فيرن *الاسم الفرنسى لمدينة لوس انجيلوس كلمة واحدة ام كلمتين؟
Oh girls How do you spell Laverne? Is that one word or two? Two Three

(880)
[ 01:27:30 - 01:27:31 ]
اثنان ثلاثة
Oh girls How do you spell Laverne? Is that one word or two? Two Three

(881)
[ 01:27:32 - 01:27:34 ]
هايمى يالها من مفاجأة سارة
Oh Hymie what a pleasant surprise

(882)
[ 01:27:40 - 01:27:43 ]
هايمى يالها من مفاجأة سارة
Uh what a pleasant surprise

(883)
[ 01:27:45 - 01:27:49 ]
لقد قلت سوف اكون هنا بعد 24 ساعة وبالتالى ليست مفاجأة
Hey! I said I'd be here in 24 hours Therefore

(884)
[ 01:27:50 - 01:27:52 ]
وهى ليست سارة بالتأكيد لك
it ain't no surprise And it ain't gonna be pleasant either May I

(885)
[ 01:27:52 - 01:27:53 ]
تسمحلى؟
it ain't no surprise And it ain't gonna be pleasant either May I

(886)
[ 01:27:55 - 01:27:57 ]
اوه يا إلهى
Oh my God

(887)
[ 01:28:10 - 01:28:14 ]
من هولاء المهرجين؟ انه عقد عمل جديد
What are these three bowwows? It's our new lounge act

(888)
[ 01:28:14 - 01:28:17 ]
وماذا يفعلون؟ يرعبون العامة حتى الموت؟
What do they do? Scare the audience to death?That's funny

(889)
[ 01:28:17 - 01:28:18 ]
هذا مضحك
What do they do? Scare the audience to death?That's funny

(890)
[ 01:28:20 - 01:28:21 ]
سيد هايمى
Mr Hymie

(891)
[ 01:28:24 - 01:28:30 ]
فتاة لديها شعر هنا؟ نحن نعمل على ذلك
You girls ever hear of Nair? We're working on it Huh

(892)
[ 01:28:31 - 01:28:35 ]
طبيبنا قد وصف لنا الهرمونات اقترح عليكى ان تذهبى لطبيب اخر لأنه بالغ فى وصف العلاج لكى
Well I suggest you go for a second opinion because I think he's overprescribing

(893)
[ 01:28:36 - 01:28:38 ]
مرحبا انا لافيرن
Hi I'm Laverne

(894)
[ 01:28:45 - 01:28:47 ]
احضرلى هذه الهرمونات
Get me those hormones

(895)
[ 01:28:49 - 01:28:52 ]
حسنا دوم دوم اين التسع ملايين خاصتى ؟
Alright DumbDumb Where's my nine large

(896)
[ 01:28:55 - 01:29:01 ]
مليون دولار هايمى والباقى فى بنك فى وسط المدينة بلاس فيجاس
One million dollars Hymie And the rest is in escrow

(897)
[ 01:29:02 - 01:29:05 ]
اعتبر ذلك اهتماما فقط
I'm gonna consider this interest only alright

(898)
[ 01:29:07 - 01:29:09 ]
والباقى يجب ان تأتينى به غدا
Now you have the principal by tomorrow or you'll be under downtown Las Vegas

(899)
[ 01:29:10 - 01:29:14 ]
والا سوف تكون تحت الارض بوسط مدينة لاس فيجاس
Now you have the principal by tomorrow or you'll be under downtown Las Vegas

(900)
[ 01:29:16 - 01:29:20 ]
يا بنات سلام مع السلامة سيد هايمى
Girls so long Bye Mr Hymie

(901)
[ 01:29:22 - 01:29:25 ]
عفوا هل يمكننى الذهاب لدورة المياه؟
Excuse me You have a Ladies' restroom

(902)
[ 01:29:26 - 01:29:29 ]
حسنا انها ثانى غرفة على اليسار على اليسار
Yes it says "Cowgirls" It's the second door on the left On the left

(903)
[ 01:29:29 - 01:29:34 ]
هذا عقد مدى الحياة كما قلت لك وانا سوف اتولى الامر
Now this is a lifetime contract as I said I presume they'll have their own wardrobe

(904)
[ 01:29:38 - 01:29:39 ]
الصدور لأعلى
Tits up! Alright

(905)
[ 01:29:43 - 01:29:48 ]
سيد هايمى اذا لافيرن لمستنى ابعدها
Mr Hymie! That Laverne comes near me waste her

(906)
[ 01:29:50 - 01:29:53 ]
كنا نود ان تسدى الينا بعض النصائح بخصوص مسيرتنا المهنية ؟
We were just wondering if you could give us a little advice on our careers

(907)
[ 01:29:53 - 01:29:56 ]
اوه اهتموا بأعمال الاستعراض
Oh yeah! Get out of show business

(908)
[ 01:29:57 - 01:29:58 ]
الان
Now

(909)
[ 01:30:01 - 01:30:04 ]
لقد حصلنا على المال
We got the money

(910)
[ 01:30:04 - 01:30:07 ]
اسرعوا شخص ما قادم
Hide! Somebody's coming

(911)
[ 01:30:17 - 01:30:19 ]
الملابس لقد حصلنا على المال
Your purses Oh good We got the money! Oh let's go! No no

(912)
[ 01:30:20 - 01:30:25 ]
لا لا علينا ان ننقذ الشيخ
We gotta safe the Sheik! Come on Alright

(913)
[ 01:30:29 - 01:30:35 ]
مرحبا انا اتسائل هل لى ان اطلب منكم ياسادة ان تساعدونى فى حمل امتعتى ؟
Hi I was wondering if you gentlemen will be kind enough to help me with my luggage

(914)
[ 01:30:37 - 01:30:41 ]
هولاء الفتيات قبيحات جدا لاحقا ياليت الزعيم يسمعك
Man those three broads got a case of the uglies

(915)
[ 01:30:46 - 01:30:48 ]
هذا تعذيب حقيقى تعذيب حقيقى
It's torture I tell you Torture! Please Please

(916)
[ 01:30:48 - 01:30:52 ]
ارجوكمارجوكم الباب مغلق هيا نكسره
Hey it's got a lock on it Break it down Come on

(917)
[ 01:30:59 - 01:31:05 ]
المزيد من السيدات من واجبى عليكن انتظار دوركن هناك فقط المزيد من الماء فى النافورة
There is only so much water in the fountain

(918)
[ 01:31:05 - 01:31:08 ]
يا شيخ انه نحن نحن لسنا بنات
Sheik it's us! We're not girls! How dare you

(919)
[ 01:31:08 - 01:31:13 ]
كيف تجرأتم ؟ هذا خارج السؤال الله وحده الذى يمكن ان يسامح كثيرا
It is out of the question! Allah will only forgive so much

(920)
[ 01:31:13 - 01:31:17 ]
عبدول ارتدى نعليك وتعال معنا انا لا اريد ان ارحل
Hey Abdul put your slipper's on Let's get outta here I don't want to go

(921)
[ 01:31:17 - 01:31:21 ]
لقد جربت كل شئ ولكن هذا رائع
I've tried everything but Get me out of this This is something

(922)
[ 01:31:22 - 01:31:25 ]
هل يمكننى ان آخذ هذا معى ؟ تفضل هيا هيا
Can I take this with me? Okay with me Come tickle

(923)
[ 01:31:27 - 01:31:28 ]
انا آسف جدا
I'm terribly sorry Now listen to me If these three uglies get away with my million

(924)
[ 01:31:28 - 01:31:33 ]
لو ان هولاء القبيحات هربن بالميلون دولار خاصتى يا دوم دوم
I'm terribly sorry Now listen to me If these three uglies get away with my million

(925)
[ 01:31:33 - 01:31:35 ]
حيث ان والدك طلب منى ان اسدى لك معروفا
DumbDumb then your father's gonna owe me a big favor You know why

(926)
[ 01:31:35 - 01:31:38 ]
اتعلم لماذا؟ كلا لأننى سوف اقتلك
No Because I'm gonna kill you And then

(927)
[ 01:31:38 - 01:31:41 ]
وبعدها سوف يقتلك هو
he's gonna kill you And then he's gonna kill you

(928)
[ 01:31:41 - 01:31:44 ]
وبعدها هذا سيقتلك وبعدها هذا سيقتلك
And then he's gonna kill you! Charmed There's no need to worry Hymie

(929)
[ 01:31:44 - 01:31:49 ]
لا تقلق لا يمكنهن ان يهربن لآنه لا يوجد مخرج
You see they cannot escape There's no way out of here

(930)
[ 01:31:49 - 01:31:51 ]
اطمئنوا تماما
You are totally secure

(931)
[ 01:31:53 - 01:31:56 ]
على اي حال انا ممتن لك
However I'm very shaky

(932)
[ 01:32:01 - 01:32:02 ]
افتح عليك اللعنة
Open! Oh shit! You got the key

(933)
[ 01:32:03 - 01:32:05 ]
هل لديك المفتاح ؟ ربما
Open! Oh shit! You got the key

(934)
[ 01:32:05 - 01:32:08 ]
انت وغد جاحد اثبتوا
Maybe You ungrateful putz! Hold it

(935)
[ 01:32:13 - 01:32:16 ]
الخنازير الثلاث الصغار
The three little pigs

(936)
[ 01:32:25 - 01:32:27 ]
احضرولى شخصا ما كى اختفى خلفه
Get me somebody to hide behind

(937)
[ 01:32:30 - 01:32:34 ]
هذا هو الثمن تذكروا القواعد
This is it boys Remember the rules

(938)
[ 01:32:34 - 01:32:38 ]
ليس هناك قواعد سمعتم ؟ لا قواعد
No rules! You heard him Absolutely no rules

(939)
[ 01:32:38 - 01:32:42 ]
لا تقلق لن يكون هناك اى شهود
I told you there's nothing to worry about There won't be any witnesses

(940)
[ 01:32:43 - 01:32:44 ]
ليس هناك شهود؟
No witnesses

(941)
[ 01:32:46 - 01:32:48 ]
جى جى انهم فى كل مكان حولنا
JJ they're all around us I

(942)
[ 01:33:12 - 01:33:14 ]
مالى او حياتك؟ المال
My money or your life Money

(943)
[ 01:33:16 - 01:33:18 ]
لديه هو المال لديه هو المال
He's got the money Ha He's got the money

(944)
[ 01:33:27 - 01:33:30 ]
هل رأيتم الفيلم حيث الرجال الاشرار يحصلون على اخر مطلب ؟
Hey did you see that picture where the bad guys get their last request

(945)
[ 01:33:30 - 01:33:34 ]
اجل بالتأكيد كان فيلما رائعا
Yeah Well some time on the late show It was really a good movie

(946)
[ 01:33:35 - 01:33:41 ]
لآخر مرة بالنسبة لى ممكن باربكيو على الفحم
A last meal perhaps? You could lay a little BBQ on us

(947)
[ 01:33:42 - 01:33:45 ]
بالنسبة لى كيتشى نوع من انواع العجة و كاس شيكولاتة
I'll have some quiche And a little chocolate mousse

(948)
[ 01:33:45 - 01:33:49 ]
شيش كباب لا لا لا كوس كوس
Er Shish kebab No no Couscous

(949)
[ 01:33:50 - 01:33:51 ]
مقلى دجاج
Friggin' chickasee

(950)
[ 01:33:53 - 01:33:54 ]
دجاج مقلى
Chicken fricasse

(951)
[ 01:33:56 - 01:33:58 ]
وانت ؟ انا احب قائمة النبيذ
And you? I'd like a wine list

(952)
[ 01:34:00 - 01:34:03 ]
حيثما سأرسلكم كل شئ سيكون فى القائمة
Where I'm sending you baby everything's on the menu

(953)
[ 01:34:22 - 01:34:23 ]
تم انقاذنا
We're saved

(954)
[ 01:34:32 - 01:34:34 ]
هذا يذكرنى ببروكلين
Hey reminds me of Brooklyn

(955)
[ 01:34:50 - 01:34:52 ]
مفاجأة
Surprise

(956)
[ 01:34:57 - 01:34:58 ]
وانت ايضا
You too

(957)
[ 01:35:00 - 01:35:02 ]
اى اسئلة يا اولاد؟
Any questions boys

(958)
[ 01:35:09 - 01:35:12 ]
هل تمانع لى بملاحظة شخصية ؟ بالطبع لا
Do you mind a personal remark? No of course not

(959)
[ 01:35:12 - 01:35:14 ]
لأن ذلك ببساطة شئ رائع
That is absolutely gorgeous

(960)
[ 01:35:16 - 01:35:18 ]
من هذا الذى يهرب؟
Hey one's getting away

(961)
[ 01:35:20 - 01:35:24 ]
سوف اقبض عليه سوف اكون فى ظهرك احترس وخذ حذرك
I got him I'll guard your back Be careful and watch out

(962)
[ 01:35:24 - 01:35:26 ]
لا يوجد مشكلة سوف اعود حالا
No problem I'll be right back

(963)
[ 01:35:34 - 01:35:39 ]
هل انت بخير ؟ يبدو انهم رجال اقوياء يجب على انا ان اذهب هذه المرة
Maybe I should take care of this one He's all yours

(964)
[ 01:35:44 - 01:35:46 ]
هذا كثير بالنسبة له
I think he's over his head this time

(965)
[ 01:36:00 - 01:36:04 ]
مهلا شكلك يبدو رياضيا اوه شكرا لك
Hey! You look like an athlete Wow thank you I was an athlete

(966)
[ 01:36:04 - 01:36:05 ]
انا فعلا رياضى حقيقى اوه حقا؟ اجل انا
Oh yeah? Yeah I was

(967)
[ 01:36:08 - 01:36:09 ]
اذا يمكنك التعامل مع ذلك
Oh then you can probably handle yourself You're in danger I'll protect you Sister

(968)
[ 01:36:10 - 01:36:13 ]
انتن فى خطر سوف نقوم بحمايتكن ايتها الاخوات خمسة ستة سبعة
Oh then you can probably handle yourself You're in danger I'll protect you Sister

(969)
[ 01:36:17 - 01:36:18 ]
التالى
Next

(970)
[ 01:36:22 - 01:36:27 ]
اوه لا تفعل هذا مرة اخر ى ياله من جميل هذا اوروبى اليس كذلك؟
Oh don't do that to me again This is just beautiful

(971)
[ 01:36:27 - 01:36:29 ]
بالطبع مذهل حقا
That's European isn't it? But of course Absolutely stunning

(972)
[ 01:36:34 - 01:36:36 ]
الف شكر ايتها الاخوات بارك الله فيك
A thousand thanks Sisters! Bless you my friend

(973)
[ 01:36:46 - 01:36:50 ]
لقد طلبتم ذلك ؟ ما رأيكم فى الرش؟
Hey how do you like this for a hose job

(974)
[ 01:36:59 - 01:37:02 ]
مرحبا كيوس انظر جى جى زهرة
Hello Chaos! Look JJ a flower! Nice huh

(975)
[ 01:37:03 - 01:37:04 ]
جميلة صحيح ؟
See ya

(976)
[ 01:37:07 - 01:37:11 ]
اعتقد انها تساوى 3 الاف لك حتى تهتم بها
And I figured that 30000 we owe you This will more than take care of it

(977)
[ 01:37:12 - 01:37:15 ]
هل اطلب شرابا؟ عزيزتى عزيزتى
May I buy you a drink? Yes Cherie

(978)
[ 01:37:16 - 01:37:19 ]
الكل مشغول هنا
Cherie!? I guess everyone They seem to be so busy

(979)
[ 01:37:23 - 01:37:25 ]
كان ذلك ممتعا جى جى
That was fun JJ

(980)
[ 01:37:28 - 01:37:29 ]
نل من هولاء الرجال حسنا
Get those guys! You got it

(981)
[ 01:37:31 - 01:37:33 ]
طير يا عزيزى طير
Fly baby! Fly

(982)
[ 01:37:34 - 01:37:38 ]
المساعدة فى الطريق العدالة سوف تظهر
Help is on the way! Justice will triumph

(983)
[ 01:37:40 - 01:37:42 ]
اسف ايها الرجال الاشرار
Sorry bad guys! Carry on

(984)
[ 01:37:43 - 01:37:44 ]
استمروا
Sorry bad guys! Carry on

(985)
[ 01:37:45 - 01:37:47 ]
الكثير من السفلة هنا هل تحتاج اى مساعدة؟
Raining like a sonofabitch over there You need any help here? Yes Inject that

(986)
[ 01:37:48 - 01:37:49 ]
اجل احقنهم
Raining like a sonofabitch over there You need any help here? Yes Inject that

(987)
[ 01:37:50 - 01:37:53 ]
اوه الطاعون لقد رأيت ذلك من قبل
Fine Oh the plague! I've seen this before

(988)
[ 01:38:04 - 01:38:06 ]
لا جاكى انا جى جى
No Jackie! JJ Cannonball You got it

(989)
[ 01:38:20 - 01:38:22 ]
صديق ام عدو ؟ خمن
Friend or foe? Have a guess

(990)
[ 01:38:25 - 01:38:27 ]
انه طائر انه طائرة
It's a bird It's a plane It's Hymie

(991)
[ 01:38:27 - 01:38:28 ]
انه هايمى
It's a bird It's a plane It's Hymie

(992)
[ 01:38:37 - 01:38:42 ]
هل يمكن ان تمسك ذلك وتعطينى الفرصة لأخذ روية جيدة الخام ثانية
Would you hold this for me please? I would like to really

(993)
[ 01:38:42 - 01:38:44 ]
انه جميل
get a good look at that ring again It's truly lovely

(994)
[ 01:38:48 - 01:38:49 ]
يا الهى
Oh my God

(995)
[ 01:38:57 - 01:38:58 ]
انظر
oh look

(996)
[ 01:39:00 - 01:39:01 ]
جى جى انه حلم
JJ it's a vision No No it's us

(997)
[ 01:39:01 - 01:39:06 ]
كلا انه نحن جى جى انه نحن
JJ it's a vision No No it's us

(998)
[ 01:39:09 - 01:39:11 ]
الاخت بيتى
Oh Sister Betty

(999)
[ 01:39:12 - 01:39:15 ]
هو لم يكن يعرف انك تستطيعى فعل ذلك هو سوف يعرف
Him" didn't know you had that in you "Him" will

(1000)
[ 01:39:17 - 01:39:19 ]
نحن هنا لمساعدتكم على الفوز
We're here to help you win

(1001)
[ 01:39:20 - 01:39:21 ]
هل افتقدتينى؟ قليلا
Did you miss me? So much Oh thanks A little more than that

(1002)
[ 01:39:22 - 01:39:23 ]
كنت اتمنى اكثر قليلا
Did you miss me? So much Oh thanks A little more than that

(1003)
[ 01:39:25 - 01:39:27 ]
انا سعيد جدا
I'm glad you missed me that much

(1004)
[ 01:39:28 - 01:39:30 ]
أليس ذلك جميلا؟
All these wonderful gals

(1005)
[ 01:39:32 - 01:39:33 ]
فندور بوم
Fenderbaum

(1006)
[ 01:39:42 - 01:39:46 ]
فندور بوم ماذا تفعل بشريكى؟
Fenderbaum! What are you doing with my partner

(1007)
[ 01:39:46 - 01:39:48 ]
شريك؟ شريك
Partner? Partner

(1008)
[ 01:39:48 - 01:39:52 ]
اجل لقد اشتريت بينتو رانش
Yes! I have bought the Pinto Ranch

(1009)
[ 01:39:55 - 01:40:02 ]
ولم لا ؟ وانا لدى نقطة ضعف امام الشقراوات والنساء بدون شوارب
And why not? I have a weakness for blondes

(1010)
[ 01:40:04 - 01:40:10 ]
قبل ان تقرر شيئا لابد ان تخبر شريكك بصلاحياتك
Before you do any hiring you tell your partner about your liabilities

(1011)
[ 01:40:10 - 01:40:13 ]
أتعلم ان لديك فم ضخم جدا؟
You know you have a very big mouth

(1012)
[ 01:40:14 - 01:40:16 ]
شيخى شريكى
My sheik! My partner

(1013)
[ 01:40:17 - 01:40:20 ]
يا شيخى لدى احتياج لرأس مال ابتدائى
My Sheik I will need just a little operating capital

(1014)
[ 01:40:20 - 01:40:22 ]
كم قيمته؟
How much

(1015)
[ 01:40:23 - 01:40:27 ]
تسعة ملايين دولار تسعة ملايين؟
Nine million dollars? Nine million

(1016)
[ 01:40:27 - 01:40:33 ]
انها ذرة رمال فى الصحراء سوف اعطيك 18 مليون دولار وسيكون لديك مصاريف كاش جيدة
A drop in the well! I will give you 18 million

(1017)
[ 01:40:34 - 01:40:37 ]
شيخى الى اين انت ذاهب ؟ كى اكسب السباق
To win the race

(1018)
[ 01:40:38 - 01:40:43 ]
وكى اشارك بنصيبى مع باقى المتسابقين اصدقائى
To share in my good fortune with my fellow Cannonballers

(1019)
[ 01:40:43 - 01:40:48 ]
لقد قررت ان ازيد قيمة الجائزة الى 2 مليون دولار
I have decided to raise the prize money to two million dollars

(1020)
[ 01:40:49 - 01:40:52 ]
كم عدد الاصفار فى ذلك ؟ لا ادرى
How many zeros is in that? I don't know

(1021)
[ 01:40:54 - 01:40:58 ]
سنقسم ذلك على ثلاثة؟ هيا بنا احبائى
We'll split it three ways? Yeah! Come my sweethearts we go

(1022)
[ 01:41:07 - 01:41:12 ]
هيا فندور بوم بليك اركبوا هنا ؟ ماهذا ؟ الا ترى اننى مشغولون؟كما تعلم
What is it Frank? Can't you see we're busy

(1023)
[ 01:41:12 - 01:41:16 ]
انا اعلم و لهذا قررت ان ابدأ اراكم فى كونيتكت
I know that That's why I want to get a head start See you in Connecticut

(1024)
[ 01:42:12 - 01:42:17 ]
نأسف انت لاعب سئ من فضلك حاول مرة اخرى
Oh so sorry You are average player Please try again later

(1025)
[ 01:42:46 - 01:42:50 ]
هل يمكنك ايقاف ذلك لا استطيع ان افحصك لأنك تتحرك دائما
You gotta have to stop this thing I can't examine you with all this movin' around

(1026)
[ 01:42:51 - 01:42:54 ]
لا استطيع ان اتوقف لا استطيع ان اتوقف فقط اجعلنى على قيد الحياة
I can't stop! I can't stop! Just keep me alive until we reach Connecticut

(1027)
[ 01:42:54 - 01:42:56 ]
حالما نصل الى كونيتكت
I can't stop! I can't stop! Just keep me alive until we reach Connecticut

(1028)
[ 01:43:05 - 01:43:07 ]
الكثير جدا من عبدول
So much for Abdul

(1029)
[ 01:43:08 - 01:43:12 ]
انها النقود فى البنك لقد قلت لك 2 مليون دولار
It's money in the bank I tell you A million bucks

(1030)
[ 01:43:13 - 01:43:15 ]
مليون دولار لكل واحد
The whole of a million bucks apiece

(1031)
[ 01:43:21 - 01:43:22 ]
انه فرانك
That's Frank Where'd he learn to drive like that

(1032)
[ 01:43:23 - 01:43:28 ]
اين تعلم هذه القيادة بهذا الشكل؟ لا ادرى ولكن لا تجلعه يمر
I don't know but don't let him pass us

(1033)
[ 01:43:28 - 01:43:31 ]
ارفع السرعة انها مرتفعة
Floor it! It's floored

(1034)
[ 01:43:31 - 01:43:33 ]
مرحبا عزيزى فرانك مرحبا
Hi Frank chickylover baby! Hi there

(1035)
[ 01:43:34 - 01:43:38 ]
هل تذكرنى فندور بوم بغض النظر عمن يصل اولا
Remember me Fenderbaum? Listen whoever gets to the finish line first

(1036)
[ 01:43:38 - 01:43:40 ]
الكل يحصل على 50 لكل واحد اتفقنا؟
we split it 5050 okay

(1037)
[ 01:43:42 - 01:43:43 ]
طيب 30:70 ؟
7030

(1038)
[ 01:43:45 - 01:43:46 ]
ماذا عن 10 ؟
How about 10

(1039)
[ 01:43:48 - 01:43:49 ]
انسى ذلك
Forget it

(1040)
[ 01:44:13 - 01:44:19 ]
انسىوا ذلك يارجال لقد تأخرتم بمقدار 4 ساعات و 50 دقيقة يمكنك ان تذهب للبار غدا سوف يكون هناك سباق جديد
Better go in the bar and get gassed up 'cause you're racing back tomorrow

(1041)
[ 01:44:19 - 01:44:20 ]
غدا بعد الظهيرة
at noon! Park it I'll see you in the bar

(1042)
[ 01:44:21 - 01:44:23 ]
اركنوا اراكم فى الحانة
at noon! Park it I'll see you in the bar

(1043)
[ 01:44:24 - 01:44:27 ]
شكرا سوف نبدأ غدا و نستغرق اربع ايام حتى نعود
Thanks We'll leave tomorrow and we'll be back in four days

(1044)
[ 01:44:27 - 01:44:31 ]
المدينة الاطلنطية سوف تكون اجازة نهاية اسبوع لا تنسى
Then Atlantic City and a weekend you'll never forget

(1045)
[ 01:44:31 - 01:44:37 ]
مرة اخرى اصبت العائلة بالعار والخزى ولم تفز بسباق كانون بول
Once again you have brought shame and disgrace to our tribe

(1046)
[ 01:44:37 - 01:44:41 ]
ولكن ابى انه الدكتور فى السيارة الذى اعطانى حقنة وابطأتنى
He gave me a It was kismet I warn you

(1047)
[ 01:44:41 - 01:44:45 ]
السابق غدا سوف يكون اخر مرة اقوم بتمويلها
Tomorrow's race is the last Cannonball I am financing

(1048)
[ 01:44:45 - 01:44:48 ]
اذا لم تفز لاتزعجنى و تأتى للبيت لا تقلق ابى لايمكننى ان اخسر
If you do not win do not bother to come home

(1049)
[ 01:44:48 - 01:44:56 ]
لأن الفائز بهذا السباق هو السائق المساعد لى فى السباق التالى
I have hired the winner of this Cannonball to be my codriver in the next one

(1050)
[ 01:44:56 - 01:45:00 ]
انا احتاجك ان تقابله لقد اخبرته بالكثير عنك يا ابى
I'd like you to meet him I have told him so much about you Pop

(1051)
[ 01:45:03 - 01:45:07 ]
عفوا سيدى اود ان اقدم لك أبى؟
Excuse me Sir I'd like you to meet my Pop

(1052)
[ 01:45:08 - 01:45:23 ]
قام بالترجمة د احمد بدرالدين لا تغادروا الفيلم الان
Excuse me Sir I'd like you to meet my Pop

(1053)
[ 01:45:26 - 01:45:29 ]
سباق كانون بول هو سباق من كاليفورنيا الى كونيتكت حيث نحظى بكثير من المرح
The Cannonball is a race from California to Connecticut We have lots of fun

(1054)
[ 01:45:30 - 01:45:31 ]
وبعدها الشيخ و
And then The Sheik What they

(1055)
[ 01:45:33 - 01:45:36 ]
استطيع ان افعل ذلك فقط دقيقة سوف افعل ذلك
I can get this Just a minute I can do it Wait a minute

(1056)
[ 01:45:38 - 01:45:40 ]
ابدأ من بداية الضوء
And We'll start from the slap From the slap

(1057)
[ 01:45:40 - 01:45:41 ]
سيدى
Sir! Er

(1058)
[ 01:45:46 - 01:45:47 ]
ابدأ من بداية الضوء
Just pick it up right from the slap

(1059)
[ 01:45:50 - 01:45:51 ]
سيدى
Sir

(1060)
[ 01:45:52 - 01:45:55 ]
حسنا سيدى نحن متسابقى كانون بول
Sorry we get this in a minute It's alright We get it Here we go

(1061)
[ 01:45:56 - 01:46:00 ]
سيدى سباق كانون بول هو سباق من كونيتكيت الى مؤخرتك
Oh Sir! The Cannonball is a race

(1062)
[ 01:46:08 - 01:46:12 ]
انا لم اقصد ذلك فعلا
Now if your mother could kiss like that

(1063)
[ 01:46:15 - 01:46:18 ]
لو كان بإمكان امك ان تقبلنى هكذااه
Now if your mother could kiss like that

(1064)
[ 01:46:19 - 01:46:20 ]
اعد التمثيل مرة اخرى
We're just gonna place it Ready? Huh

(1065)
[ 01:46:24 - 01:46:26 ]
تريد المزيد؟ لك هذا
Is that what you want? You got it

(1066)
[ 01:46:28 - 01:46:31 ]
حسنا كلا لقد سوف ادفعه برفق
Okay? I don't trust you No you got it I swear I'm just gonna place it

(1067)
[ 01:46:34 - 01:46:36 ]
اللعنة لقد اهدرت الكثير من المال
Oh shit if I wasn't getting a lot of money

(1068)
[ 01:46:38 - 01:46:39 ]
لا تحضره من الارض
Don't get it from the ground Where might I gonna get it from

(1069)
[ 01:46:40 - 01:46:43 ]
من اين احضره اذا؟ من هذا انه طازج
Get it from here This is fresh

(1070)
[ 01:46:44 - 01:46:47 ]
خد كمية من هنا لدى هنا اشياء طازجة
There'll be a mound here I got fresh stuff here

(1071)
[ 01:46:48 - 01:46:50 ]
لم يقم احد بإطعامك هذا
Nobody's ever peed on this I'm just gonna place it

(1072)
[ 01:46:50 - 01:46:52 ]
سوف ادفعه بسهولة
Nobody's ever peed on this I'm just gonna place it

(1073)
[ 01:46:55 - 01:46:58 ]
كيف تعيش الحيوانات على هذا القرف
How animals live on this shit

(1074)
[ 01:47:11 - 01:47:13 ]
اسف لقد تحركتم على الخلفية
Listen if we have these nuns God will be our copilot

(1075)
[ 01:47:20 - 01:47:24 ]
اسمعنى لو اننا ساعدنا هولاء الراهبات الله سوف يكون معين لنا
Listen if we have these nuns God will be our copilot

(1076)
[ 01:47:24 - 01:47:28 ]
هذا لا يعنى هذا الان اسمعنى
I don't care You listen to me Listen to me

(1077)
[ 01:47:30 - 01:47:32 ]
نحن لن نأخذ هولاء الراهبات
We're not taking those nuns along

(1078)
[ 01:47:36 - 01:47:39 ]
ماخطبك؟ ما خطبك ؟ لا يمكننى ان اعمل فى ظل هذا
What is the matter with you? I can't work like this

(1079)
[ 01:47:40 - 01:47:45 ]
انها هى هذا هو خطأها
She's winking at me Hold there She's to wave

(1080)
[ 01:47:45 - 01:47:47 ]
ليس لدى حماية هنا
Alright I have no protection She is Godammit Pick it up

(1081)
[ 01:47:47 - 01:47:50 ]
انها اللعنة حسنا
Alright I have no protection She is Godammit Pick it up

(1082)
[ 01:47:51 - 01:47:56 ]
المصابين بالجذام نيو يورك ؟ لا انها بيج آبيل
Lepers? New York? No: "Lepers? Big Apple

(1083)
[ 01:47:56 - 01:47:59 ]
انا آمرك
I order you

(1084)
[ 01:48:03 - 01:48:06 ]
مر وقت طويل لم نلتقى فيه كابتن كيوس سررت لرويتك مرة اخرى
JJ! Long time no see Captain Chaos nice to see you again

(1085)
[ 01:48:08 - 01:48:10 ]
هلا فعلت ذلك مرة اخرى بالتأكيد هيا بنا
Would you do it again? Yeah certainly Here we go

(1086)
[ 01:48:19 - 01:48:20 ]
هيا بنا
Keep it rollin' Here we go

(1087)
[ 01:48:24 - 01:48:26 ]
جى جى كابت كيوس
JJ! Captain Chaos! Long time no see Good to see you again

(1088)
[ 01:48:26 - 01:48:31 ]
لم نلتق من فترة طويلة سررت للقائك مجددا سررت لريتك مرة اخرى
Good to see you! Listen I'd deem it a personal pruverage privilege

(1089)
[ 01:48:31 - 01:48:34 ]
هلا دخلت القنبلة وجعلت اسنانك مغلقة التف و ادخل
if I can get in that bomb and get my teeth fixed Turn around let's start again

(1090)
[ 01:48:35 - 01:48:36 ]
هيا بنا
if I can get in that bomb and get my teeth fixed Turn around let's start again

(1091)
[ 01:48:38 - 01:48:42 ]
جى جى مضى وقت طويل لم يطيب لى رؤيتك مرة اخرى
JJ! Captain Chaos Long time no see Good to see you again

(1092)
[ 01:48:42 - 01:48:47 ]
هل يمكننى ان اقود تلك القنبلة ؟ هل تفهم اى شئ؟
I'd deem it a privilege you let me ride in the bomb

(1093)
[ 01:48:47 - 01:48:49 ]
لف سوف افعلها مرة اخرى
Did you understand that at all? Just turn around and let me do it again

(1094)
[ 01:48:53 - 01:48:56 ]
هل من شخص يطلب نداء قطع المشهد؟
Listen isn't somebody gonna say "Cut

No comments:

Post a Comment