Ads 468x60px

Wednesday, November 28, 2018

Movie : Get Out (2017)

(1)
[ 00:00:57 - 00:01:00 ]
حسنًا، الأمر الذي أسأله لنفسي هو
The thing I've been asking myself is,

(2)
[ 00:01:00 - 00:01:05 ]
أيّ شخص مختل يسمي شارع ... (طريق (إدجوود
what kind of sick individual names a street Edgewood Way,

(3)
[ 00:01:05 - 00:01:07 ]
ومن ثم يضعه على بعد نصف ميل من زقاق (إجوود)؟
and he put it half a mile away from Edgewood Lane

(4)
[ 00:01:10 - 00:01:12 ]
هذا جنون
It's crazy

(5)
[ 00:01:12 - 00:01:18 ]
أنّك أرسلتني إلى هذه الضاحية المخيفة المربكة
You got me out here in this... creepy, confusing ass... suburb

(6)
[ 00:01:20 - 00:01:25 ]
مع ذلك حقًا، أشعر كأني عالق هنا
Yo, I'm serious, though. I feel like a sore thumb out here

(7)
[ 00:01:26 - 00:01:31 ]
حسنًا يا عزيزتي، سأتحدث إليكِ لاحقًا وداعًا
All right, baby. All right, I'll talk to you soon

(8)
[ 00:01:33 - 00:01:36 ]
حسنًا، إذًا هذه جادة "راين
Okay, so this is Rhine Ave

(9)
[ 00:01:39 - 00:01:42 ]
كأنها متاهة شائكة هنا
It's like a fucking hedge maze out here

(10)
[ 00:01:44 - 00:01:46 ]
،حسنًا، لنرى هذا، هذا الشرق
East... Keep going straight and then I think it said a left on a


(11)
[ 00:01:47 - 00:01:49 ]
أستمر للأمام مباشرةً ومن ثم
East... Keep going straight and then I think it said a left on a

(12)
[ 00:01:49 - 00:01:53 ]
،أظن أنه قال إلى اليسار ما كان ذلك؟ طاووس؟
What was that? Peacock

(13)
[ 00:01:53 - 00:01:58 ]
،اذهب مباشرةً ومن ثم أنعطف يسارًا
Go straight and a left on

(14)
[ 00:02:13 - 00:02:14 ]
حسنًا
Okay

(15)
[ 00:02:14 - 00:02:20 ]
أنّي فقط أستمر بالسير، لن أفعل .. أيّ شيء غبي، فقط أواصل
Don't do nothin' stupid

(16)
[ 00:02:22 - 00:02:25 ]
تبًا لهذا، سأذهب عكس ما أتيت
Fuck this. I'm-ma fucking go the other way I came

(17)
[ 00:02:25 - 00:02:28 ]
ليس اليوم، ليس أنا
Not today. Not me

(18)
[ 00:02:29 - 00:02:33 ]
تعرف ما الذي يفعلونه الأوغاد هنا يا رجل، أنا راحل
You know how they like to do motherfuckers out here, man. I'm gone

(19)
[ 00:02:41 - 00:02:44 ]
ـ بحقك، هذا !ـ أنت
Yo, come on, brother, this is

(20)
[ 00:03:46 - 00:03:51 ]
{\fnTraditional Arabic\fs48\b1\c&H9B8800&\3c&HFFFFFF&}"اخرج
Yo! - Hey! Yo! Hey

(21)
[ 00:06:39 - 00:06:42 ]
(سيد)، (سيد)، (سيد) كيف تجري الأمور؟
Sid, Sid, Sid

(22)
[ 00:06:44 - 00:06:45 ]
بخير
Good

(23)
[ 00:06:46 - 00:06:49 ]
ـ هل جلبت فرشاة أسنانك؟ ـ أجل
You got your toothbrush

(24)
[ 00:06:49 - 00:06:53 ]
ـ وهل جلبت مزيل العرق؟ ـ أجل
Do you have your deodorant

(25)
[ 00:06:53 - 00:06:57 ]
ـ هل جلبت ثيابك المريحة؟ ـ أجل
Do you have your cozy clothes

(26)
[ 00:07:00 - 00:07:04 ]
هل يمكنك أن تمهلني لحظة، (سيد)؟ يجب أن نحصل على بعض المعلومات من والدك
Can you give me a minute, Sid

(27)
[ 00:07:08 - 00:07:10 ]
ماذا؟
What

(28)
[ 00:07:15 - 00:07:19 ]
هل يعرفون أنّي أسود البشرة؟
Do they know... Do they know I'm black

(29)
[ 00:07:21 - 00:07:22 ]
لا
No

(30)
[ 00:07:25 - 00:07:26 ]
هل يجب عليهم معرفة ذلك؟
Should they

(31)
[ 00:07:28 - 00:07:30 ]
يبدو
It seems like it's something you might wanna, you know, mention

(32)
[ 00:07:31 - 00:07:34 ]
أن هناك شيء قد تودين معرفته
It seems like it's something you might wanna, you know, mention

(33)
[ 00:07:36 - 00:07:37 ]
تذكرينه
It seems like it's something you might wanna, you know, mention

(34)
[ 00:07:37 - 00:07:42 ]
أمي، أبي، خليلي الأسود سوف" "يأتي في عطلة نهاية الاسبوع
Mom and Dad, my black boyfriend will be coming up this weekend

(35)
[ 00:07:42 - 00:07:47 ]
ولا أريدكما أن تندهشا لأن رجل أسود
and I just don't want you to be shocked, that he's a black man

(36)
[ 00:07:48 - 00:07:50 ]
هل قلتِ أنّي أول رجل أسود خرجتِ معه في موعد؟
You said I was the first black guy you ever dated

(37)
[ 00:07:50 - 00:07:51 ]
أجل، إذًا وماذا في ذلك؟
Yeah, so what

(38)
[ 00:07:51 - 00:07:53 ]
أجل، لذا هذا أمر مجهول بالنسبة لهم
Yeah, so this is uncharted territory for them

(39)
[ 00:07:53 - 00:07:56 ]
تعرفين أنّي لا أريد أن يطاردني أحد في الحديقة بسلاحه
You know, I don't wanna get chased off the lawn with a shotgun

(40)
[ 00:07:56 - 00:07:57 ]
لن يحدث هذا
You're not going to. First of all,

(41)
[ 00:07:57 - 00:08:01 ]
(أولاً، والدي كان ليصوت لـ (أوباما للولاية الثالثة لو كان بمقدوره
my dad would've voted for Obama a third time if he could've

(42)
[ 00:08:01 - 00:08:03 ]
الحب هو حقيقي جدًا
Like, the love is so real

(43)
[ 00:08:03 - 00:08:06 ]
أنّي فقط أخبرك بهذا لأنه بالتأكيد .. سيرغب بالتحدث إليك بشأن هذا
I'm only telling you that 'cause he's definitely

(44)
[ 00:08:06 - 00:08:09 ]
وسيكون الأمر مقيت بالتأكيد
And it will definitely fucking suck

(45)
[ 00:08:09 - 00:08:12 ]
لكن هذا لكونه أب ممل أكثر من أيّ شيء آخر
But that's because he's a lame dad more than anything else

(46)
[ 00:08:13 - 00:08:15 ]
أنهم ليسوا عنصريين
They are not racist

(47)
[ 00:08:18 - 00:08:19 ]
ـ حسنًا ـ كنت لأخبرك بهذا
All right. - I would've told you

(48)
[ 00:08:20 - 00:08:22 ]
ـ ما كنت لأجلبك إلى المنزل لمقابلتهم ـ أجل
I wouldn't be bringing you home to them

(49)
[ 00:08:22 - 00:08:24 ]
فقط فكر بهذا لثانيتين
Yeah, yeah, yeah. - Think about that for, like, 2 seconds

(50)
[ 00:08:24 - 00:08:27 ]
ـ أنّي أفكر ـ أجل، أجل، جيّد
I'm thinking

(51)
[ 00:08:40 - 00:08:42 ]
ـ لا، لا، لا ـ لا، لا
No, no, no

(52)
[ 00:08:42 - 00:08:44 ]
ـ بحقكِ، أنا رجل بالغ، أعطني إياها ـ محال
Come on, I'm a grown man. - No way

(53)
[ 00:08:44 - 00:08:46 ]
أنّكِ كسرتِ سيجارتي
You broke my cigarette

(54)
[ 00:08:46 - 00:08:49 ]
ـ حقًا؟ أنّكِ رميتهيا وحسب ـ ليس تمامًا
Seriously, you just threw it out a window

(55)
[ 00:08:49 - 00:08:51 ]
تلك تكلف دولار، أنّكِ أساسًا قمتِ برمي دولار من النافذة
Just like a dollar. You basically threw a dollar out the window. Great

(56)
[ 00:08:51 - 00:08:53 ]
حسنًا، أنه كان دولار الذي قررت ... أن تنفقه على النيكوتين
That was a dollar you decided to spend on nicotine

(57)
[ 00:08:53 - 00:08:54 ]
ـ أجل ـ والتبغ
Yeah. - Or tobacco

(58)
[ 00:08:54 - 00:08:56 ]
(ـ مهلاً، يجب أن أتصل بـ (رود (ـ (رود
Hold on, I gotta call Rod

(59)
[ 00:08:57 - 00:08:59 ]
لا تفعلي هذا
Don't do that

(60)
[ 00:09:02 - 00:09:03 ]
كيف الأحوال؟
'Sup

(61)
[ 00:09:03 - 00:09:06 ]
ـ أأنت في العمل؟ ـ أجل، أنا في العمل
Yo, you at work

(62)
[ 00:09:06 - 00:09:08 ]
أسمع (كريس)، أخبرني بهذا، إتفقنا؟
Look, Chris, tell me this, okay

(63)
[ 00:09:08 - 00:09:13 ]
كيف يمكن أن أقع في مشكلة عند لمس امرأة مسنة؟ أنه أجراء عادي
for patting down an old lady

(64)
[ 00:09:14 - 00:09:18 ]
غاري) يظن أن لا يمكن لسيّدة مسنة) أن تخطف طائرة لعينة
Gary just think 'cause an elderly bitch is elderly,

(65)
[ 00:09:18 - 00:09:20 ]
،أسمع، مهلاً، مهلاً أعرف أنّك تضحك
C, wait, wait, wait. I know you laughing

(66)
[ 00:09:20 - 00:09:23 ]
أنا جاد يا رجل، ستكون هناك أحداث 11/9 من قبل المسنين
I'm serious, man. The next 9/11 is gonna be on some geriatric shit

(67)
[ 00:09:23 - 00:09:24 ]
أؤكد لك ذلك
Straight up

(68)
[ 00:09:24 - 00:09:28 ]
(أسمع يا رجل، أشكرك للأعتناء بـ (سيد هذا الأسبوع، تذكّر ألّا تعطيه طعام البشر
Look, man, thanks for looking after Sid this weekend

(69)
[ 00:09:28 - 00:09:31 ]
ـ أنه يعاني من تهيج في الأمعاء ـ اللعنة، ثق بي بعض الشيء
He's got IBS

(70)
[ 00:09:32 - 00:09:34 ]
ـ حسنًا، أنا لا أنسى أيّ شيء، بل أنت ـ أجل، أجل
Okay, I don't forget shit. - You do

(71)
[ 00:09:35 - 00:09:38 ]
لا، أنّي أقبل أعتذارك لا بأس بهذا
No, I accept your apology. It's all good

(72)
[ 00:09:38 - 00:09:41 ]
ـ كيف حال الآنسة (روزي)؟ ـ بخير، أنها تقود السيارة
How Little Miss Rosie doing

(73)
[ 00:09:41 - 00:09:43 ]
ـ دعني أتحدث إليه ـ لا
Can I talk to him? - No

(74)
[ 00:09:43 - 00:09:45 ]
أود التحدث إليه، أرجوك؟
I'd like to talk to him, please

(75)
[ 00:09:45 - 00:09:46 ]
مهلاً، مهلاً
Hold on, hold on

(76)
[ 00:09:47 - 00:09:48 ]
(مرحبًا، (رود
Hi, Rod! - Now, look here

(77)
[ 00:09:48 - 00:09:50 ]
أسمعي، تعرفين أنّكِ أخترتِ الفتى الخاطئ، صحيح؟
Hi, Rod! - Now, look here

(78)
[ 00:09:50 - 00:09:53 ]
أجل، بالطبع أعرف ذلك هذه مجرد حيلة لأنال منك
Yeah, of course I know that

(79)
[ 00:09:53 - 00:09:56 ]
ـ أنه لم يفت الأوان علينا ـ حسنًا، تحدث مع صديقتك الخاصة
It's not too late for us. - Okay, get your own girl

(80)
[ 00:09:56 - 00:09:58 ]
لا يهم لأنّك لا تأخذ نصيحتي أبدًا
Goddamn

(81)
[ 00:09:58 - 00:09:59 ]
مثل ماذا؟
Like what

(82)
[ 00:09:59 - 00:10:02 ]
مثل لا تذهب إلى منزل عائلة فتاة بيضاء
Like don't go to a white girl's parents' house

(83)
[ 00:10:02 - 00:10:04 ]
ما الذي ستفعله لك، تداعبك أو ما شابة؟
What's she doing? Licking your balls or something

(84)
[ 00:10:04 - 00:10:06 ]
ـ وداعًا ـ أنت تعرف ما أقصده
Yeah, bye. - You know what I'm saying, Chris

(85)
[ 00:10:07 - 00:10:08 ]
كريس)؟)
Chris

(86)
[ 00:10:11 - 00:10:13 ]
هذا الوغد أغلق الهاتف بوجهي
This motherfucker hung up on me

(87)
[ 00:10:16 - 00:10:18 ]
ـ أنت غيور ـ أنا لست غيور
You're jealous

(88)
[ 00:10:18 - 00:10:21 ]
(ـ لقد جعلتك تشعر بالغيرة! أنه (رود (ـ أنا لست غيور من (رود
I'm not jealous of Rod. - It's Rod

(89)
[ 00:10:36 - 00:10:37 ]
أأنت بخير؟
Fuck. Are you okay

(90)
[ 00:10:38 - 00:10:40 ]
ـ أجل، هذا أخافني حقًا، وأنتِ؟ ـ أجل
Yeah, that scared the shit outta me

(91)
[ 00:10:40 - 00:10:41 ]
حسنًا
All right

(92)
[ 00:10:41 - 00:10:42 ]
يا إلهي
Oh, my God

(93)
[ 00:10:52 - 00:10:53 ]
تبًا
Fuck

(94)
[ 00:11:02 - 00:11:04 ]
ـ أبقي هنا ـ ماذا؟
Stay here. - What

(95)
[ 00:11:04 - 00:11:05 ]
ما الذي تفعله؟
What are you doing

(96)
[ 00:11:08 - 00:11:09 ]
لا أعرف، أنّي
I don't know

(97)
[ 00:11:11 - 00:11:13 ]
ربما أنه رحل، أتعرفين
Well, maybe he's gone, you know

(98)
[ 00:11:19 - 00:11:20 ]
(كريس)
Chris

(99)
[ 00:12:09 - 00:12:13 ]
إذًا في المستقبل، الرقم الذي يجب الأتصال بهِ هو خدمة مراقبة الحيوانات
the number to call is Animal Control Services

(100)
[ 00:12:13 - 00:12:17 ]
أجل، آسفة بشأن هذا لقد كنت مشوشة
Yes. Sorry about that. I was just disoriented

(101)
[ 00:12:17 - 00:12:19 ]
إذًا يا رفاق، أأنتما قادمان من المدينة؟
So you guys coming up from the city

(102)
[ 00:12:20 - 00:12:22 ]
أجل، والداي من منطقة "بحيرة بونتاكو
Yeah, yeah

(103)
[ 00:12:22 - 00:12:25 ]
أننا فقط متجهين إلى هناك لقضاء عطلة نهاية الأسبوع
We're just heading up there for the weekend

(104)
[ 00:12:25 - 00:12:27 ]
سيّدي، هل يمكنني رؤية رخصة قيادتك، لو سمحت؟
Sir, can I see your license, please

(105)
[ 00:12:27 - 00:12:31 ]
ـ أنتظر، لماذا؟ ـ أجل، لديّ هوية رسمية
Wait, why

(106)
[ 00:12:31 - 00:12:33 ]
لا، لا، أنه لم يكن يقود السيارة
No, no, no. He wasn't driving

(107)
[ 00:12:33 - 00:12:36 ]
لم أسأل مَن كان يقود لقد طلبت رؤية هويته
I didn't ask who was driving. I asked to see his ID

(108)
[ 00:12:36 - 00:12:39 ]
أجل، لماذا؟ هذا ليس منطقي
Yeah why? That doesn't make any sense. - Here

(109)
[ 00:12:39 - 00:12:39 ]
تفضل
Yeah why? That doesn't make any sense. - Here

(110)
[ 00:12:39 - 00:12:43 ]
لا، لا، تبًا لهذا، لا يجب أن تعطيه هويتك لأنّك لم تفعل أيّ شيء خاطئ
No, no, no. Fuck that. You don't have to give him your ID

(111)
[ 00:12:43 - 00:12:44 ]
عزيزتي، لا بأس هيّا
Baby, baby, it's okay. Come on

(112)
[ 00:12:44 - 00:12:48 ]
،في أيّ وقت تكون هناك حادثة .. يكون لدينا الحق في طرح
Any time there is an incident, we have every right to ask

(113)
[ 00:12:48 - 00:12:49 ]
هذا هراء
That's bullshit

(114)
[ 00:12:50 - 00:12:52 ]
سيّدتي
Ma'am

(115)
[ 00:12:57 - 00:12:58 ]
هل كل شيء بخير، (ريان)؟
Everything all right, Ryan

(116)
[ 00:13:01 - 00:13:02 ]
أجل، أنا بخير
Yeah, I'm good

(117)
[ 00:13:08 - 00:13:10 ]
،أصلحي هذا المصباح الأمامي والمرآة
Get that headlight fixed

(118)
[ 00:13:11 - 00:13:13 ]
شكرًا لك، أيها الضابط
Thank you, Officer

(119)
[ 00:13:22 - 00:13:24 ]
ـ ماذا؟ ـ كان هذا مثيرًا
What

(120)
[ 00:13:25 - 00:13:27 ]
لن أسمح لأيّ أحد أن يعبث مع خليلي
Well, I'm not gonna let anyone fuck with my man

(121)
[ 00:13:28 - 00:13:30 ]
ـ أرى ذلك ـ حسنًا
I see that. - Okay

(122)
[ 00:13:32 - 00:13:33 ]
لقد وصلنا
We're here

(123)
[ 00:13:52 - 00:13:53 ]
هذا البستاني
It's the groundskeeper

(124)
[ 00:14:01 - 00:14:02 ]
أأنت مستعد؟
Are you ready

(125)
[ 00:14:13 - 00:14:16 ]
ـ مرحبًا ـ ها هي فتاتي الصغيرة، أقتربي
Hi

(126)
[ 00:14:16 - 00:14:20 ]
ـ كيف حالكِ؟ ـ أحبك أيضًا، أشتقت إليك
How are you? - I love you too. I missed you

(127)
[ 00:14:20 - 00:14:21 ]
(هذا أبي (دين)، هذا (كريس
This is my dad, Dean. This is Chris

(128)
[ 00:14:21 - 00:14:24 ]
(ـ نادني بالسيّد (أرميتاج ـ بالطبع
Call me Mr. Armitage

(129)
[ 00:14:24 - 00:14:27 ]
أنا أمزح، نادني بـ (دين) وعانقني يا رجلي
I'm kidding! You call me Dean. And you hug me, my man

(130)
[ 00:14:27 - 00:14:29 ]
ـ كيف حالك؟ ـ بخير، وأنت كيف حالك؟
How are ya? - I'm good. How are you

(131)
[ 00:14:29 - 00:14:30 ]
ـ أننا محبين للعناق ـ أجل
We're huggers. - Yes

(132)
[ 00:14:30 - 00:14:32 ]
(هذه أمي، هذا (كريس
This is my mom. This is Chris

(133)
[ 00:14:32 - 00:14:33 ]
سررت بلقاؤك
Hi, welcome

(134)
[ 00:14:34 - 00:14:36 ]
ـ أجل ـ سررت بلقاؤك
Nice to meet you

(135)
[ 00:14:37 - 00:14:38 ]
أبيكِ أصبح متحمّس للغاية، ولكن
Your father gets really excited, but

(136)
[ 00:14:39 - 00:14:41 ]
،على أي حال، أنا مشوشة وأنتم ضيوفنا
Anyway, yeah. I'm Missy

(137)
[ 00:14:41 - 00:14:44 ]
تفضلوا بالدخول، رجاءً مرحبًا بكم في منزلنا
Yes. Come on in. Please, welcome. Inside

(138)
[ 00:14:50 - 00:14:52 ]
ـ كيف كانت قيادتكِ؟ ـ كانت جيّدة
So how was your drive in

(139)
[ 00:14:52 - 00:14:53 ]
في الواقع، أننا صدمنا غزالاً
It was fine. We actually hit a deer

(140)
[ 00:14:53 - 00:14:55 ]
ـ ماذا؟ ـ لقد كان شيء غريب
What? - Oh, no

(141)
[ 00:14:55 - 00:14:56 ]
ـ هل مات؟ ـ أجل
Is it dead? - Yeah

(142)
[ 00:14:56 - 00:14:59 ]
هذا فظيع أأنتما بخير، يا رفاق؟
That's horrible. Are you guys all right

(143)
[ 00:14:59 - 00:15:02 ]
ـ أجل، أنه فقط فاجئنا ـ حقًا؟
Yeah. It just fruck us out

(144)
[ 00:15:02 - 00:15:04 ]
أجل، أنه ظهر من العدم أننا ضربناه بقوة
Yeah. It came outta nowhere. We got it pretty good

(145)
[ 00:15:04 - 00:15:06 ]
أجل، لابد أنه أخافكم
Yeah, it must have frucked you out, big time

(146)
[ 00:15:06 - 00:15:10 ]
اللعنة، غريب حقًا لكن هل تعرفون ماذا أقول؟
Frucking weird. Well, you know what I say

(147)
[ 00:15:10 - 00:15:13 ]
أقول أن واحد سقط وبقى مئات الآلاف
I say one down, a couple hundred thousand to go

(148)
[ 00:15:13 - 00:15:14 ]
(ـ (دين ـ أبي
Dean. - Dad

(149)
[ 00:15:14 - 00:15:18 ]
،لا، لا أريد أن أكون غاضبًا بشأن هذا لكني أخبركم أننّي لا أحب الغزلان
No, I don't mean to get on my high horse, but I'm telling ya,

(150)
[ 00:15:18 - 00:15:21 ]
سئمت منهم، أنهم يستولون على المكان، أنهم مثل الفئران
I do not like the deer. I'm sick of it. They're taking over

(151)
[ 00:15:21 - 00:15:22 ]
أنهم يدمرون النظام البيئي
They're like rats. They're destroying the ecosystem

(152)
[ 00:15:22 - 00:15:26 ]
إذا رأيت غزالاً ميتًا على جانب الطريق، أظن أن هذه البداية
I see a dead deer on the side of the road, I think to myself,

(153)
[ 00:15:26 - 00:15:29 ]
ـ لا أفهم هذا حتى، أنا آسفة ـ أنّي فقط أقول
I don't even understand that

(154)
[ 00:15:29 - 00:15:33 ]
أتعرفون أمرًا؟ أنا ممتن لما فعلتموه اليوم، أنا لا أحبهم
You know what, I am grateful for what you've done today

(155)
[ 00:15:34 - 00:15:35 ]
أننا نفهم هذا
We got that

(156)
[ 00:15:35 - 00:15:39 ]
ـ أجل ـ أنّكم تبدون مرهقين جدًا، يا رفاق
All right, you guys look so wiped out

(157)
[ 00:15:39 - 00:15:41 ]
ـ أجل، قليلاً ـ أجل
Yeah, a little. - Yeah

(158)
[ 00:15:42 - 00:15:46 ]
إذًا، كم مضى من الوقت على هذا؟ هذا الشيء؟
So how long has this been going on? This... this thang

(159)
[ 00:15:48 - 00:15:49 ]
منذ متى؟
How long

(160)
[ 00:15:51 - 00:15:53 ]
ـ أربعة أشهر ـ أربعة أشهر
Four months

(161)
[ 00:15:54 - 00:15:56 ]
خمسة أشهر في الواقع
Mmm. - Five months, actually

(162)
[ 00:15:57 - 00:15:58 ]
أنها محقة، أنا مخطئ
She's right, I'm wrong

(163)
[ 00:15:58 - 00:16:01 ]
أحسنت يا فتى يفضل أن تعتاد على قول ذلك
Attaboy. Better get used to saying that

(164)
[ 00:16:02 - 00:16:04 ]
رجاءً أنا آسفة للغاية
Please, I'm so sorry

(165)
[ 00:16:04 - 00:16:06 ]
أجل، أنا آسف أنها محقة، وأنا مخطئ
Oh, yeah, I'm sorry. She's right, I'm wrong

(166)
[ 00:16:07 - 00:16:08 ]
هل ترون؟
See

(167)
[ 00:16:08 - 00:16:11 ]
هلا تتوقف؟ هذا مرهق للغاية
Does he have an off button? This is exhausting

(168)
[ 00:16:11 - 00:16:13 ]
لا، أريد أن أمنحكما جولة
I know. I wanna give you a tour

(169)
[ 00:16:13 - 00:16:14 ]
ـ فقط ـ هل يمكننا أن نفرغ أغراضنا أولاً؟
They just got... - Can we unpack first

(170)
[ 00:16:14 - 00:16:17 ]
هل تريدون أفراغ أشيائكم؟ قبل الجولة؟
You wanna unpack? Before the tour

(171)
[ 00:16:18 - 00:16:22 ]
(هذا مكتب (ميسي أنها تتلقى المواعيد هنا
This is Missy's office. She takes appointments in there

(172)
[ 00:16:22 - 00:16:25 ]
ـ أنها معالجة، صحيح؟ ـ طبيبة نفسية، أجل
She's a therapist, right

(173)
[ 00:16:25 - 00:16:26 ]
أجل، أتضح أن الأشخاص هنا
Turns out people up here

(174)
[ 00:16:26 - 00:16:29 ]
يعانون من مشاكل عقلية كالذين في المدينة
are just as messed up in the head as they are in the city

(175)
[ 00:16:29 - 00:16:32 ]
(هذا (جيريمي هذا أخ (روز) الصغير
That's Rose's little brother. There he is

(176)
[ 00:16:32 - 00:16:33 ]
ـ ها هو ـ لقد سمعت القصص
I've heard stories

(177)
[ 00:16:34 - 00:16:39 ]
أجل، أراهن أنّك كذلك، أنه يدرس الطب الآن، يريد أن يكون مثل والده
He's studying medicine now. Wants to be just like his old man

(178)
[ 00:16:39 - 00:16:40 ]
ـ سوف تقابله ـ حسنًا، رائع
You'll meet him. - All right. Cool

(179)
[ 00:16:41 - 00:16:44 ]
(أشتريت هذه من (بالي
I picked these up in Bali

(180)
[ 00:16:45 - 00:16:48 ]
أنه شيء إنتقائي جدًا .. أنّي
It's pretty eclectic. I'm a traveler and I can't help it

(181)
[ 00:16:48 - 00:16:54 ]
أنّي مسافر ولا يمكنني منع نفسي من أواصل جلب الهدايا التذكارية
It's pretty eclectic. I'm a traveler and I can't help it

(182)
[ 00:16:55 - 00:16:59 ]
يا له من أمتياز أن تكون قادرًا على تجربة ثقافة الآخرين
It's such a privilege to be able to experience another person's culture

(183)
[ 00:16:59 - 00:17:00 ]
أنّك تعرف ما أقصده؟
You know what I'm saying? - Mmm-hmm

(184)
[ 00:17:01 - 00:17:05 ]
هنا، سوف يعجبك هذا إدعاء والدي للشهرة
Oh, you're gonna love this

(185)
[ 00:17:05 - 00:17:11 ]
أنه هزم من قبل (جيسي أوينز) في الجولة المؤهلة للألعاب الأولمبية بـ (برلين) في 1936
in the qualifying round for the Berlin Olympics in 1936

(186)
[ 00:17:11 - 00:17:13 ]
ـ تلك كانت الألعاب حيث (ـ فاز (أوينز) أمام (هتلر
Those are the ones where... - Owens won in front of Hitler

(187)
[ 00:17:13 - 00:17:15 ]
أجل، يا لها من لحظة كانت
Yeah, what a moment. What a moment

(188)
[ 00:17:15 - 00:17:19 ]
أعني، (هتلر) يجلس هناك مع هراء العرق الآري المثالي الخاص بهِ
I mean, Hitler's up there with all his perfect Aryan race bullshit

(189)
[ 00:17:19 - 00:17:22 ]
وثم جاء هذا الأسود وثبت له أنه مخطئ أمام العالم بأسره
This black dude comes along, proves him wrong in front of the entire world

(190)
[ 00:17:22 - 00:17:24 ]
مذهل
Amazing

(191)
[ 00:17:24 - 00:17:26 ]
بالرغم من ذلك، كان أمر صعب على والدك
Tough break for your dad though

(192)
[ 00:17:26 - 00:17:29 ]
أجل، أنه بالكاد تجاوز ذلك
Yeah

(193)
[ 00:17:31 - 00:17:33 ]
هذا هو القبو، أضطرنا أن نغلقه
That's the basement. We had to seal it up

(194)
[ 00:17:33 - 00:17:36 ]
لأن هناك بعض العفن الأسود بالأسفل
We got some black mold down there

(195)
[ 00:17:36 - 00:17:40 ]
،والدتي كانت تحب مطبخها لذا، أننا نبقي جزء منها هنا
My mother loved her kitchen, so we keep a piece of her in here

(196)
[ 00:17:41 - 00:17:44 ]
(جورجينا)، هذا (كريس) (أنه خليل (روز
Georgina, this is Chris. This is Rose's boyfriend

(197)
[ 00:17:44 - 00:17:46 ]
مرحبًا
Hi

(198)
[ 00:17:46 - 00:17:47 ]
مرحبًا
Hello

(199)
[ 00:17:48 - 00:17:51 ]
القمامة تكون أسفل الحوض
The garbage goes under the sink,

(200)
[ 00:17:52 - 00:17:56 ]
والآن الجزء الأهم
and now for the piece de resistance, the field of play

(201)
[ 00:18:01 - 00:18:02 ]
ساحة اللعب
I love it

(202)
[ 00:18:04 - 00:18:08 ]
يعجبني هذا، حيث أقرب منزل من هنا يكون عبر البحيرة
The nearest house is across the lake

(203)
[ 00:18:08 - 00:18:11 ]
أنها خصوصية مطلقة
It's total privacy

(204)
[ 00:18:19 - 00:18:21 ]
ـ أعرف بما تفكر ـ ماذا؟
I know what you're thinking

(205)
[ 00:18:21 - 00:18:23 ]
بحقك، أنا أفهم هذا
Come on, I get it

(206)
[ 00:18:24 - 00:18:27 ]
،عائلة بيضاء، الخدم سود
White family, black servants

(207)
[ 00:18:27 - 00:18:29 ]
أنه شيء مبتذل تمامًا
It's a total cliche

(208)
[ 00:18:29 - 00:18:32 ]
ـ أنّي لن أفكر بهذا ـ حسنًا، لم يكن عليك، صدقني
I wasn't gonna take it there

(209)
[ 00:18:33 - 00:18:34 ]
الآن
No

(210)
[ 00:18:35 - 00:18:39 ]
(أننا قمنا بتوظيف (جورجينا) و(والتر لكي يساعدوني في الأعتناء بوالديّ
We hired Georgina and Walter to help care for my parents

(211)
[ 00:18:40 - 00:18:44 ]
عندما ماتا، لم أجرؤ على طردهما
When they died,

(212)
[ 00:18:45 - 00:18:49 ]
لكن يا فتى، أكره كيف يبدو الأمر
But, boy, I hate the way it looks

(213)
[ 00:18:50 - 00:18:52 ]
أجل، أعرف ما تقصده
Yeah, I know what you mean

(214)
[ 00:18:54 - 00:18:59 ]
بالمناسبة، كنت لأصوت لـ (أوباما) للولاية الثالثة لو كان بمقدوري
By the way, I would have voted for Obama for a third term if I could

(215)
[ 00:18:59 - 00:19:01 ]
،أنه أفضل رئيس في حياتي بلا أدنى شك
Best president in my lifetime. Hands down

(216)
[ 00:19:02 - 00:19:04 ]
ـ أتفق معك ـ أجل
I agree. - Yeah

(217)
[ 00:19:11 - 00:19:13 ]
إذًا، ماذا يعملان والديك، (كريس)؟
So what do your parents do, Chris

(218)
[ 00:19:14 - 00:19:16 ]
والدي لم يكن متواجدًا
Uh

(219)
[ 00:19:16 - 00:19:19 ]
ووالدتي ماتت عندما كنت بسن الـ 11 عامًا
My mom passed away when I was 11

(220)
[ 00:19:19 - 00:19:22 ]
ـ آسفة، كيف ماتت؟ ـ صدمتها سيارة وهربت
Oh, I'm sorry. How did she die

(221)
[ 00:19:22 - 00:19:23 ]
هذا فظيع
That's awful

(222)
[ 00:19:23 - 00:19:26 ]
ـ أجل، آسفة لسماع هذا ـ لقد كنت صغيرًا
Yeah, I'm sorry to hear that. - You were young

(223)
[ 00:19:26 - 00:19:30 ]
بالواقع، أنّي لا أتذكّر الكثير .. من ذلك الوقت، لذا
Actually, I don't remember a lot from that time, so

(224)
[ 00:19:31 - 00:19:34 ]
،حسنًا، هذا لا بأس لا داعي أن نتحدث بشأن هذا
Well, that's okay. We don't have to talk about that

(225)
[ 00:19:39 - 00:19:40 ]
هل تدخن، (كريس)؟
You smoke, Chris

(226)
[ 00:19:42 - 00:19:45 ]
ـ أأنت تواق قليلاً للتدخين؟ ـ أنّي أقلع عن التدخين
You jonesing a little bit over there, huh

(227)
[ 00:19:45 - 00:19:48 ]
أبي، لهذا السبب أنّي لم أعد أدعو الناس إلى المنزل بعد الآن
Dad, this is why I don't bring people to the house anymore

(228)
[ 00:19:48 - 00:19:52 ]
ـ هذا لا بأس، أننا لا نحكم ـ لكنها عادة سيئة، بالرغم من ذلك
That's okay. We're not judging. We're not

(229)
[ 00:19:54 - 00:19:58 ]
يجب أن تدع (ميسي) تعتني بك بشأن هذا
You should have Missy take care of that for you

(230)
[ 00:19:58 - 00:20:00 ]
ـ كيف؟ ـ التنويم المغناطيسي
Hypnosis

(231)
[ 00:20:00 - 00:20:03 ]
أنها طورت طريقة، وأؤكد لك أنها ذي مفعول سحري
She developed a method, and I'm telling you, it works like a charm

(232)
[ 00:20:05 - 00:20:08 ]
بعض الناس لا يريدون من الغرباء أن يعبثوا في رؤوسهم، يا رفاق
Some people don't want strangers messing around in their heads, guys

(233)
[ 00:20:08 - 00:20:12 ]
أسمع (كريس)، ظننت أن هذا هراء حقًا
Listen, Chris, I thought it was total bullshit

(234)
[ 00:20:12 - 00:20:16 ]
أنّي أدخن السجائر لـ 15 عامًا وأستمتع بكل نفخة أقوم بها
I smoked cigarettes for 15 years

(235)
[ 00:20:16 - 00:20:18 ]
أنها وضعتني تحت التنويم ،المغناطيسي ذات مرة
She puts me under once

(236)
[ 00:20:18 - 00:20:21 ]
فرؤية السجائر تجعلني أود التقيؤ
The sight of a cigarette makes me want to vomit

(237)
[ 00:20:23 - 00:20:26 ]
(ـ حسنًا، أهدأ يا (دين ـ أنها مجرد خدمة نقدمها
Okay, fall back, Dean

(238)
[ 00:20:28 - 00:20:30 ]
أنا بخير في الواقع، شكرًا
I'm good, actually

(239)
[ 00:20:30 - 00:20:35 ]
حسنًا، إن كنت مدخنًا أم لا، فأننا سعداء بتواجدك هنا من أجل التجمع
Well, smoker or not, we're thrilled to have you up here

(240)
[ 00:20:35 - 00:20:38 ]
ـ مهلاً، هذه عطلة نهاية الأسبوع؟ ـ أجل، عطلة نهاية الأسبوع
Wait, holy shit. That's this weekend

(241)
[ 00:20:38 - 00:20:40 ]
ـ أيّ تجمع؟ ـ يا إلهي
What get-together? - Oh, my God

(242)
[ 00:20:40 - 00:20:45 ]
(شكرًا (جورج (أنها حفلة أجداد (روز
It's Rose's grandfather's party

(243)
[ 00:20:45 - 00:20:47 ]
كان والدي يقيم حفلة كبيرة كل عام
My dad would throw a shindig once a year

(244)
[ 00:20:47 - 00:20:49 ]
يجمع كل أصدقائه
My dad would throw a shindig once a year

(245)
[ 00:20:50 - 00:20:52 ]
يلعبون "البوتشي"، "الريشة
Get all his friends together, bocce ball, badminton

(246)
[ 00:20:52 - 00:20:54 ]
مهلاً، لماذا لم تخبراني بشأن هذا، يا رفاق؟
Wait, why didn't you guys tell me about this

(247)
[ 00:20:54 - 00:20:57 ]
،حسنًا، أنه نفس اليوم كل عام يا عزيزتي
Well, it's the same day every year, sweetheart

(248)
[ 00:20:57 - 00:20:58 ]
لا، أنه ليس كذلك
No, it's not. - Um

(249)
[ 00:20:58 - 00:21:00 ]
ـ بالواقع أنه كذلك ـ أجل
It is. Actually, it is

(250)
[ 00:21:00 - 00:21:02 ]
ـ حقًا؟ ـ أجل، هذا خطأ تمامًا
Is it really

(251)
[ 00:21:02 - 00:21:05 ]
،أننا واصلنا فعل هذا، لأن بعد وفاتهما
We just kept it up because after they died, it felt like

(252)
[ 00:21:05 - 00:21:09 ]
نشعر أن هذا يبقيهما قريبان منا
We keep them close to us

(253)
[ 00:21:09 - 00:21:10 ]
أنهم لا يزالان معنا
Yeah, they're still with us

(254)
[ 00:21:10 - 00:21:13 ]
ـ أنّي فقط أردت عطلة هادئة ـ سيكون هناك الكثير من المرح
I just wanted to have a chill weekend

(255)
[ 00:21:16 - 00:21:18 ]
ـ (جورجينا)؟ ـ آسفة
Oh, Georgina

(256)
[ 00:21:18 - 00:21:20 ]
ـ آسفة للغاية، أنظروا ماذا ـ لا عليكِ
I'm so sorry

(257)
[ 00:21:20 - 00:21:23 ]
لمَ لا تذهبي وتستلقي قليلاً وتنالي قسطًا من الراحة؟
Why don't you go lay down? Just get some rest

(258)
[ 00:21:27 - 00:21:31 ]
ـ أجل، أظن سأفعل هذا ـ جيّد
Yes, I think I will

(259)
[ 00:21:37 - 00:21:40 ]
ـ لابد أن هذا ـ كيف الحال، أيتها العائلة؟
My God, it must be very

(260)
[ 00:21:40 - 00:21:42 ]
(مرحبًا (جير - الدب
Hey, Jer-Bear

(261)
[ 00:21:42 - 00:21:44 ]
ـ مرحبًا عزيزي ـ مرحبًا صاح
Hi, darling. - Hey, buddy

(262)
[ 00:21:44 - 00:21:46 ]
لا أحد يجيب على الباب هنا؟
Nobody answers the door around here

(263)
[ 00:21:47 - 00:21:49 ]
(مرحبًا، (روزي
Hey, Rosie

(264)
[ 00:21:49 - 00:21:51 ]
ـ لمَ قد أكذب؟ ـ يعجبني هذا
Why would I lie, huh

(265)
[ 00:21:54 - 00:21:56 ]
هل أخبرتك بشأن مجموعة أظافرها؟
Did she tell you about her toenail collection

(266)
[ 00:21:56 - 00:21:58 ]
ـ ماذا؟ ـ يا إلهي
What? - Oh, my God

(267)
[ 00:21:58 - 00:22:01 ]
أنها أعتادت على قضمهم ومصهم .وبعدها تحفظهم في علبة المجوهرات
She used to bite 'em off, suck on 'em, and save 'em in a jewelry box

(268)
[ 00:22:02 - 00:22:05 ]
لا، لم أفعل ذلك .لا أعرف عما أنت تتحدث
No, I didn't. I don't know what you're talking about

(269)
[ 00:22:05 - 00:22:07 ]
ـ هذا مقرف حقًا !ـ لا تقل هذا
That is so disgusting

(270)
[ 00:22:07 - 00:22:09 ]
ـ أنّي أكرهك ـ حسنًا، إليكم الجزء الأهم
I fucking hate you

(271)
[ 00:22:09 - 00:22:13 ]
،دعوني أصف لكم الوضع .أنها كانت سنتنا الأولى
Uh, let me set the scene. It was our junior year

(272)
[ 00:22:13 - 00:22:16 ]
روز) كانت معجبة بهذا الفتى) .(كونر غارفيلد)
Rose has a crush on this guy, Conner Garfield

(273)
[ 00:22:16 - 00:22:16 ]
لا
Conner Garfield

(274)
[ 00:22:16 - 00:22:18 ]
(ـ (كونر غارفيلد ـ لا، أمي
Conner Garfield

(275)
[ 00:22:18 - 00:22:21 ]
لا، (جيريمي)، توقف
No, Jeremy, stop

(276)
[ 00:22:21 - 00:22:24 ]
لا، هذه أشياء جيّدة .يجب علينا .. أنّي أريد سماعهم
No, no, these are good

(277)
[ 00:22:24 - 00:22:26 ]
روز)، أين هي أخلاقكِ؟)
Yeah, Rose, where are your manners

(278)
[ 00:22:26 - 00:22:28 ]
ضيفنا يريد سماع القصص، رجاءً
Our guest wants to hear the stories, please

(279)
[ 00:22:28 - 00:22:29 ]
شكرًا لك
Thank you

(280)
[ 00:22:29 - 00:22:30 ]
إذًا، (كونر) من فريق "لاكروس
Thank you

(281)
[ 00:22:30 - 00:22:33 ]
فتى ضخم، طوله تقريبًا 6.3 قدم .أنه غبي جدًا، صحيح
So Conner's from my lacrosse team, right? Huge kid, like 6'3

(282)
[ 00:22:33 - 00:22:36 ]
ـ لذا، أننا قمنا تلك الحفلة ـ قمت حفلة
You threw a party

(283)
[ 00:22:37 - 00:22:39 ]
أظن والداي كانا في (اليونان) أو ما شابة
I think my parents were in Greece or something

(284)
[ 00:22:39 - 00:22:43 ]
،لقد أقتحمنا خزانة الخمر وثملنا .كنا تقريبًا 15 شخص
We raided their liquor cabinet and we're all shit-faced

(285)
[ 00:22:43 - 00:22:45 ]
رباه، أخبريني أن هذا ليس صحيحًا، (روز)
Oh, my God. Tell me this isn't true, Rose

(286)
[ 00:22:46 - 00:22:47 ]
أجل
Yeah

(287)
[ 00:22:48 - 00:22:52 ]
لقد ملئت زجاجات الخمر بالماء هل تدعوني أكمل؟
I filled the liquor bottles with water

(288)
[ 00:22:53 - 00:22:57 ]
ـ أستمر، أشعر بالفضول ـ حسنًا، أنّي كنت بالطابق العلوي
Uh-huh. Go ahead. I'm curious

(289)
[ 00:22:57 - 00:23:01 ]
برفقة أكثر فتاة مثيرة في صفي، (جان ديلي)، إتفقنا؟
So I'm upstairs hooking up with the hottest girl in class, Jean Deely

(290)
[ 00:23:01 - 00:23:06 ]
هل تدرك أنّك يصدف أن تكون أكبر أحمق بالعالم الآن، صحيح؟
You realize you're coming off as, like, the world's biggest douchebag, right

(291)
[ 00:23:06 - 00:23:11 ]
لذا، بدأ (كونر) يطرق على باب الحمام، صحيح؟
So Conner starts banging on the bathroom door, right

(292)
[ 00:23:11 - 00:23:12 ]
،لذا، قمت بفتحه
So Conner starts banging on the bathroom door, right

(293)
[ 00:23:12 - 00:23:15 ]
،والدماء تتدفق من فمه وهو يصرخ
I open it and blood's gushing from his mouth. And he's screaming,

(294)
[ 00:23:15 - 00:23:18 ]
أختك قضمت لساني"، صحيح؟
Your sister bit my fucking tongue off

(295)
[ 00:23:18 - 00:23:19 ]
هل قمتِ بعضه؟
You bit him? - What

(296)
[ 00:23:19 - 00:23:24 ]
حسنًا، لأكون منصفة، أنها كانت قبّلتي .. الأولى وقام بأداخال لسانه
Okay, to be fair, it was my first kiss

(297)
[ 00:23:24 - 00:23:29 ]
وأنّي لم أكن أتوقع ذلك !كانت مجرد ردة فعل، آسفة
It was a reflex. I'm sorry

(298)
[ 00:23:29 - 00:23:31 ]
كانت ردة فعل التي لم أعد .أفعلها منذ ذلك الحين
A reflex that I have since gotten rid of

(299)
[ 00:23:31 - 00:23:34 ]
ـ أجل، يفضل أن تتوخى الحذر ـ أجل، سأكون حذرًا جدًا الآن
Yeah. - Yeah, you better be careful

(300)
[ 00:23:36 - 00:23:41 ]
سأجلب الحلوى، و(دين) ربما يلطف الأجواء قليلاً؟
I'm gonna go get dessert. And, Dean, maybe clean it up just a little bit

(301)
[ 00:23:47 - 00:23:51 ]
إذًا (كريس)، ما هي رياضتك المفضلة؟ كرة القدم؟ البيسبول؟
So, Chris, what's your sport? Football? Baseball

(302)
[ 00:23:51 - 00:23:52 ]
كرة السلة في الغالب
Basketball, mostly, I guess

(303)
[ 00:23:52 - 00:23:54 ]
أأنت من محبي الفنون القتالية المختلطة؟
You an MMA fan

(304)
[ 00:23:54 - 00:23:57 ]
ـ صاح ـ "صاح" ماذا؟
Dude

(305)
[ 00:23:58 - 00:23:59 ]
ماذا؟
What

(306)
[ 00:23:59 - 00:24:03 ]
جيريمي)، لم لا نسمح للآخرين) أن يتحدثوا للحظة؟
Hey, Jeremy, why don't we let someone else have the floor for a second

(307)
[ 00:24:05 - 00:24:07 ]
أنّك تواعد أختي، صحيح؟
You're dating my sister, right

(308)
[ 00:24:09 - 00:24:12 ]
أنه يواعد أختي .أنّك أحظيت بفرصتك
He's dating my sister. You had your chance

(309)
[ 00:24:12 - 00:24:14 ]
ألّا يمكنني معرفة هذا الرجل؟
I can't get to know the guy

(310)
[ 00:24:18 - 00:24:20 ]
تقصد بطولة القتال النهائي؟
You mean like UFC

(311)
[ 00:24:21 - 00:24:24 ]
ـ أجل ـ أجل، أنها ليست عنيفة جدًا بالنسبة ليّ
Nah, too brutal for me

(312)
[ 00:24:26 - 00:24:29 ]
هل سبق أن أنخرطت في قتال الشوارع عندما كنت طفلاً؟
You ever get into street fights as a kid

(313)
[ 00:24:29 - 00:24:32 ]
،كنت أمارس الجودو بعد المدرسة .في المرحلة الأولى
I did judo after school, first grade

(314)
[ 00:24:32 - 00:24:35 ]
ـ كان يجب أن تراني ـ الجودو؟
Aw... - You should've seen me

(315)
[ 00:24:38 - 00:24:40 ]
،لأن بلون بشرتك وتركيبك الجيني
'Cause with your frame and your genetic makeup,

(316)
[ 00:24:41 - 00:24:44 ]
إذا قمت بالضغط على جسدك
if you really pushed your body, and I mean really train, you know

(317)
[ 00:24:44 - 00:24:50 ]
أعني مثل القطار، دون أيّ حذر .ستكون وحشًا لعينًا
No pussyfooting around. You'd be a fucking beast

(318)
[ 00:24:52 - 00:24:54 ]
ها هو الكعك بالجزر
Carrot cake

(319)
[ 00:24:54 - 00:24:57 ]
مرحبًا .كعك بالجزر
Carrot cake

(320)
[ 00:24:58 - 00:25:00 ]
ماذا فاتني؟
What did I miss

(321)
[ 00:25:01 - 00:25:04 ]
ـ الكثير من الهراء ـ أننا فقط نتحدث عن الرياضة
A whole bunch of nothing

(322)
[ 00:25:05 - 00:25:07 ]
ـ صحيح؟ ـ أجل
Yeah

(323)
[ 00:25:07 - 00:25:09 ]
هذا يبدو جيّدًا
That sounds good

(324)
[ 00:25:09 - 00:25:13 ]
الأمر الذي يتعلق بالمصارعة هو
So the thing about jiu-jitsu is

(325)
[ 00:25:13 - 00:25:16 ]
أن القوة لا تكون مهمة
strength doesn't matter, right? It's all about this

(326)
[ 00:25:16 - 00:25:17 ]
أنها تتعلق بهذا، صحيح؟
strength doesn't matter, right? It's all about this

(327)
[ 00:25:19 - 00:25:23 ]
أنها لعبة إستراتيجية مثل الشطرنج
It's a strategic game like chess

(328)
[ 00:25:23 - 00:25:27 ]
أنها تتعلق بحركتين أو ثلاثة .أو أربعة حركات مستبقة
It's all about being two, three, four moves ahead

(329)
[ 00:25:31 - 00:25:32 ]
رائع
Cool

(330)
[ 00:25:37 - 00:25:39 ]
قف
Stand up

(331)
[ 00:25:39 - 00:25:43 ]
ـ (جيريمي)، لا للكاراتية على مائدة الطعام ـ أنها ليست كارتية، يا أمي
Jeremy, no karate at the dinner table

(332)
[ 00:25:43 - 00:25:45 ]
،لديّ قاعد .لا أتقاتل مع السكارى
Yo, I got a rule. No play-fighting with drunk dudes

(333)
[ 00:25:45 - 00:25:47 ]
ـ ليس عليك فعل هذا، أنّي فقط أريد (ـ (جيريمي
I don't play, I'm just

(334)
[ 00:25:56 - 00:25:59 ]
لم أكن لأؤذية
I wasn't gonna hurt him

(335)
[ 00:26:08 - 00:26:12 ]
أنه كان ليضع رأسك بين ذراعيه
He was gonna put you in a fucking headlock

(336)
[ 00:26:12 - 00:26:13 ]
ما مشكلته؟
What is his problem

(337)
[ 00:26:13 - 00:26:17 ]
أنه لم يعامل أيّ من رفاقي هكذا .أبدًا
He has never treated any of my boyfriends that way

(338)
[ 00:26:18 - 00:26:22 ]
يا إلهي، وثم أبي بعبارته تلك "رجلي
Oh, my God. And then my dad with the "my man" stuff

(339)
[ 00:26:22 - 00:26:26 ]
رجلي، رجلي! لا أظن أنه .. سمع هذا أو قالها
My man, my man

(340)
[ 00:26:26 - 00:26:28 ]
والآن أن كل هذا ما يقوله
It's all he says

(341)
[ 00:26:29 - 00:26:29 ]
أجل
Yup

(342)
[ 00:26:29 - 00:26:31 ]
وأمي تتصرف بوقاحة مع (جورجينا)؟
Oh, and my mom being rude to Georgina

(343)
[ 00:26:31 - 00:26:34 ]
ما كان كل هذا بحق الجحيم؟ .كان هذا جنون حقًا
What the fuck was that about? That was so crazy

(344)
[ 00:26:37 - 00:26:41 ]
أعني، كيف أنهم يختلفون عن ذلك الشرطي؟
How are they different than that cop

(345)
[ 00:26:43 - 00:26:45 ]
هذه هي المشكلة تمامًا
That's the fucking bummer of it all

(346)
[ 00:26:50 - 00:26:53 ]
هل هناك أيّ شيء تود أن تضيفه؟
Anything more you'd like to add

(347)
[ 00:26:57 - 00:26:58 ]
لقد أخبرتكِ، مثل
I told you so, like

(348)
[ 00:27:03 - 00:27:04 ]
لم أكن أريد أن أقول هذا
I didn't want to say it

(349)
[ 00:27:05 - 00:27:07 ]
لم أكن أريد أن أقول هذا .لم أكن أريد أن أقول هذا
I didn't want to say it. I didn't want to say that

(350)
[ 00:27:07 - 00:27:08 ]
لا أحب أن أكون مخطئة
I don't like being wrong

(351)
[ 00:27:09 - 00:27:11 ]
ـ لقد لاحظت ذلك ـ ولكن أنا آسفة
I've noticed that

(352)
[ 00:27:11 - 00:27:16 ]
ـ لا، لا، مهلاً، تعالي إلى هنا ـ آسفة، هذا سيء
No, no, no. Wait. Come here. Come here

(353)
[ 00:27:16 - 00:27:17 ]
ماذا؟ لمَ تقولين أنّكِ آسفة؟
What? Why you saying "sorry

(354)
[ 00:27:18 - 00:27:21 ]
لأنّي جلبتك إلى هنا وأنا .ذات صلة بهم جميعًا
'Cause I brought you here and I'm related to all of them

(355)
[ 00:27:21 - 00:27:24 ]
ـ لا، لا بأس ـ حقًا؟
No, it's fine. It's fine

(356)
[ 00:27:25 - 00:27:28 ]
ـ لمَ أنت هادئ للغاية؟ ـ بصراحة، أنه شيء غير مهم
Uh-huh. - How are you so calm

(357)
[ 00:27:29 - 00:27:31 ]
أنّي أحبكِ بعيوبكِ العنصرية
I like you on your racial flow, though

(358)
[ 00:27:33 - 00:27:35 ]
ـ هل هذا عيب عنصري؟ ـ عيب عنصري
Is this a racial flow? - Racial flow

(359)
[ 00:27:35 - 00:27:38 ]
ـ هل تشعر بالعيب العنصري؟ ـ أجل، أنّكِ تشعرين بعيب عنصري
Am I feeling a racial flow

(360)
[ 00:27:51 - 00:27:52 ]
تبًا
Oh, fuck. The party

(361)
[ 00:27:52 - 00:27:54 ]
ـ ماذا؟ ـ الحفلة
Oh, fuck. The party

(362)
[ 00:27:54 - 00:27:57 ]
ـ ما مدى سوئها؟ ـ أنهم بيض البشرة
How bad can it be

(363)
[ 00:27:57 - 00:28:00 ]
ـ بيض البشرة جدًا ـ كل شيء سيكون بخير
They are so white. Like, so white

(364)
[ 00:28:00 - 00:28:01 ]
ـ حقًا؟ ـ أجل
Yeah? - Yeah

(365)
[ 00:28:03 - 00:28:06 ]
،أتعرفين، بتركيبي الجيني
You know, with my genetic makeup, shit gonna go down

(366)
[ 00:28:06 - 00:28:09 ]
عندما يسوء الأمر، أكون وحشًا
I'm a beast. I'm a beast

(367)
[ 00:30:59 - 00:31:02 ]
هل تدرك خطورة التدخين؟
Do you realize how dangerous smoking is

(368)
[ 00:31:07 - 00:31:08 ]
أجل
Yeah

(369)
[ 00:31:08 - 00:31:11 ]
تعال وأجلس معي، من فضلك
Come in and sit with me

(370)
[ 00:31:11 - 00:31:15 ]
فقط للحظة، من فضلك
Just for a little while. Please

(371)
[ 00:31:15 - 00:31:16 ]
شكرًا لك
Thank you

(372)
[ 00:31:23 - 00:31:26 ]
ـ إذًا، تشعر بالراحة، صحيح؟ ـ أنه مثالي، شكرًا
So you're comfortable enough, right

(373)
[ 00:31:26 - 00:31:28 ]
بالطبع
Sure

(374)
[ 00:31:35 - 00:31:37 ]
هل تريد أن تعرف كيف يعمل هذا؟
You wanna know how it works

(375)
[ 00:31:44 - 00:31:47 ]
أنّكِ تهزين الساعة أمام وجوه الناس؟ هل هذا هو الأمر؟
You just dangle a pocket watch in front of people's faces? Is that it

(376)
[ 00:31:48 - 00:31:52 ]
ـ أنت تشاهد التلفاز كثيرًا ـ عندما كنت صغيرًا
You watch a lot of TV

(377)
[ 00:31:53 - 00:31:56 ]
الآن، أنّك تشعر بالنعاس جدًا
Now you're feeling very sleepy

(378)
[ 00:31:57 - 00:32:00 ]
أننا نستخدم التركيز الرئيسي أحيانًا
We do use focal points sometimes

(379)
[ 00:32:00 - 00:32:04 ]
لكي نرشد الشخص إلى حالة الإيحاء المتزايد
to guide someone into a state of heightened suggestibility

(380)
[ 00:32:04 - 00:32:08 ]
ـ الإيحاء المتزايد؟ ـ هذا صحيح
Heightened suggestibility

(381)
[ 00:32:12 - 00:32:15 ]
هل تدخن أمام ابنتي؟
Do you smoke in front of my daughter

(382)
[ 00:32:17 - 00:32:21 ]
ـ سأقلع عن التدخين، أعدكِ ـ هذا هو فتاي
I'm gonna quit. I promise

(383)
[ 00:32:21 - 00:32:22 ]
أأنت مهتم؟
You understand

(384)
[ 00:32:27 - 00:32:29 ]
ماذا عن والدتك؟
What about your mother

(385)
[ 00:32:33 - 00:32:34 ]
ماذا عنها؟
What about her? Wait, are we

(386)
[ 00:32:34 - 00:32:37 ]
ـ مهلاً، أننا ـ أين كنت عندما ماتت؟
What about her? Wait, are we

(387)
[ 00:32:45 - 00:32:46 ]
لا أود التفكير بشأن هذا
I don't want to think about that

(388)
[ 00:32:55 - 00:32:58 ]
في المنزل، أشاهد التلفاز
Home. Watching TV

(389)
[ 00:32:58 - 00:33:00 ]
هل تستمع للتلفاز؟
Do you hear the TV? What do you hear

(390)
[ 00:33:00 - 00:33:01 ]
ماذا تسمع؟
Do you hear the TV? What do you hear

(391)
[ 00:33:02 - 00:33:04 ]
ـ المطر ـ المطر، أنها كانت تمطر
Rain

(392)
[ 00:33:07 - 00:33:09 ]
هل يمكنك سماع المطر؟
You hear the rain

(393)
[ 00:33:15 - 00:33:18 ]
هل تسمعه؟ .جده
You hear it? Find it

(394)
[ 00:33:20 - 00:33:22 ]
أخبرني عندما تجده
Tell me when you've found it

(395)
[ 00:33:33 - 00:33:35 ]
أقترب يا (كريس)، أنظري إليّ
Come here, Chris. Look at me

(396)
[ 00:33:39 - 00:33:42 ]
ـ لقد وجدته ـ أين كانت أمك؟
I found it

(397)
[ 00:33:48 - 00:33:50 ]
أنها
She

(398)
[ 00:33:52 - 00:33:55 ]
أنها كانت في طريقها إلى المنزل .أنها لم تكن في المنزل
She was coming home and she wasn't home

(399)
[ 00:33:56 - 00:33:57 ]
قادمة من عملها؟
From work

(400)
[ 00:34:04 - 00:34:06 ]
وماذا فعلت؟
And what do you do

(401)
[ 00:34:11 - 00:34:12 ]
لا شيء
Nothing

(402)
[ 00:34:14 - 00:34:15 ]
لا شيء؟
Nothing

(403)
[ 00:34:17 - 00:34:18 ]
كنت أجلس هناك وحسب
I just sat there

(404)
[ 00:34:19 - 00:34:21 ]
ـ ألمَ تتصل بأيّ أحد؟ ـ لا
You didn't call anyone? - No

(405)
[ 00:34:21 - 00:34:22 ]
ولمَ لا؟
Why not

(406)
[ 00:34:25 - 00:34:28 ]
لا أعرف، أنّي فقط
I don't know

(407)
[ 00:34:29 - 00:34:32 ]
،ظننت إذا فعلت ذلك .سأجعل الأمر حقيقيًا
I just thought that if I did, it would make it real

(408)
[ 00:34:41 - 00:34:43 ]
أنت خائف للغاية
You're so scared

(409)
[ 00:34:45 - 00:34:46 ]
هل تظن أنها كانت غلطتك؟
You think it was your fault

(410)
[ 00:34:51 - 00:34:53 ]
كيف تشعر الآن؟
How do you feel now

(411)
[ 00:34:55 - 00:34:57 ]
لا أستطيع التحرك
I can't move

(412)
[ 00:34:59 - 00:35:02 ]
ـ لا تستطيع التحرك ـ لمَ لا يمكنني التحرك؟
You can't move

(413)
[ 00:35:02 - 00:35:04 ]
أنت مشلول
You're paralyzed

(414)
[ 00:35:04 - 00:35:08 ]
مثل ذلك اليوم عندما لم تفعل شيئًا .أنّك لم تفعل شيئًا
Just like that day when you did nothing

(415)
[ 00:35:12 - 00:35:14 ]
الآن
Now... Sink into the floor

(416)
[ 00:35:15 - 00:35:17 ]
أغطس في الأرض
Now... Sink into the floor

(417)
[ 00:35:17 - 00:35:19 ]
ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً ـ اغطس
Wait, wait, wait. - Sink

(418)
[ 00:36:33 - 00:36:36 ]
الآن أنت في مكان غائر
Now you're in the Sunken Place

(419)
[ 00:38:45 - 00:38:46 ]
كيف الحال، يا رجل؟
'Sup, man

(420)
[ 00:38:48 - 00:38:50 ]
أنهم يجعلوك تعمل بجد هنا، صحيح؟
They're working you good out here, huh

(421)
[ 00:38:59 - 00:39:01 ]
لا شيء لا أريد أن أفعله
Nothing I don't want to be doing

(422)
[ 00:39:03 - 00:39:04 ]
أجل
Yeah

(423)
[ 00:39:07 - 00:39:11 ]
لم أتمكن من مقابلتك عن .(قرب، أنا (كريس
I didn't get to meet you, actually, up close. I'm Chris

(424)
[ 00:39:11 - 00:39:13 ]
أعرف مَن تكون
I know who you are

(425)
[ 00:39:14 - 00:39:16 ]
أنها جميلة، أليس كذلك؟
She is lovely, isn't she

(426)
[ 00:39:18 - 00:39:19 ]
روز)؟)
Rose

(427)
[ 00:39:21 - 00:39:25 ]
ـ أجل، أنها كذلك ـ أنها فريدة من نوعها، الأفضل
One of a kind. Top of the line

(428)
[ 00:39:26 - 00:39:29 ]
أنها الفتاة التي يجب الحفاظ عليها حقًا
A real doggone keeper

(429)
[ 00:39:32 - 00:39:33 ]
صحيح
Right

(430)
[ 00:39:36 - 00:39:39 ]
ـ آسف بشأن ليلة أمس ـ ماذا؟
Sorry about last night

(431)
[ 00:39:39 - 00:39:43 ]
أنه تمريني .لم أكن أقصد أن أخيفك
My exercise

(432)
[ 00:39:46 - 00:39:47 ]
أجل
Yeah. Yeah

(433)
[ 00:39:48 - 00:39:50 ]
ـ وهل نجح الأمر؟ ـ ما الذي "نجح"؟
And did it work? - Did what work

(434)
[ 00:39:50 - 00:39:53 ]
لقد كنت في مكتب السيّدة .أرميتاج) لفترة من الوقت)
You were in Mrs. Armitage's office for quite some time

(435)
[ 00:39:55 - 00:39:56 ]
أجل
Oh, yeah

(436)
[ 00:40:00 - 00:40:04 ]
أظن أنّي أحتسيت الكثير من النبيذ .. البارحة، لا أتذكّر جيّدًا، لذا
I guess I had too much of that wine last night

(437)
[ 00:40:05 - 00:40:10 ]
حسنًا، يجب عليّ العودة إلى .العمل والأهتمام بشؤوني
Well, I should get back to work and mind my own business

(438)
[ 00:40:31 - 00:40:33 ]
أظن أن والدتكِ قامت بتنويمي البارحة
I think your mom hypnotized me last night

(439)
[ 00:40:34 - 00:40:38 ]
ماذا؟ متى؟
What

(440)
[ 00:40:38 - 00:40:42 ]
خرجت لأستنشق بعض الهواء .. البارحة وبعدها صادفتها
I went out for some air last night, and I run into her

(441)
[ 00:40:44 - 00:40:46 ]
وبالكاد لا يمكنني أن أتذكّر أيّ .. شيء لكن الآن
And I can barely remember anything,

(442)
[ 00:40:46 - 00:40:48 ]
التفكير بالسجائر يجعلني أريد أن أتقيأ
but now the thought of a cigarette makes me wanna throw up

(443)
[ 00:40:50 - 00:40:51 ]
يا إلهي
Oh, my God

(444)
[ 00:40:53 - 00:40:56 ]
أنا آسفة .لا أصدق أنها فعلت هذا بك
I'm sorry. I can't believe she did that to you

(445)
[ 00:40:56 - 00:40:59 ]
ـ وراودتني بعض الأحلام حتى ـ ماذا حلمت؟
And I had some fucked-up dreams

(446)
[ 00:41:00 - 00:41:04 ]
كنت في حفرة أو ما شابة ولا .. أستطيع التحرك، أنه كان مثل
I was in a hole or something. And I couldn't move. It was like

(447)
[ 00:41:04 - 00:41:07 ]
رباه، هذا يبدو فظيعًا .أنا آسفة
Oh, God. That sounds terrible

(448)
[ 00:41:10 - 00:41:12 ]
ما أمر (والتر)؟
Hey, uh, what's Walter's deal

(449)
[ 00:41:12 - 00:41:14 ]
ماذا تقصد بأمره؟
What do you mean "his deal

(450)
[ 00:41:14 - 00:41:17 ]
لقد تحدث معه للتو ومشاعره .بأكملها عدائية
I just talked to him. Dude's whole vibe is hostile

(451)
[ 00:41:17 - 00:41:18 ]
هل قال شيئًا؟
Did he say something

(452)
[ 00:41:20 - 00:41:23 ]
أنه ليس ما يقوله، بل كيف يقوله تعرفين؟
It's not what he says. It's how he says it, you know

(453)
[ 00:41:28 - 00:41:30 ]
ربما أنه معجب بكِ
Maybe he likes you

(454)
[ 00:41:31 - 00:41:34 ]
ربما أنه يشعر بالغيرة أو ما شابة .. لا أعـ
Maybe he's jealous or something. I don't

(455)
[ 00:41:35 - 00:41:37 ]
ـ هل تمزح معي؟ ـ لا
Are you fucking with me

(456)
[ 00:41:40 - 00:41:43 ]
إذًا، تظن أن لديّ فرصة معه؟
So you think I've got a chance with him

(457)
[ 00:41:43 - 00:41:46 ]
ـ حسنًا، أنّكِ تجدين هذا مضحكًا ـ هل لديك كلمة جيّدة؟
All right, you got jokes. - Put in a good word

(458)
[ 00:41:46 - 00:41:47 ]
رائع، لا، حسنًا
Great. No, funny

(459)
[ 00:41:47 - 00:41:50 ]
سأفعل، سأتحدث مع والدي .. بشأن هذا، هذا ليس
I'm gonna talk to my dad about that. That's not

(460)
[ 00:41:50 - 00:41:52 ]
ـ لا، لا تتحدثي مع والدكِ، لا بأس ـ لا، أنه ليس كذلك
No, don't talk to your dad. - It's not cool

(461)
[ 00:41:52 - 00:41:56 ]
لا بأس، أنه ليس أمر مهم .أنسي الأمر، لقد أنتهى
Forget about it. It's done

(462)
[ 00:41:57 - 00:41:58 ]
حسنًا
Okay

(463)
[ 00:42:00 - 00:42:01 ]
يا إلهي
Oh, boy

(464)
[ 00:42:08 - 00:42:10 ]
يا إلهي
Oh, man

(465)
[ 00:42:11 - 00:42:13 ]
بدأ الأمر أأنت مستعد لهذا؟
It begins

(466)
[ 00:42:14 - 00:42:16 ]
ـ أجل، أجل ـ أنا لست مستعدة
Yeah, I am

(467)
[ 00:42:17 - 00:42:20 ]
(ها أنتِ ذا، (مارسيا
There they are. - Oh

(468)
[ 00:42:21 - 00:42:22 ]
لطيف جدًا
So nice. - How are you

(469)
[ 00:42:24 - 00:42:25 ]
فقط أبتسم
Just smile. - Smile? All right

(470)
[ 00:42:25 - 00:42:27 ]
أبتسم؟ حسنًا كيف تفعلين هذا مجددًا؟
Just smile. - Smile? All right

(471)
[ 00:42:27 - 00:42:31 ]
فقط أبتسم طوال الوقت .أجل، ها أنت ذا، هذه هي
Yeah, just smile the whole time

(472)
[ 00:42:33 - 00:42:35 ]
(أنظر، أنهم آل (غرين
Oh, look, it's the Greenes

(473)
[ 00:42:35 - 00:42:38 ]
(غوردون)، (إيميلي)، هذا (كريس) .(كريس)، هذا (غوردون)، (إيميلي غرين)
Gordon and Emily, this is Chris

(474)
[ 00:42:38 - 00:42:41 ]
ـ سررت بلقاؤك (ـ سررت بلقاؤك، (كريس
Chris. Nice to meet you

(475)
[ 00:42:41 - 00:42:42 ]
ـ سررت بلقاؤك فعلاً ـ وأنا أيضًا
Nice to meet you, Chris. - Nice to meet you indeed

(476)
[ 00:42:42 - 00:42:44 ]
ـ يا فتى، يا لهذه القبضة ـ شكرًا لك، وأنت أيضًا
Oh, that's quite a grip

(477)
[ 00:42:44 - 00:42:46 ]
هل تلعب الغولف من قبل؟
You, uh, ever play golf

(478)
[ 00:42:46 - 00:42:49 ]
مرة واحدة منذ بضعة أعوام .لم أكن بارعًا
Mmm, once, a few years ago. I wasn't very good

(479)
[ 00:42:49 - 00:42:52 ]
غوردون) كان لاعب غولف) .محترف لأعوام
Gordon was a professional golfer for years

(480)
[ 00:42:52 - 00:42:53 ]
هل تمزحين؟
Oh, you kidding

(481)
[ 00:42:53 - 00:42:57 ]
حسنًا، لا يمكنني تأرجح حوضي كما .أعتدت سابقًا،
Well, I can't quite swing the hips like I used to, though

(482)
[ 00:42:57 - 00:42:59 ]
(لكني أعرف (تايغر
But, uh, I do know Tiger

(483)
[ 00:43:00 - 00:43:03 ]
ـ هذا رائع ـ جدًا
Oh, that's great. - Super

(484)
[ 00:43:03 - 00:43:08 ]
(ـ (غوردون) يحب (تايغر ـ الأفضل سبق أن رأيته، بلا شك
Oh, the best I've ever seen

(485)
[ 00:43:08 - 00:43:11 ]
إذًا (كريس)، دعني أرى ضربتك
So, Chris, uh, let's see your form

(486)
[ 00:43:12 - 00:43:15 ]
(ـ هذا (نيلسون) و(أليسا ـ كيف حالك؟
This is Nelson and Lisa

(487)
[ 00:43:16 - 00:43:19 ]
كم هو وسيم؟
So, how handsome is he

(488)
[ 00:43:19 - 00:43:20 ]
أأنت وسيم؟
I don't know, are you handsome

(489)
[ 00:43:23 - 00:43:24 ]
حسنًا؟
Okay

(490)
[ 00:43:25 - 00:43:28 ]
ليس سيئًا، أليس كذلك (نيلسون)؟
Oh! - Not bad. Eh, Nelson

(491)
[ 00:43:31 - 00:43:33 ]
إذًا، أهو صحيح؟
So, is it true

(492)
[ 00:43:36 - 00:43:37 ]
أهو أفضل؟
Is it better

(493)
[ 00:43:37 - 00:43:38 ]
عجبًا
Oh, wow

(494)
[ 00:43:38 - 00:43:39 ]
عجبًا
Wow

(495)
[ 00:43:39 - 00:43:44 ]
البشرة البيضاء كانت المسيطرة ...منذ بضع مئات السنين
Fairer skin has been in favor for the past, what, couple of hundreds of years

(496)
[ 00:43:44 - 00:43:49 ]
ولكن انقلب الأمر مرّة أخرى، الأسود .دخل عالم الموضة
But now the pendulum has swung back

(497)
[ 00:43:52 - 00:43:56 ]
اعذروني، سأذهب لألتقط بعض الصور - .بالطبع
Pardon me, I'm gonna take some pictures

(498)
[ 00:44:23 - 00:44:24 ]
ها هو ذا
There he is. - Oh

(499)
[ 00:45:00 - 00:45:02 ]
من الجيد رؤية أخ آخر هنا
Good to see another brother around here

(500)
[ 00:45:05 - 00:45:09 ]
مرحبًا .نعم، بالتأكيد كذلك
Hi. Yes, of course it is

(501)
[ 00:45:12 - 00:45:13 ]
أهناك شيء خاطيء؟
Something wrong

(502)
[ 00:45:14 - 00:45:19 ]
ها أنت ذا أيمكنك أن تفعل شيئًا بهذا؟
There you are

(503)
[ 00:45:20 - 00:45:24 ]
مرحبًا، أنا (فلومينا)، وأنت؟
Oh, hello. I'm Philomena. And you are

(504)
[ 00:45:25 - 00:45:27 ]
(كريس) .حبيب (روز)
Chris. Rose's boyfriend

(505)
[ 00:45:27 - 00:45:31 ]
رائع. أنتما تشكّلان زوجين محبوبين
Fantastic

(506)
[ 00:45:32 - 00:45:37 ]
شكرًا - .أين أخلاقي؟ (لوغان)، (لوغان كينغ)
Oh, where are my manners

(507)
[ 00:45:38 - 00:45:42 ]
(كريس) أخبرني للتو كَم يشعر أكثر بالراحة .في وجودي هنا
Chris was just telling me how he felt

(508)
[ 00:45:43 - 00:45:44 ]
هذا لطيف
That's nice

(509)
[ 00:45:45 - 00:45:52 ]
(لوغان)، أكره أن أغيّر الموضوع، ولكن عائلة .(وينكوت) كانت تسأل عنك
Logan, I hate to tear you away, dear, but the Wincotts were asking about you

(510)
[ 00:45:54 - 00:45:57 ]
حسنًا، كان من اللطيف مقابلتك، (كريس)
Well, it was nice to meet you, Chris

(511)
[ 00:46:02 - 00:46:03 ]
وداعًا
Goodbye

(512)
[ 00:46:19 - 00:46:21 ]
ماذا بحق اللعنة؟
What the fuck

(513)
[ 00:46:39 - 00:46:41 ]
الجهل
Ignorance

(514)
[ 00:46:42 - 00:46:45 ]
مَن؟ - .جميعهم
Who

(515)
[ 00:46:45 - 00:46:49 ]
قصدهم حسنًا، ولكن ليس لديهم فكرة .عمّا يمر به الناس
They mean well but they have no idea what real people go through

(516)
[ 00:46:51 - 00:46:53 ]
(جيم هودسون) - .(كريس)
Jim Hudson. - Chris

(517)
[ 00:46:53 - 00:46:55 ]
أعرف مَن أنت
I know who you are

(518)
[ 00:46:55 - 00:46:59 ]
أنا معجب بعملك .لديك رؤية عظيمة
I am an admirer of your work. You have a great eye

(519)
[ 00:46:59 - 00:47:04 ]
انتظر، (جيم هودسون)؟ معرض صور (هودسون)؟
Wait, Jim Hudson? Hudson Galleries

(520)
[ 00:47:04 - 00:47:08 ]
صدّقني، السخرية من كوني تاجر أعمى .للفن، لا تنطلي عليّ
Believe me, the irony of being a blind art dealer isn't lost on me

(521)
[ 00:47:09 - 00:47:10 ]
كيف فعلتها؟
How'd you do it

(522)
[ 00:47:12 - 00:47:16 ]
مساعديني يصفون العمل .لي بتفاصيل كبيرة
My assistant describes the work to me in great detail

(523)
[ 00:47:17 - 00:47:19 ]
لديك شيء
You've got something

(524)
[ 00:47:19 - 00:47:23 ]
الصور التي تلتقطها وحشية للغاية .محزنة كثيرًا
The images you capture. So brutal, so melancholic

(525)
[ 00:47:24 - 00:47:26 ]
صور قويّة، أعتقد
It's powerful stuff, I think

(526)
[ 00:47:27 - 00:47:28 ]
شكرًا
Thank you. - Hmm

(527)
[ 00:47:29 - 00:47:33 ]
اعتد على العمل بنفسي .البريّة في أغلب الأحوال
Used to dabble myself, wilderness mostly

(528)
[ 00:47:34 - 00:47:37 ]
قدّمت في مسابقة "ناشيونال جيوغرافيك أربعة عشر مرّة
I submitted to Nat Geo 14 times before realizing I didn't have the eye

(529)
[ 00:47:37 - 00:47:39 ]
قبل أن أدرك أنني ليس لديّ رؤية
I submitted to Nat Geo 14 times before realizing I didn't have the eye

(530)
[ 00:47:39 - 00:47:43 ]
بدأت في العمل وبالطبع رؤيتي أصبحت هراءً
I began dealing. Then, of course, my vision went to shit

(531)
[ 00:47:43 - 00:47:44 ]
اللعنة
Damn

(532)
[ 00:47:45 - 00:47:48 ]
أعرف. الحياة يمكن أن تصبح مزحة سيئة
I know. Life can be a sick joke

(533)
[ 00:47:49 - 00:47:54 ]
،يومٌ ما تُخرج الصور في الغرفة المظلمة .واليوم التالي تستيقظ في الظلام
One day, you're developing prints in the darkroom

(534)
[ 00:47:55 - 00:47:57 ]
مرض وراثي
Genetic disease

(535)
[ 00:47:57 - 00:48:01 ]
الحياة ليست عادلة، يا رجل - .صدقت، الحياة ليست عادلة
Shit ain't fair, man

(536)
[ 00:48:59 - 00:49:00 ]
مرحبًا
Hey

(537)
[ 00:49:01 - 00:49:02 ]
تعالي هنا
Come here, come here

(538)
[ 00:49:04 - 00:49:07 ]
ماذا بحق اللعنة؟ تركتني في الخارج - .انظري لهذا
What the fuck? You left me out there

(539)
[ 00:49:11 - 00:49:13 ]
فصلت هاتفي - مَن؟
She unplugged my phone

(540)
[ 00:49:13 - 00:49:16 ]
(جورجينا). أتيت إلى هنا لأتحدّث لـ(رود) .والآن لا يستسيغوني
Georgina. I came here to talk to Rod, and I got no juice

(541)
[ 00:49:16 - 00:49:21 ]
لذا تعتقد أنّها فعلت ذلك بسبب؟ - ...ربما لا تحب
So you think she did that because

(542)
[ 00:49:23 - 00:49:25 ]
حقيقة أنني معكِ
the fact that I'm with you

(543)
[ 00:49:28 - 00:49:30 ]
حقًا؟
Really

(544)
[ 00:49:31 - 00:49:32 ]
إنّه أمر ما
It's a thing

(545)
[ 00:49:32 - 00:49:36 ]
إذًا، أنت مثير للغاية لدرجة أن الناس يفصلون هاتفك من الكهرباء؟
So you are so sexy that people are just unplugging your phone

(546)
[ 00:49:38 - 00:49:41 ]
انسي ذلك، لا يهم - ...لا ،لا، توقّف. إياك
Forget it. Never mind

(547)
[ 00:49:43 - 00:49:44 ]
لا تفعل ذلك
Don't do that. Don't

(548)
[ 00:49:44 - 00:49:46 ]
لا بأس، أنا آسف. كل شيء على ما يرام، حسنًا؟
Okay, okay, I'm sorry. It's all good, all right

(549)
[ 00:50:01 - 00:50:03 ]
يناقشونك فيما بينهم الآن، صحيح؟
They got you on display now, huh

(550)
[ 00:50:03 - 00:50:05 ]
الأمر غريب يا رجل .والناس هنا أيضًا
It's weird, man. And it's the people here, too

(551)
[ 00:50:05 - 00:50:08 ]
الأمر يبدو وكأنّهم لم يقابلوا شخص أسود .لا يعمل لديهم
It's like they haven't met a black person that doesn't work for 'em

(552)
[ 00:50:08 - 00:50:09 ]
أجل، وأنت في منتصف الأمر
Yep, you're in it

(553)
[ 00:50:09 - 00:50:14 ]
كل هذا الهراء. لا أريد حتى إخبارك - ماذا؟
I don't even wanna tell you

(554)
[ 00:50:15 - 00:50:19 ]
تم تنويمي مغناطيسيًا أمس - .كفاك مزاحًا، أيّها الزنجي
I got hypnotized last night

(555)
[ 00:50:19 - 00:50:24 ]
لا. يا صاح، هذا لا يبدو حقيقيًا بعض الشيء ...ولكن والدة (روز) طبيبة نفسية، لذا
No. Yo, yo. - Yeah, to quit smoking

(556)
[ 00:50:24 - 00:50:27 ]
يا أخي لا أهتم إن كانت العاهرة هي (إيانا فانزانت)، حسنًا؟
Bruh, I don't care if the bitch is lyanla Vanzant, okay

(557)
[ 00:50:27 - 00:50:30 ]
فلا يمكنها إصلاح حياتي اللعينة .أنت لن تلعب بعقلي
She can't fix my motherfucking life. You ain't getting in my head

(558)
[ 00:50:30 - 00:50:34 ]
أعرف. لقد أخذتني على حين غرة، ولكن ...لا بأس لأن
I know. She caught me off guard, right

(559)
[ 00:50:35 - 00:50:39 ]
شفيت. لقد صلح - أخي، كيف لست خائفًا من هذا، يا رجل؟
Bruh, how are you not scared of this, man

(560)
[ 00:50:39 - 00:50:44 ]
يمكن أن يجعلوك تفعل الكثير من الأمور ...القبيحة. يمكن أن يجعلوك تنبح كالكلاب
Look, they could've made you do all types of stupid shit

(561)
[ 00:50:44 - 00:50:48 ]
،تطير في الأنحاء وكأنّك حمامة ...تبدو سخيفًا، حسنًا. أو
flying around like you're a fuckin' pigeon, looking ridiculous, okay

(562)
[ 00:50:48 - 00:50:49 ]
لا أعلَم إن كنت تعرف ذلك
Or, I don't know if you know this,

(563)
[ 00:50:49 - 00:50:52 ]
فالأشخاص البيض يحبّون السادية .وهذا الهراء
white people love making people sex slaves and shit

(564)
[ 00:50:53 - 00:50:55 ]
نعم، أنا متأكد انّهم ليسوا عائلة سادية .يا صاح
Yeah, I'm pretty sure they're not a kinky sex family, dawg

(565)
[ 00:50:55 - 00:50:58 ]
انظر، (جيفري دامر) كان يأكل .الزنوج
Look, Jeffrey Dahmer was eating the shit outta niggas' heads. Okay

(566)
[ 00:50:58 - 00:51:01 ]
حسنًا؟ ولكن هذا بعدما .يقطع رؤوسهم
But that was after he fucked the heads

(567)
[ 00:51:01 - 00:51:05 ]
أتعتقد أنّهم توقعوا حدوث ذلك؟ بالتأكيد لا، حسنًا؟
Do you think they saw that shit coming

(568)
[ 00:51:05 - 00:51:09 ]
كانوا يذهبون إلى هناك وكأنهم ."سألعق قضيب، ربما الخصية أو هذا الهراء
I'm-ma just suck a little dick, maybe jiggle some balls and shit

(569)
[ 00:51:09 - 00:51:13 ]
لا. لم يتسنى لهم فرصة ليفعلوا ذلك .لأن رؤوسهم تم قطعها
No. They didn't get a chance to jiggle shit,

(570)
[ 00:51:13 - 00:51:15 ]
نعم، مازالوا سيلعقوا .قضيبًا ولكن دون رؤوسهم
Yeah, they still sucked a dick, but without their heads

(571)
[ 00:51:15 - 00:51:17 ]
كان شيئًا غريبًا دون .رأسًا موصولة بالجسد
It was fuckin' weird, detached head shit

(572)
[ 00:51:17 - 00:51:18 ]
هذا كان عمل (جيفري دارما)
You know, that's Jeffrey Dahmer's business

(573)
[ 00:51:19 - 00:51:21 ]
شكرًا على هذه الصورة
And thanks for that image right there, man

(574)
[ 00:51:21 - 00:51:23 ]
يا رجل، أنا لا أخترع ذلك
Hey, man, I ain't making this shit up. I saw on A&E, man

(575)
[ 00:51:23 - 00:51:24 ]
رأيت ذلك في برنامج الحياة .الواقعية على التلفاز
It's real life

(576)
[ 00:51:24 - 00:51:28 ]
والسود هنا أيضًا .يبدو وكأنّهم مغيّبون عن الحركة
Yo, and it's the black people out here, too

(577)
[ 00:51:28 - 00:51:30 ]
لأنّه ربما منومون مغناطيسيًا على الأرجح
'Cause they probably hypnotized

(578)
[ 00:51:32 - 00:51:35 ]
انظر يا أخي، كل ما أفعله هو .توصيل النقاط
Look, bruh, all I'm doing is connecting the dots

(579)
[ 00:51:35 - 00:51:37 ]
آخذ ما قدّمته لي، حسنًا؟
I'm taking what you presented to me, okay

(580)
[ 00:51:37 - 00:51:40 ]
أقولك لك هذا. أعتقد أن هذه الأم تجعلهم يغفون
I'm-ma tell you this. I think that mom is putting everybody in a trance,

(581)
[ 00:51:41 - 00:51:42 ]
ثم تدمّرهم
and she's fuckin' the shit out of 'em

(582)
[ 00:51:42 - 00:51:43 ]
شكرًا، (رود) .مع السلامة
Thanks, Rod, bye

(583)
[ 00:51:44 - 00:51:46 ]
مرحبًا - .سحقًا، مرحبًا
Hello. - Fuck. Hi

(584)
[ 00:51:50 - 00:51:53 ]
أنا مدينة لك باعتذار
I owe you an apology

(585)
[ 00:51:53 - 00:51:56 ]
يا له من أمر وقح منّي للمس ممتلكاتك .دون سؤالك
How rude of me to have touched your belongings without asking

(586)
[ 00:51:58 - 00:52:01 ]
لا، لا بأس .كنت حائرًا فحسب
No, it's cool. I was just confused

(587)
[ 00:52:01 - 00:52:06 ]
حسنًا، يمكنني أن أؤكد لك أنّه لم يوجد .أيّ أمور غريبة
Well, I can assure you, there was no funny business

(588)
[ 00:52:06 - 00:52:08 ]
اسمح لي بالشرح
Allow me to explain

(589)
[ 00:52:08 - 00:52:12 ]
رفعت هاتفك الخلوي لأمسح الخزانة
I lifted your cellular phone to wipe down the dresser,

(590)
[ 00:52:13 - 00:52:16 ]
ومن غير قصد لم ينتهي
and it accidentally came undone

(591)
[ 00:52:16 - 00:52:20 ]
ودون التدخل أكثر من ذلك، رفعته من هناك
Yeah, I told... - Rather than meddle with it further,

(592)
[ 00:52:21 - 00:52:22 ]
كَم أنا حمقاء
How foolish of me

(593)
[ 00:52:24 - 00:52:28 ]
لا بأس .لم أكن أحاول الوشي
It's fine. - I wasn't trying to snitch

(594)
[ 00:52:29 - 00:52:33 ]
وشي؟ - .أشي بكِ
Snitch

(595)
[ 00:52:35 - 00:52:36 ]
مفشي الأسرار
Tattletale

(596)
[ 00:52:37 - 00:52:38 ]

Yeah

(597)
[ 00:52:37 - 00:52:38 ]

Yeah

(598)
[ 00:52:40 - 00:52:42 ]
لا تقلق حيال هذا
Oh, don't you worry about that

(599)
[ 00:52:43 - 00:52:45 ]
يمكنني أن أؤكد لك
I can assure you,

(600)
[ 00:52:46 - 00:52:48 ]
أنا لا أجيب على أحد
I don't answer to anyone

(601)
[ 00:52:49 - 00:52:50 ]
صحيح
Right

(602)
[ 00:52:51 - 00:52:57 ]
كل ما أعرفه أنّه أحيانًا عند وجود الكثير من الأشخاص البيضاء أصبح متوترًا، تعرفين؟
All I know is sometimes

(603)
[ 00:53:25 - 00:53:29 ]
لا، لا، لا
No. No. No

(604)
[ 00:53:30 - 00:53:33 ]
لا، لا، لا، لا
No, no, no, no

(605)
[ 00:53:34 - 00:53:36 ]
ألست شيئًا؟
Aren't you something

(606)
[ 00:53:37 - 00:53:40 ]
هذه ليست خبرتي .على الإطلاق
That's not my experience

(607)
[ 00:53:43 - 00:53:47 ]
عائلة (أرميتاج) تعاملنا بلطف
The Armitages are so good to us

(608)
[ 00:53:49 - 00:53:51 ]
يعاملونا كالعائلة
They treat us like family

(609)
[ 00:54:07 - 00:54:08 ]
هذه العاهرة مجنونة
This bitch is crazy

(610)
[ 00:54:10 - 00:54:11 ]
هذه العاهرة مجنونة
The bitch is crazy

(611)
[ 00:54:19 - 00:54:23 ]
مهلًا، انتظروا. (كريس) أريد أن أقدّمك .لبعض الأصدقاء
Oh, hey, hang on. Chris

(612)
[ 00:54:23 - 00:54:27 ]
،هؤلاء (دايفيد) و(مارشيا وينكوت) ...(رونالد) و(سيليا جيفريز)
This is David and Marcia Wincott, Ronald and Celia Jeffries, Hiroki Tanaka,

(613)
[ 00:54:27 - 00:54:30 ]
(هيروكي تاناكا) و(جيسيكا) .و(فريدريك والدن)
and Jessika and Fredrich Walden

(614)
[ 00:54:33 - 00:54:35 ]
الكثير من الأسماء لأتذكرها، ولكن مرحبًا
Too many names to remember, but hi

(615)
[ 00:54:36 - 00:54:39 ]
أتجد كونك أمريكي من أصل أفريقي
Do you find that being African-American

(616)
[ 00:54:39 - 00:54:45 ]
ميزة أم عيب في العالم الحديث؟
has more advantage or disadvantage in the modern world

(617)
[ 00:54:48 - 00:54:49 ]
سؤال صعب
It's a tough one

(618)
[ 00:54:52 - 00:54:55 ]
أجل، لا أعرف، يا رجل
Yeah, um, I don't know, man

(619)
[ 00:54:56 - 00:54:58 ]
مهلًا
Hey

(620)
[ 00:54:58 - 00:54:59 ]
تعال يا رجل
Yo, my man

(621)
[ 00:54:59 - 00:55:03 ]
كانوا يسألونني عن تجربة الأمريكي الأفريقي .ربما يمكنك الإجابة عن هذا السؤال
They were asking me about the African-American experience

(622)
[ 00:55:07 - 00:55:13 ]
أجد هذه التجربة بالنسبة لي كانت .في معظمها جيدة جدًا
for me has been, for the most part, very good

(623)
[ 00:55:13 - 00:55:16 ]
على الرغم من أنني أجد صعوبة ...في الدخول في التفاصيل
Although I find it difficult to go into detail,

(624)
[ 00:55:16 - 00:55:20 ]
لأنني لم أرغب في مغادرة المنزل .لبعض الوقت
as I haven't had much of a desire to leave the house in a while

(625)
[ 00:55:21 - 00:55:23 ]
لقد أصبحنا محبين للمنزل - .أجل
We've become such homebodies

(626)
[ 00:55:24 - 00:55:28 ]
،أجل، ولكن حتى عندما نذهب للمدينة .فلا يهمني شيئًا
But even when you go into the city, I've just had no interest

(627)
[ 00:55:28 - 00:55:31 ]
أصبحت الأعمال المنزلية ملاذي
The chores have become my sanctuary

(628)
[ 00:55:34 - 00:55:35 ]
سحقًا
Fucking shit

(629)
[ 00:55:47 - 00:55:48 ]
اخرج
Get out

(630)
[ 00:55:49 - 00:55:51 ]
آسف، يا رجل - .(لوغان)
Sorry, man. - Logan

(631)
[ 00:55:51 - 00:55:52 ]
اخرج
Get out! - Yo

(632)
[ 00:55:54 - 00:55:55 ]
اهدأ - اخرج
Yo, chill, man. - Get out

(633)
[ 00:55:55 - 00:55:58 ]
اهدأ - .اخرج من هنا
Get outta here! Get outta here! - Chill! Chill, man! Chill

(634)
[ 00:55:58 - 00:56:00 ]
اخرج من هنا بحق اللعنة - !اهدأ
Get the fuck outta here! - Chill

(635)
[ 00:56:08 - 00:56:11 ]
التشنج يؤدي للقلق، الذي يمكن .أن يؤدي للعدوان
Seizures create anxiety which can trigger aggression

(636)
[ 00:56:11 - 00:56:15 ]
أجل، ولكن مهاجمة الآخرون عشوائيًا؟ - .ليست عشوائية
Yeah, but randomly attacking other people

(637)
[ 00:56:15 - 00:56:19 ]
نعم، كان ضوء هاتفك .هذا ما جعله كذلك
You know, it was your flash. That's what set him off

(638)
[ 00:56:21 - 00:56:23 ]
كيف حاله؟ - .أفضل بكثير
How's he doing? - He's much better

(639)
[ 00:56:26 - 00:56:28 ]
أفترض أنني
I imagine that I owe you all an apology

(640)
[ 00:56:29 - 00:56:31 ]
مدين لكم جميعًا باعتذار
I imagine that I owe you all an apology

(641)
[ 00:56:31 - 00:56:35 ]
لا، لا، نحن سعيدون حقًا لأنّك .عدت مرّة أخرى لطبيعتك
No, no, no

(642)
[ 00:56:35 - 00:56:36 ]
أجل، لقد عدت
Yes. Yes, I am. - Hmm

(643)
[ 00:56:36 - 00:56:39 ]
وأشكر الرب لكِ لتهدئتي
And I thank God for you for calming me down

(644)
[ 00:56:41 - 00:56:46 ]
أعرف أنني أخفتكم جميعًا بعض الشيء .خاصةً أنت، (كريس)
I know that I must've frightened you all quite a bit

(645)
[ 00:56:48 - 00:56:49 ]
لا، أنا آسف
No. I'm sorry

(646)
[ 00:56:49 - 00:56:51 ]
ضوء الهاتف، لم أعلَم
The flash. I didn't know

(647)
[ 00:56:51 - 00:56:54 ]
بالطبع لا كيف لك أن تعلَم؟
Of course not. How could you have

(648)
[ 00:56:54 - 00:56:56 ]
ولكن لم يكن عليك الشراب أيضًا
And you shouldn't have been drinking, either

(649)
[ 00:56:56 - 00:56:58 ]
أجل
Yes

(650)
[ 00:56:58 - 00:57:03 ]
حسنًا، سأدعكم تحظون ببقية الليلة دون .خفة دمي الرائعة
Well, I'll have to let you all get on

(651)
[ 00:57:04 - 00:57:07 ]
المحنة بأكملها جعلتني .مرهق بعض الشيء
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted

(652)
[ 00:57:08 - 00:57:10 ]
لما لا تنال بعض الراحة؟
Logan, you just get some rest

(653)
[ 00:57:13 - 00:57:15 ]
كان من الرائع مقابلتك، (كريس)
It was nice meeting you, Chris

(654)
[ 00:57:16 - 00:57:17 ]
أجل
Yeah

(655)
[ 00:57:19 - 00:57:21 ]
شيء ما ليخفف المزاج؟
Something to lighten the mood

(656)
[ 00:57:21 - 00:57:25 ]
أجل. أجل، لنعيد هذه الحفلة لمسارها
Yes! Yeah, let's get this party back on track

(657)
[ 00:57:25 - 00:57:28 ]
ماذا عن ألعاب نارية و"بينغو"؟
How about sparklers and Bingo

(658)
[ 00:57:30 - 00:57:34 ]
سنذهب للتمشية - متأكدة؟
We're gonna go on a walk

(659)
[ 00:57:37 - 00:57:38 ]
هلا فعلنا؟
Shall we

(660)
[ 00:57:39 - 00:57:43 ]
ابن عمي مُصاب بالصرع .هذا ليس تشنّج
My cousin's epileptic

(661)
[ 00:57:44 - 00:57:47 ]
أبي طبيب أعصاب وهذا ما قاله
My dad's a neurosurgeon

(662)
[ 00:57:47 - 00:57:49 ]
وأنا أميل للثقة في - .هذا لم يكن تشنّجنًا
And that's what he said it was. I'm inclined to trust

(663)
[ 00:57:49 - 00:57:50 ]
ما كان إذًا؟
That wasn't a seizure. - What was it then

(664)
[ 00:57:50 - 00:57:52 ]
منذ متى وأنتِ تعرفين هذا الشخص؟
How long have you known that guy

(665)
[ 00:57:53 - 00:57:55 ]
قابلته اليوم. لماذا؟
I met him today. Why

(666)
[ 00:57:58 - 00:58:01 ]
هذا يبدو غريبًا، ولكن
Man, this is gonna sound weird,

(667)
[ 00:58:02 - 00:58:04 ]
عندما أتى تجاهي
but when he came at me, it felt like I knew him

(668)
[ 00:58:05 - 00:58:07 ]
شعرت وكأنني أعرفه
but when he came at me, it felt like I knew him

(669)
[ 00:58:09 - 00:58:11 ]
مثلما وكأنّك قابلت (لوغان) من قبل؟
Like you've met Logan before

(670)
[ 00:58:12 - 00:58:13 ]
لا، ليس (لوغان)، بل عرفت الرجل .الذي أتى تجاهي
No, I don't know Logan. I knew the guy that come at me

(671)
[ 00:58:23 - 00:58:26 ]
أعتقد أن والدتك تلاعبت بعقلي، حسنًا
I think your mom got in my head, all right? I think she got in my head

(672)
[ 00:58:26 - 00:58:28 ]
أعتقد أنّها تلاعبت بعقلي
I think your mom got in my head, all right? I think she got in my head

(673)
[ 00:58:28 - 00:58:31 ]
أجل، وقد صلح - .لا، لا يصلح
Yeah, and it worked, I thought

(674)
[ 00:58:33 - 00:58:35 ]
تلاعبت بعقلي والآن أفكر في هذه
She got in my head,

(675)
[ 00:58:35 - 00:58:37 ]
الأمور البائسة التي لا أريد .التفكير بها
and now I'm thinking all this fucked-up shit that I don't want to think about

(676)
[ 00:58:39 - 00:58:40 ]
مثل ماذا؟
Like what

(677)
[ 00:58:54 - 00:58:55 ]
عليّ المغادرة فحسب
I just need to go

(678)
[ 00:59:03 - 00:59:04 ]
تريد المغادرة؟ - .أجل
You wanna go? - Mmm-hmm

(679)
[ 00:59:07 - 00:59:08 ]
بدوني؟
Without me

(680)
[ 00:59:09 - 00:59:10 ]
أيًّا كان ما تريدينه
Whatever you want

(681)
[ 01:00:23 - 01:00:26 ]
أخبرتكِ عن هذه الليلة عندما ماتت أمّي
I told you about that night my mom died

(682)
[ 01:00:26 - 01:00:29 ]
عندما لم أتصل بالنجدة ولم أخرج .للبحث عنها
When I didn't call 911, didn't go out looking for her

(683)
[ 01:00:31 - 01:00:32 ]
أجل
Yeah

(684)
[ 01:00:33 - 01:00:37 ]
مرّت ساعة، ثم اثنان، ثم ثلاثة
One hour went by, then two, then three, and I just sat there

(685)
[ 01:00:39 - 01:00:41 ]
وجلست هناك فحسب
One hour went by, then two, then three, and I just sat there

(686)
[ 01:00:43 - 01:00:45 ]
كنت أشاهد التلفاز
I was just watching TV

(687)
[ 01:00:47 - 01:00:50 ]
لم يكن هناك شيئًا لتفعله - ...اكتشفت لاحقًا أن
There's nothing you could've done

(688)
[ 01:00:52 - 01:00:54 ]
أنّها نجت من الضربة الأولى
I found out later that, uh, she had survived the initial hit

(689)
[ 01:00:59 - 01:01:04 ]
،راقدة هناك على جانب الطريق تنزف .تشعر بالبرد ووحيدة
She laid there bleeding by the side of the road, cold and alone

(690)
[ 01:01:08 - 01:01:11 ]
،هكذا ماتت في الصباح الباكر .تشعر بالبرد ووحيدة
That's how she died in the early morning, cold and alone

(691)
[ 01:01:13 - 01:01:15 ]
وأنا كنت أشاهد التلفاز
And I was watching TV

(692)
[ 01:01:17 - 01:01:21 ]
كان هناك وقتًا - .أنت كنت مجرّد طفلًا صغيرًا
There was time. There was time. - You were just a little kid

(693)
[ 01:01:22 - 01:01:23 ]
كان هناك وقتًا
There was time

(694)
[ 01:01:25 - 01:01:27 ]
كان هناك وقتًا عندما كان يبحث عنها أحدهم
There was time, if somebody was looking for her

(695)
[ 01:01:27 - 01:01:30 ]
وكان هناك وقتًا عندما كان لا يبحث أحد
There was time, but nobody, nobody was looking

(696)
[ 01:01:40 - 01:01:45 ]
أنتِ كل ما لدي. لن أغادر من هنا بدونكِ لن أترككِ، حسنًا؟
I'm not gonna leave here without you. I'm not gonna abandon you, okay

(697)
[ 01:01:47 - 01:01:52 ]
لن تتركني؟ - .لا، لن أترككِ
No, no, I'm not

(698)
[ 01:02:02 - 01:02:06 ]
يا إلهي، أخفتني
Oh, my God

(699)
[ 01:02:10 - 01:02:11 ]
لنعد للبيت
Let's go home

(700)
[ 01:02:13 - 01:02:14 ]
ماذا؟
What

(701)
[ 01:02:14 - 01:02:17 ]
لنعد للبيت، هذا سيء
Let's go home. This sucks

(702)
[ 01:02:19 - 01:02:22 ]
هنا سيء. لنعد للبيت .سأختلق شيئًا ما
This sucks. Let's go home

(703)
[ 01:02:24 - 01:02:25 ]
أحبّكِ
I love you

(704)
[ 01:02:27 - 01:02:28 ]
أحبّك أيضًا يا عزيزي
I love you too, baby

(705)
[ 01:02:46 - 01:02:49 ]
وداعًا - .هيّا، عزيزتي
Good night. - Thank you

(706)
[ 01:02:50 - 01:02:53 ]
ليلة هانئة، (كريس) .كان من الرائع مقابلتك
Good night, Chris! It was great to meet you

(707)
[ 01:03:59 - 01:04:00 ]
أحمق
Asshole

(708)
[ 01:04:05 - 01:04:07 ]
هذا (دري) - (دري)؟
That's Dre

(709)
[ 01:04:07 - 01:04:09 ]
(أندريه هايورث)
Andre Hayworth. He used to kick it with Veronica

(710)
[ 01:04:09 - 01:04:11 ]
اعتاد على التسكع مع (فيرونيكا)؟ - (فيرونيكا) من أين؟
Veronica from what

(711)
[ 01:04:11 - 01:04:14 ]
اخت (تيريزا) التي عملت في السينما .في الصف الثامن
Teresa's sister, that worked at the movie theater on Eighth

(712)
[ 01:04:14 - 01:04:18 ]
أجل، هذا هو ...ولكن انتظر، انتظر
Yes, that is him! That is him! But wait

(713)
[ 01:04:18 - 01:04:21 ]
هذا الأمر مجنون
This is so fucking crazy

(714)
[ 01:04:22 - 01:04:24 ]
إنّه مختلف - !حقًا
Yo, he's different

(715)
[ 01:04:24 - 01:04:27 ]
لما يلبس هكذا؟ - .ليس هذا. إنّه كل شيء
It's not that, it's everything

(716)
[ 01:04:27 - 01:04:30 ]
حضر إلى الحفلة مع سيدة بيضاء أكبر منه .بـ30 عامًا
He came to the party with a white woman 30 years older than him

(717)
[ 01:04:30 - 01:04:31 ]
مُستعبَد جنسيًا
Sex slave! Oh, shit

(718)
[ 01:04:34 - 01:04:35 ]
(كريس)، عليك الخروج من هناك يا رجل
Chris, you gotta get the fuck up outta there, man

(719)
[ 01:04:36 - 01:04:39 ]
أنت في موقف كفيلم "عيون مغلقة على اتساعها ...غادر يا ابن العاهرة
You in some "Eyes Wide Shut" situation. Leave, motherfucker

(720)
[ 01:04:39 - 01:04:39 ]
مرحبًا؟
Hello

(721)
[ 01:04:39 - 01:04:41 ]
ستصبح... مرحبًا؟
You gonna be a... Hello? Chris

(722)
[ 01:04:41 - 01:04:45 ]
(كريس)؟ .لابد وأن بطاريته انتهت
Oh, shit. His battery must've fuckin' died

(723)
[ 01:04:47 - 01:04:51 ]
مرحبًا أيّها الوسيم، أتجهز حقيبتك؟ - .(روز) علينا المغادرة الآن
Rose, we gotta go

(724)
[ 01:04:52 - 01:04:53 ]
حسنًا - .حسنًا
Okay. - Okay

(725)
[ 01:04:53 - 01:04:54 ]
أكل شيء بخير؟
Is everything okay

(726)
[ 01:04:54 - 01:04:58 ]
سأخبركِ في السيّارة ولكن علينا المغادرة الآن، حسنًا؟
I'll tell you in the car. But we gotta go right now

(727)
[ 01:04:58 - 01:05:01 ]
حسنًا. أجل. دعني أذهب وأحضر حقيبتي - .حسنًا
Is that okay? - Okay, yeah

(728)
[ 01:05:02 - 01:05:03 ]
حسنًا
Okay

(729)
[ 01:05:06 - 01:05:07 ]
سحقًا
Shit

(730)
[ 01:06:41 - 01:06:45 ]
أأنت جاهز؟ - .أجل، كنت أبحث عن كاميرتي فحسب
Hey, you ready

(731)
[ 01:06:49 - 01:06:50 ]
إنّها هنا
It's right here

(732)
[ 01:06:50 - 01:06:53 ]
هل أحضرتِ المفاتيح؟ .سأضع هذه الأشياء في الشاحنة بسرعة
Have you got the keys? I'm gonna put the bags in the trunk real quick

(733)
[ 01:06:54 - 01:06:58 ]
أجل، إنّها هنا في مكانٍ ما .مجرّد مسألة العثور عليهم
Uh, yeah. They are in here somewhere

(734)
[ 01:06:59 - 01:07:00 ]
هل أنت بخير؟
You okay

(735)
[ 01:07:00 - 01:07:01 ]
أجل، أجل
Yeah. Yeah

(736)
[ 01:07:02 - 01:07:03 ]
حسنًا
Okay

(737)
[ 01:07:04 - 01:07:05 ]
سيأخذ منّي لحظة
Might take me a second

(738)
[ 01:07:09 - 01:07:10 ]
لما لا تجدين تلك المفاتيح؟
What, you can't find those keys

(739)
[ 01:07:10 - 01:07:13 ]
لا. لا يمكنني إيجادها أبدًا - .لنفعل هذا أثناء الحركة
No. I can never find them

(740)
[ 01:07:13 - 01:07:15 ]
أجل
Yeah

(741)
[ 01:07:20 - 01:07:22 ]
(كريس) - .لنحضر المفاتيح
Chris? - Just get the keys

(742)
[ 01:07:23 - 01:07:25 ]
مرحبًا يا رجل - .أين تذهب؟ الحفلة بدأت للتو
Yo. - Yo, man

(743)
[ 01:07:25 - 01:07:27 ]
أضع الحقائب في السيارة فحسب، يا رجل
Just putting the bags in the car, man

(744)
[ 01:07:28 - 01:07:31 ]
أيود أحدكم الشاي؟ - .لا، أنا بخير. نحن مغادرون في الواقع
Would anyone like tea

(745)
[ 01:07:31 - 01:07:34 ]
حقًا؟ لماذا، أهناك شيء خاطيء؟
Really? Why? Is something wrong

(746)
[ 01:07:34 - 01:07:34 ]
(روز)
Really? Why? Is something wrong

(747)
[ 01:07:34 - 01:07:39 ]
كلبه مرض للغاية، لذا عليه التوجه للطبيب .البيطري كأول شيء في الصباح
So he has to be at the vet first thing in the morning

(748)
[ 01:07:39 - 01:07:42 ]
آسف - .يا له من أمر مروع
Sick. - Yeah

(749)
[ 01:07:43 - 01:07:45 ]
(روز)، المفاتيح - .أبحث
Rose, the keys. - Looking

(750)
[ 01:07:51 - 01:07:52 ]
(روز)؟
Rose

(751)
[ 01:08:00 - 01:08:03 ]
ما هو هدفك، (كريس)؟
What is your purpose, Chris

(752)
[ 01:08:04 - 01:08:05 ]
ماذا؟
What

(753)
[ 01:08:08 - 01:08:11 ]
في الحياة. ما هو هدفك؟
In life, what is your purpose

(754)
[ 01:08:12 - 01:08:16 ]
الآن، هو إيجاد هذه المفاتيح
Right now, it's finding those keys

(755)
[ 01:08:17 - 01:08:18 ]
النار
Fire

(756)
[ 01:08:20 - 01:08:22 ]
إنّها انعكاس لوفياتنا
It's a reflection of our own mortality

(757)
[ 01:08:22 - 01:08:25 ]
نُولَد، نتنفس ثم نموت
We're born, we breathe, and we die

(758)
[ 01:08:25 - 01:08:27 ]
(روز)؟
Rose

(759)
[ 01:08:28 - 01:08:29 ]
أبحث
I'm looking

(760)
[ 01:08:30 - 01:08:33 ]
حتى الشمس ستموت يومًا ما
Even the sun will die someday

(761)
[ 01:08:34 - 01:08:35 ]
ولكننا مُقدّسون
But we are divine

(762)
[ 01:08:37 - 01:08:40 ]
نحن الآلهة مُحاصرة في الشرانق
We are the gods trapped in cocoons

(763)
[ 01:08:41 - 01:08:42 ]
(روز)
Rose

(764)
[ 01:08:43 - 01:08:45 ]
لا أعلَم أين هي
I don't know where they are

(765)
[ 01:08:45 - 01:08:46 ]
(روز)؟
Rose

(766)
[ 01:08:46 - 01:08:49 ]
(روز)، أعطني هذه المفاتيح
Rose! Rose, give me those keys

(767)
[ 01:08:49 - 01:08:51 ]
(روز)، أعطيني
Rose, give me

(768)
[ 01:08:51 - 01:08:54 ]
أعطيني هذه المفاتيح، (روز) !الآن، الآن! المفاتيح
Give me those keys. Rose, now! Now, the keys

(769)
[ 01:08:56 - 01:08:58 ]
كن حذرًا يا أخي - ماذا بحق اللعنة؟
Be careful, bro

(770)
[ 01:08:59 - 01:09:02 ]
لم أفعل شيئًا - ماذا يجري بحق اللعنة؟
I didn't do anything

(771)
[ 01:09:11 - 01:09:12 ]
أين هذه المفاتيح، (روز)؟
Where are those keys, Rose

(772)
[ 01:09:16 - 01:09:18 ]
أنت تعرف أنّه لا يمكنني إعطائك المفاتيح صحيح، يا عزيزي؟
You know I can't give you the keys, right, babe

(773)
[ 01:09:36 - 01:09:37 ]
هيّا
Come on

(774)
[ 01:09:47 - 01:09:48 ]
تبًا
Oh, shit

(775)
[ 01:09:48 - 01:09:51 ]
أهو مُصاب؟ - هل رأيتيه يسقط؟
Is he hurt? - Did you see him drop

(776)
[ 01:09:51 - 01:09:56 ]
أجل، (جيريمي)، أمسك ساقه من فضلك .خذه إلى الأسفل. (دين)، ساعده
Yes, I did. Jeremy, grab his legs, please

(777)
[ 01:09:56 - 01:09:57 ]
يمكنني إنزاله بمفردي
I can get him alone

(778)
[ 01:09:57 - 01:10:00 ]
لا، لا يمكنك. أنت أضررت به بما فيه الكفاية
No, you can't

(779)
[ 01:10:00 - 01:10:01 ]
حسنًا، سحقًا
Okay, fine

(780)
[ 01:10:05 - 01:10:07 ]
جاهز؟ - .حاذر رأسه
Ready? - Mind his head. Please

(781)
[ 01:10:17 - 01:10:18 ]
بعناية
Easy

(782)
[ 01:10:18 - 01:10:20 ]
ستسقطه - .كلّا، لن أسقطه
You're gonna drop him

(783)
[ 01:10:21 - 01:10:22 ]
لن تنظر إليّ
You're not gonna give me a little credit

(784)
[ 01:10:23 - 01:10:24 ]
أيمكنني المساعدة؟ - .حسنًا، هذا كان خطأي
Okay, that was my fault

(785)
[ 01:10:28 - 01:10:31 ]
كنت واحدًا من المُفضّلين لديّ
You were one of my favorites

(786)
[ 01:10:32 - 01:10:33 ]
أتسمع هذا، (كريس)؟
You hear that, Chris? - Huh

(787)
[ 01:10:34 - 01:10:36 ]
واحد من مفضّليها
You're one of her favorites. Chris

(788)
[ 01:11:01 - 01:11:05 ]
مرحبًا، إنّه (كريس)، إمّا أنني بعيدًا عن .الهاتف أو لا أريد التحدّث معك. سلام
Hey, it's Chris

(789)
[ 01:11:13 - 01:11:14 ]
(كريس)
Chris

(790)
[ 01:11:24 - 01:11:28 ]
مرحبًا، إنّه (كريس)، إمّا أنني بعيدًا عن .الهاتف أو لا أريد التحدّث معك. سلام
Hey, it's Chris

(791)
[ 01:11:33 - 01:11:36 ]
أجل. وأنا أيضًا
Yeah

(792)
[ 01:11:36 - 01:11:38 ]
صندوق الكلية
College Fund

(793)
[ 01:11:38 - 01:11:41 ]
العقل هو أمر مريع لفقدانه
A mind is a terrible thing to waste

(794)
[ 01:11:41 - 01:11:44 ]
الملايين من الأمريكيين .يشعرون بآثار الشيخوخة
Millions of Americans feel the effects of aging

(795)
[ 01:11:44 - 01:11:47 ]
كل حركة تضع ضغطًا على مفاصلك
Millions of Americans feel the effects of aging

(796)
[ 01:11:47 - 01:11:50 ]
مع مرور الوقت، ارتداء هذا .يمكن أن يسبب عدم الراحة
Millions of Americans feel the effects of aging

(797)
[ 01:12:12 - 01:12:15 ]
ماذا حدث لـ(أندريه هايورث)؟ اختفى في (إيفرغرين هالو)
Oh, shit

(798)
[ 01:12:16 - 01:12:17 ]
اختفاء ساكن من سكّان (بروكلين) (أندريه)
Oh, shit

(799)
[ 01:12:17 - 01:12:19 ]
(هايورث) فنان الجاز مُختفي
Oh, shit

(800)
[ 01:12:21 - 01:12:22 ]
سحقًا
Oh, shit

(801)
[ 01:13:11 - 01:13:13 ]
سحقًا
Oh, shit

(802)
[ 01:13:41 - 01:13:46 ]
أهناك أيّ شيء أكثر جمالًا من شروق الشمس؟
Is there anything more beautiful than a sunrise

(803)
[ 01:13:49 - 01:13:50 ]
مرحبًا
Hi. I'm Roman Armitage

(804)
[ 01:13:50 - 01:13:56 ]
،أنا (رومان أرميتاج) وإذا كنت تشاهد هذا .فربما تتساءل عمّا يحدث
And if you're watching this, you're probably wondering what's going on

(805)
[ 01:13:57 - 01:14:00 ]
لا حاجة للقلق .لنتمشى
There's no need to worry

(806)
[ 01:14:04 - 01:14:10 ]
لقد تم اختيارك بسبب المزايا المادية .التي تتمتع بها طوال حياتك
You have been chosen because of the physical advantages

(807)
[ 01:14:10 - 01:14:16 ]
مع هباتك الطبيعية وعزمنا، يمكننا أن نكون .جزءًا من شيء أكبر
With your natural gifts and our determination,

(808)
[ 01:14:16 - 01:14:19 ]
شيء مثالي
Something perfect

(809)
[ 01:14:22 - 01:14:27 ]
إجراء "خَثْرات" هو معجزة من صنع الإنسان
The Coagula procedure is a man-made miracle

(810)
[ 01:14:28 - 01:14:32 ]
،تم تطوير نظامنا لسنواتٍ عديدة
Our order has been developing it for many, many years,

(811)
[ 01:14:33 - 01:14:36 ]
ولم يكن مثاليًا حتى وقت قريب
and it wasn't until recently it was perfected by my own flesh and blood

(812)
[ 01:14:37 - 01:14:41 ]
بجسدي ودمي
and it wasn't until recently it was perfected by my own flesh and blood

(813)
[ 01:14:42 - 01:14:48 ]
عائلتي وأنا يشرّفنا أن نقدّمه كخدمة .لأعضاء مجموعتنا
My family and I are honored to offer it as a service to members of our group

(814)
[ 01:14:48 - 01:14:54 ]
لا تضيع قوّتك. لا تحاول محاربته .لا يمكنك إيقاف مالا مفر منه
Don't waste your strength, don't try to fight it

(815)
[ 01:14:54 - 01:14:55 ]
ومَن يعرف؟
You can't stop the inevitable. And who knows

(816)
[ 01:14:56 - 01:15:02 ]
ربما يومٌ ما ستستمع كونك عضو .من أعضاء العائلة
Maybe one day, you'll enjoy being members of the family

(817)
[ 01:15:05 - 01:15:06 ]
انتظر
Behold,

(818)
[ 01:15:09 - 01:15:10 ]
خَثْرَة
the Coagula

(819)
[ 01:15:12 - 01:15:15 ]
انتظر الخَثْرَة
the Coagula

(820)
[ 01:15:23 - 01:15:24 ]
ماذا بحق اللعنة؟
What the fuck

(821)
[ 01:15:40 - 01:15:44 ]
مرحبًا، سيّد - .(ويليامز)، (رود ويليامز)
Hello, Mr

(822)
[ 01:15:44 - 01:15:47 ]
إدارة أمن المواصلات؟ - .نعم، سيّدتي
From the TSA

(823)
[ 01:15:48 - 01:15:52 ]
حسنًا، أنت تعرف أن جميع مشاكل هذه الإدارة .يجب أن تكون مع ضابط التصريح
You know all TSA issues should be brought up with your authorizing officer

(824)
[ 01:15:52 - 01:15:54 ]
أجل، سيّدتي، ولكن هذه المشكلة غير .تابعة للإدارة
Yes, ma'am, but this is not TSA business

(825)
[ 01:15:54 - 01:15:58 ]
لا تدعوني بـ"سيّدتي" لأننا لن .ننسجم معًا
Okay, don't call me "ma'am." Otherwise we're not gonna get along

(826)
[ 01:15:59 - 01:16:02 ]
كيف يمكنني مساعدتك، (رود ويليامز) من إدارة أمن المواصلات؟
How can I help you, Rod Williams from the TSA

(827)
[ 01:16:02 - 01:16:03 ]
حسنًا، ها هو الأمر
All right, here it is. - Mmm

(828)
[ 01:16:06 - 01:16:08 ]
صديقي (كريس) اختفى منذ يومين
My boy, Chris, has been missing for two days

(829)
[ 01:16:09 - 01:16:14 ]
ابنك مفقود؟ - .لا، ليس ابني. صديقي. عمره 26 عامًا
Oh, no. Not my son, my friend. He's 26

(830)
[ 01:16:14 - 01:16:16 ]
اسمه (كريس)، (كريس واشنطن)
His name is Chris Washington

(831)
[ 01:16:19 - 01:16:23 ]
غادر يوم الجمعة مع حبيبته، (روز أرميتاج)
He left on Friday with his girlfriend, Rose Armitage

(832)
[ 01:16:25 - 01:16:26 ]
إنّها بيضاء البشرة
She's white

(833)
[ 01:16:28 - 01:16:30 ]
حسنًا، استمر
All right. Go on

(834)
[ 01:16:30 - 01:16:32 ]
انظري، (كريس) كان من المُفتَرض أن يعود يوم الأحد، صحيح؟
Look, Chris was supposed to come back on Sunday, right

(835)
[ 01:16:32 - 01:16:34 ]
وأنا كنت أرعى كلبه، (سيد)
And I've been watching his dog, Sid

(836)
[ 01:16:36 - 01:16:38 ]
هذا (سيد) - ظريف، صحيح؟
That's Sid

(837)
[ 01:16:38 - 01:16:42 ]
لذا (كريس) أرسل هذا لي من منزل .والدا صديقته
So Chris sent this to me from his girlfriend's parents' house

(838)
[ 01:16:42 - 01:16:44 ]
أتري؟ هذا (أندريه هايورث)
See, that's Andre Hayworth

(839)
[ 01:16:44 - 01:16:47 ]
حسنًا؟ شخص ما نعرفه منذ زمن
Okay? Somebody we knew from back in the day

(840)
[ 01:16:47 - 01:16:50 ]
ويبدو أنّه فُقد منذ ستة أشهر .في بعض الضواحي الغنية
Apparently, he's been missing for six months in some affluent suburb

(841)
[ 01:16:51 - 01:16:55 ]
لا يبدو أنّه مفقود بالنسبة لي - هذا لأننا وجدناه، صحيح؟
Well, he don't look so missing to me

(842)
[ 01:16:55 - 01:16:57 ]
ولكن (كريس) يقول أنّه يتصرف بشكلٍ مختلف
But Chris said he's acting real different

(843)
[ 01:16:57 - 01:16:58 ]
مختلف، كيف؟
Different how

(844)
[ 01:16:58 - 01:17:02 ]
هذا الصاح من (بروكلين) .لا يلبس هكذا
This dude is from Brooklyn

(845)
[ 01:17:02 - 01:17:04 ]
لم أعتد على الارتداء مثل هذا
I didn't use to dress like this

(846)
[ 01:17:04 - 01:17:07 ]
بالإضافة إلى زواجه من امرأة بيضاء .في ضعف عمره
Plus he's married to a white woman twice his age

(847)
[ 01:17:07 - 01:17:09 ]
وهذا يفسّر سبب هذه الملابس .حسنًا
And that would explain the clothes. All right

(848)
[ 01:17:12 - 01:17:13 ]
(رود ويليامز)، إدارة أمن المواصلات
Oh, Lord! Rod Williams from the TSA

(849)
[ 01:17:13 - 01:17:17 ]
أعرف، أعرف، حسنًا، أحاول أن .أعمل لأجل هذا
I know, I know, I know

(850)
[ 01:17:17 - 01:17:21 ]
انظري، ما أنا على وشك إخباركِ به سيبدو مجنونًا، أأنتِ مستعدة؟
Look, what I'm about to tell you gonna sound crazy

(851)
[ 01:17:21 - 01:17:22 ]
حسنًا
You ready? - All right

(852)
[ 01:17:22 - 01:17:27 ]
جرّبني - ...أعتقد أنّهم كانوا يخطفون السود
I believe they've been abducting black people,

(853)
[ 01:17:27 - 01:17:31 ]
يغسلون أدمغتهم، ويجعلونهم يعملون لديهم .كعبيد جنس وأمور مثل هذه
brainwashing 'em, making 'em work for 'em as sex slaves and shit

(854)
[ 01:17:31 - 01:17:34 ]
آسف على الكلمات البذيئة .آسف
Oh, sorry about the "shit

(855)
[ 01:17:41 - 01:17:42 ]
انتظر لحظة
Hold on a second

(856)
[ 01:17:42 - 01:17:45 ]
ثم أرسل لي صور غريبة وقمت بالرد ."يا رجل، هذا (أندريه هايورث)
Then he sent me some weird picture and I'm like,

(857)
[ 01:17:45 - 01:17:47 ]
هذا الشخص مفقود منذ ستة أشهر، صحيح؟
This dude been missing for six months, right

(858)
[ 01:17:47 - 01:17:49 ]
لذا قمت ببحثي لأنني عامل لدى إدارة ،أمن المواصلات
So I do all my research, you know, 'cause as a TSA agent

(859)
[ 01:17:50 - 01:17:52 ]
وأنتم يا رفاق محققون، فقد حصلنا .على نفس التدريبات
You guys are detectives? I got the same training, you know

(860)
[ 01:17:52 - 01:17:55 ]
قد نعرف أكثر منكم جميعًا في بعض الأحيان ...لأننا نتعامل مع الإرهاب، لذا
We might know more than y'all sometimes

(861)
[ 01:17:55 - 01:18:00 ]
ولكن هذه قصة مختلفة تمامًا لذا أذهب وأقوم بعملي المخابراتي، صحيح؟
So, look, I go do my detective work, right

(862)
[ 01:18:00 - 01:18:03 ]
وأبدأ في وضع القطع معًا وأرى .ما توصلت إليه
And I start putting pieces together

(863)
[ 01:18:03 - 01:18:08 ]
،ربما يخطفون السود، يغسلون أدمغتهم ...ويجعلونهم عبيد
They're probably abducting black people, brainwashing 'em and making 'em slaves

(864)
[ 01:18:08 - 01:18:11 ]
،أو عبيد جنس، ليس العبودية العادية فحسب .بل عبيد جنس وما شابه
Or sex slaves. Not just regular slaves, but sex slaves and shit

(865)
[ 01:18:11 - 01:18:17 ]
انظروا، لا أعلَم إن كان التنويم المغناطيسي ...هو ما يجعلهم عبيد أم لا
See, I don't know if it's the hypnosis that's making 'em slaves or whatnot,

(866)
[ 01:18:17 - 01:18:20 ]
ولكن كل ما أعرفه أن لديهم شخصين نعرفهم
but all I know is they already got two brothers we know,

(867)
[ 01:18:20 - 01:18:23 ]
ويمكن أن يكون هناك مجموعة كبيرة .من الأشخاص لديهم بالفعل
and there could be a whole bunch of brothers they got already

(868)
[ 01:18:24 - 01:18:25 ]
ما هي الحركة التالية؟
What's the next move

(869)
[ 01:18:36 - 01:18:40 ]
ولا تقل أبدًا أنني لا أفعل شيئًا لك
And don't ever, ever say that I don't do nothin' for you

(870)
[ 01:18:44 - 01:18:47 ]
الفتيات البيضاء، ينالون منك كل مرّة
Oh! White girls. Oh, they get you every time

(871)
[ 01:18:53 - 01:18:55 ]
السحر ليس حقيقيًا
Magic ain't real

(872)
[ 01:18:56 - 01:18:58 ]
لا شيء من هذا الهراء يبدو معقولًا
None of this shit makes sense

(873)
[ 01:19:12 - 01:19:13 ]
مرحبًا؟
Hello

(874)
[ 01:19:14 - 01:19:15 ]
(كريس)؟
Chris

(875)
[ 01:19:17 - 01:19:22 ]
مرحبًا، (روز)؟ إنّه أنا، (رود) - .مرحبًا
Hey, what up? Rose, it's me, Rod

(876)
[ 01:19:23 - 01:19:25 ]
أين (كريس)؟
Where's Chris

(877)
[ 01:19:26 - 01:19:29 ]
غادر منذ يومين - غادر؟
He left two days ago

(878)
[ 01:19:30 - 01:19:34 ]
أجل. لقد أصيب بالشك ثم انفجر في وجهي
Yeah. He got all paranoid, and then he freaked out on me

(879)
[ 01:19:34 - 01:19:37 ]
ثم غادر في سيارة أجرة وترك هاتفه
And then he just got in a cab and left his phone

(880)
[ 01:19:38 - 01:19:42 ]
انتظر. ألم تراه؟ - .لا، لم يعد هنا أبدًا
Wait. You haven't seen him

(881)
[ 01:19:42 - 01:19:44 ]
يا إلهي
Oh, my God

(882)
[ 01:19:46 - 01:19:50 ]
كنت أتصل به عدة مرّات .في الحقيقة، أنا ذهبت للشرطة
Matter of fact, I went to the police

(883)
[ 01:19:51 - 01:19:54 ]
ماذا قلت؟ - .قلت أنّه مفقود فحسب
What did you say

(884)
[ 01:19:54 - 01:19:57 ]
جيد. أنت
Oh, good. Uh

(885)
[ 01:19:58 - 01:20:00 ]
دعيني أسألكِ سؤالًا
Let me ask you something

(886)
[ 01:20:01 - 01:20:05 ]
أيّ شركة سيارات أجرة استخدمها للمغادرة؟
What cab company did he, uh, use to leave

(887)
[ 01:20:05 - 01:20:06 ]
يا إلهي، أنا
Oh, gosh

(888)
[ 01:20:07 - 01:20:13 ]
لا أعلَم. أعتقد أنّها شركة محلية أو أعتقد ."أنّه ربما اتصل بشركة "أوبر
I don't know. I guess maybe a local one

(889)
[ 01:20:14 - 01:20:17 ]
انتظر، أنا حائرة للغاية
Um, wait. I'm so confused

(890)
[ 01:20:17 - 01:20:21 ]
،أنتِ حائرة؟ حسنًا، حائرة، أتعرفين شيئًا .أنا أيضًا
Oh, you confused? Okay

(891)
[ 01:20:21 - 01:20:24 ]
أيمكنكِ الانتظار للحظة؟ - .حسنًا
Could you hold on one second? - Okay

(892)
[ 01:20:24 - 01:20:25 ]
حسنًا، انتظري
Okay. Hold on

(893)
[ 01:20:27 - 01:20:31 ]
أيتها الكاذبة العاهرة. إنّها تكذب ...كالعاهرات. أعرف أن
You lying bitch. She is lying like a motherfucker. I know that

(894)
[ 01:20:31 - 01:20:35 ]
هذا عمل إدارة أمن المواصلات .هذه العاهرة تكذب
Ooh, that TSA shit tingles. This motherfucker's lying

(895)
[ 01:20:36 - 01:20:38 ]
حسنًا، نلت منكِ .سأقوم بالتسجيل
Okay, I got you. I'm gonna record your ass

(896)
[ 01:20:39 - 01:20:43 ]
سأقوم بالتسجيل. أنتِ تتحدّثين كثيرًا .ستقولين شيئًا
I'm-ma record the shit outta you

(897)
[ 01:20:44 - 01:20:45 ]
تسجيل
Hold on. Record

(898)
[ 01:20:46 - 01:20:47 ]
مكبر الصوت
Speaker

(899)
[ 01:20:48 - 01:20:49 ]
إلغاء كتم الصوت
Unmute

(900)
[ 01:20:54 - 01:20:58 ]
إذًا، آخر مرة تحدّثت فيها إلى (كريس) أخبرني .أن والدتكِ قامت بتنويمه مغناطيسيًا
So last time I talked to Chris, he told me your mama hypnotized him

(901)
[ 01:20:59 - 01:21:01 ]
(رود)، توقف فحسب
Rod, just stop

(902)
[ 01:21:06 - 01:21:09 ]
أعرف لما تتصل - ولما أتصل؟
I know why you're calling

(903)
[ 01:21:10 - 01:21:12 ]
إنّه واضح بعض الشيء، ألا تعتقد ذلك؟
It's kind of obvious, don't you think

(904)
[ 01:21:13 - 01:21:14 ]
ماذا؟
What

(905)
[ 01:21:15 - 01:21:17 ]
أن هناك شيء بيننا
That there's something between us

(906)
[ 01:21:18 - 01:21:20 ]
لا، عمّاذا تتحدّثين يا فتاة؟ .اتصالي حيال (كريس)
No. What you talking about, girl? I called you about Chris

(907)
[ 01:21:20 - 01:21:24 ]
لا، (رود)، كلما كنّا نخرج، أتذكّر .نظرتك إليّ
No, Rod, whenever we'd go out, I remember you looking at me

(908)
[ 01:21:24 - 01:21:27 ]
ماذا بحق اللعنة؟ .لا، (كريس) صديقي المفضل
What the fuck you... No! Chris is my best friend

(909)
[ 01:21:27 - 01:21:30 ]
انظري، إن فعلتِ شيئًا به - .أعرف أنّك تفكر في مضاجعتي، (رود)
I know you think about fucking me, Rod

(910)
[ 01:21:30 - 01:21:34 ]
لم يفكر أحدًا في ذلك ...لما تقولين هذا الهراء؟ ماذا بحق
Ain't nobody thought about fucking you. Why would you say some stupid shit

(911)
[ 01:21:34 - 01:21:37 ]
أيتها الحمقاء. لا أريد مضاجعتكِ .وداعًا
What the... you ass! Fuck you! I didn't wanna

(912)
[ 01:21:38 - 01:21:39 ]
سحقًا
Shit

(913)
[ 01:21:40 - 01:21:42 ]
يا إلهي، إنّها
God! She's so... She's a fuckin'... She's a

(914)
[ 01:21:43 - 01:21:44 ]
إنّها عبقرية
She's a genius

(915)
[ 01:22:19 - 01:22:22 ]
انتظر، انتظر، انتظر
Wait, wait, wait, wait

(916)
[ 01:22:25 - 01:22:28 ]
مرحبًا، (كريس)، كيف الحال يا صاح؟
Hey, Chris

(917)
[ 01:22:30 - 01:22:33 ]
يمكنك الإجابة، هناك اتصال داخلي في الغرفة
You can answer. There's an intercom in the room

(918)
[ 01:22:34 - 01:22:38 ]
أين (روز)؟ - .أيها الكلب القذر
Where's Rose

(919)
[ 01:22:40 - 01:22:42 ]
أنت واحد من المحظوظين، ثق فيّ
You're one of the lucky ones, trust me

(920)
[ 01:22:42 - 01:22:46 ]
طريقة جدال (جيريمي) تبدو أقل .متعة بكثير
Jeremy's wrangling method sounds way less pleasant

(921)
[ 01:22:46 - 01:22:52 ]
من المُفتَرض أن أجيب أيّ أسئلة مُعلَّقة .أو مخاوف قد تكون لديك حتى الآن
I'm supposed to answer any outstanding questions,

(922)
[ 01:22:52 - 01:22:56 ]
على ما يبدو فهمنا المشترك للعملية
Apparently, our common understanding of the process

(923)
[ 01:22:56 - 01:23:00 ]
لديه تأثير إيجابي على معدل نجاح .الإجراء
has a positive impact on the success rate of the procedure

(924)
[ 01:23:04 - 01:23:10 ]
يمكنك الاهتمام، صحيح؟ دعني أخبرك فحسب بما هو؟
You could give a shit, right? Okay

(925)
[ 01:23:10 - 01:23:16 ]
المرحلة الاولى كانت التنويم المغناطيسي .هكذا جعلوك رصينًا
Phase one was the hypnotism

(926)
[ 01:23:16 - 01:23:22 ]
المرحلة الثانية هي هذه. الاستعداد العقلي .هو في الأساس تحليل نفسي قبل العملية
Mental preparation. It's basically psychological pre-op

(927)
[ 01:23:24 - 01:23:27 ]
قبل العملية؟ - .للمرحلة الثالثة
Pre-op

(928)
[ 01:23:28 - 01:23:30 ]
زرع أعضاء الجسم
The transplantation

(929)
[ 01:23:33 - 01:23:35 ]
حسنًا، جزئيًا، في الواقع
Well, partial, actually

(930)
[ 01:23:35 - 01:23:40 ]
قطعة من مخك متصلة بجهازك العصبي ...يجب أن تبقى
The piece of your brain connected to your nervous system

(931)
[ 01:23:40 - 01:23:44 ]
لتبقى هذه الاتصالات المعقدة سليمة
needs to stay put, keeping those intricate connections intact

(932)
[ 01:23:44 - 01:23:48 ]
حتى لا تموت .على الأقل ليس تمامًا
So you won't be gone, not completely

(933)
[ 01:23:48 - 01:23:52 ]
قطعة منك ستزال موجودة هناك في مكانٍ ما .الوعي المحدود
A sliver of you will still be in there, somewhere, limited consciousness

(934)
[ 01:23:56 - 01:23:59 ]
ستكون قادرًا على الرؤية والاستماع
You'll be able to see and hear what your body is doing,

(935)
[ 01:24:00 - 01:24:07 ]
،لما يفعله جسدك .ولكن وجودك سيكون مثل الراكب
but your existence will be as a passenger

(936)
[ 01:24:11 - 01:24:15 ]
جمهور. ستعيش في - .مكان الغارق
An audience. You'll live in

(937)
[ 01:24:16 - 01:24:18 ]
الآن أنت في مكان الغارق
Now you're in the Sunken Place

(938)
[ 01:24:22 - 01:24:25 ]
أجل. هذا ما تدعوه إياه
Yeah. That's what she calls it

(939)
[ 01:24:26 - 01:24:30 ]
الآن، أنا سأتحكم بوظيفة المحرك ...لذا سأكون
Now, I'll control the motor functions, so I'll be

(940)
[ 01:24:30 - 01:24:31 ]
أنا
Me

(941)
[ 01:24:33 - 01:24:34 ]
ستصبح أنا
You'll be me

(942)
[ 01:24:35 - 01:24:37 ]
جيد، جيد
Good, good

(943)
[ 01:24:38 - 01:24:40 ]
فهمتها سريعًا .طوبى لك
You got it quick. Good on you

(944)
[ 01:24:41 - 01:24:43 ]
لما نحن؟
Why us, huh

(945)
[ 01:24:46 - 01:24:47 ]
لما الأشخاص السود؟
Why black people

(946)
[ 01:24:51 - 01:24:52 ]
مَن يعرف؟
Who knows

(947)
[ 01:24:53 - 01:24:56 ]
الناس يريدون التغيير. بعضهم يريدون ...أن يصبحوا أقوى
People want a change. Some people wanna be stronger, faster, cooler

(948)
[ 01:24:56 - 01:24:59 ]
أسرع... أروع
People want a change. Some people wanna be stronger, faster, cooler

(949)
[ 01:24:59 - 01:25:02 ]
الأسود أصبح موضة
Black is in fashion

(950)
[ 01:25:02 - 01:25:07 ]
،ولكن من فضلك لا تحملّني وزر ذلك .أنا لا آبه بلون بشرتك
But please don't lump me in with that. I could give a shit what color you are

(951)
[ 01:25:07 - 01:25:11 ]
لا، ما أريده هو أعمق
No. What I want is deeper

(952)
[ 01:25:13 - 01:25:16 ]
أريد عينيك، يا رجل
I want your eye, man

(953)
[ 01:25:18 - 01:25:21 ]
أريد هذه الأشياء التي ترى من خلالها
I want those things you see through

(954)
[ 01:25:23 - 01:25:24 ]
هذا جنون
This is crazy

(955)
[ 01:25:27 - 01:25:29 ]
حسنًا، لقد انتهيت
Okay, I'm done

(956)
[ 01:26:06 - 01:26:07 ]
لا، لا، لا
No, no, no, no

(957)
[ 01:29:02 - 01:29:03 ]
(جيريمي)
Jeremy

(958)
[ 01:31:24 - 01:31:27 ]
أيّها الأحمق
You fuck

(959)
[ 01:31:34 - 01:31:35 ]
تبًا لك
Fuck you

(960)
[ 01:31:36 - 01:31:38 ]
هيّا
Come on! Come on

(961)
[ 01:31:42 - 01:31:46 ]
واحد مسيسيبي، اثنان مسيسيبي
One Mississippi. Two Mississippi

(962)
[ 01:31:46 - 01:31:50 ]
ثلاثة مسيسيبي، اربعة مسيسيبي
Three Mississippi. Four Mississippi

(963)
[ 01:33:19 - 01:33:24 ]
النجدة، ما هي حالتك الطارئة؟ - .أنا في بيت (أرميتاج)، اسمي (كريس)
I'm at the Armitage house. My name is Chris

(964)
[ 01:33:24 - 01:33:26 ]
آسف للغاية، سيّدي، أيمكنك إعادة قول هذا؟
I'm sorry, sir, can you repeat that

(965)
[ 01:33:26 - 01:33:28 ]
أنا في منزل (أرميتاج)
I'm at the Armitage

(966)
[ 01:33:43 - 01:33:47 ]
لا، لا تفعلي ذلك .أريد المغادرة فحسب
Don't do it. Just fuckin' go

(967)
[ 01:34:09 - 01:34:11 ]
جدتي
Grandma

(968)
[ 01:34:26 - 01:34:30 ]
أنت دمّرت منزلي
You ruined my house

(969)
[ 01:35:13 - 01:35:15 ]
امسكه، جدي
Get him, Grandpa

(970)
[ 01:35:33 - 01:35:34 ]
اللعنة عليك
Damn you

(971)
[ 01:35:54 - 01:35:55 ]
دعيني أفعلها
Let me do it

(972)
[ 01:37:08 - 01:37:10 ]
(كريس)، أنا آسفة للغاية
Chris, I'm so sorry

(973)
[ 01:37:11 - 01:37:12 ]
إنّه أنا
It's me

(974)
[ 01:37:15 - 01:37:18 ]
أحبّك
And I love you

(975)
[ 01:37:19 - 01:37:21 ]
أحبّك
I love you

(976)
[ 01:38:09 - 01:38:14 ]
النجدة
Help. Help

(977)
[ 01:38:14 - 01:38:16 ]
ساعدوني
Help. Help me

(978)
[ 01:38:22 - 01:38:24 ]
سحقًا
Oh, shit

(979)
[ 01:38:28 - 01:38:29 ]
(كريس)
Chris

(980)
[ 01:39:06 - 01:39:08 ]
أخبرتك بألا تذهب لهذا المنزل
I mean, I told you not to go in that house

(981)
[ 01:39:14 - 01:39:15 ]
أعني
I mean

(982)
[ 01:39:21 - 01:39:22 ]
كيف وجدتني؟
How'd you find me

(983)
[ 01:39:28 - 01:39:32 ]
أنا من إدارة أمن المواصلات
I'm T-S-motherfucking-A

(984)
[ 01:39:32 - 01:39:34 ]
نحن نتعامل مع هذه الأمور
We handle shit

(985)
[ 01:39:34 - 01:39:36 ]
هذا ما نفعله
That's what we do

(986)
[ 01:39:39 - 01:39:41 ]
بالنظر في هذا الوضع
Consider this situation fuckin' handled

(987)
[ 01:39:41 - 01:39:43 ]
تم التعامل معه
Consider this situation fuckin' handled

No comments:

Post a Comment